Psal
|
CopSahBi
|
77:65 |
ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧⲟⲃϣ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲁϥϯϩⲉ ϩⲁ ⲡⲏⲣⲡ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:65 |
Бу чағ Егәм уйқудин ойғанған адәм кәби, Шарапниң күчи билән роһланған батур кәби.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:65 |
And the Lord was reisid, as slepynge; as miyti greetli fillid of wiyn.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:65 |
Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:65 |
И воста яко спя Господь, яко силен и шумен от вина:
|
Psal
|
LXX
|
77:65 |
καὶ ἐξηγέρθη ὡς ὁ ὑπνῶν κύριος ὡς δυνατὸς κεκραιπαληκὼς ἐξ οἴνου
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:65 |
El Señor despertó entonces como de un sueño -cual gigante adormecido por el vino-
|
Psal
|
Bela
|
77:65 |
Але быццам ад сну, абудзіўся Гасподзь, быццам волат, віном пераможаны,
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:65 |
Maar eindelijk ontwaakte de Heer, als iemand die slaapt, En als een krijgsman, bevangen door wijn:
|
Psal
|
RusSynod
|
77:65 |
Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,
|
Psal
|
FreLXX
|
77:65 |
Et le Seigneur s'éveilla comme un homme endormi, ou comme un riche après l'ivresse.
|
Psal
|
Kaz
|
77:65 |
Соңында Иеміз тұрды ұйқыдан оянғандай,Ішіп алып қызбаланған балуандай,
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:65 |
Та небавом збудився Господь, немов зо́ сну, як той ве́лет, що ніби вином був підко́шений,
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:65 |
Et (Mais) le Seigneur se réveilla comme un homme endormi, et comme un héros surexcité par le (qui a été ivre de) vin.
|