Psal
|
CopSahBi
|
77:70 |
ⲁϥⲥⲱⲧⲡ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲁϥϫⲓⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲟϩⲉ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:70 |
Пәрвәрдигар таллап Давутни, Чақиривалди қой қорасидин уни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:70 |
And he chees Dauid his seruaunt, and took hym vp fro the flockis of scheep; he took hym fro bihynde scheep with lambren.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:70 |
и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:70 |
И избра Давида раба Своего, и восприят его от стад овчих:
|
Psal
|
LXX
|
77:70 |
καὶ ἐξελέξατο Δαυιδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ καὶ ἀνέλαβεν αὐτὸν ἐκ τῶν ποιμνίων τῶν προβάτων
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:70 |
Y escogió a su siervo David, sacándolo de entre los rebaños de ovejas;
|
Psal
|
Bela
|
77:70 |
і выбраў Давіда, раба Свайго, і ўзяў яго ад кашараў,
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:70 |
En Hij stelde zijn keuze In David, zijn dienaar! Hij nam hem van de schaapskooien weg,
|
Psal
|
RusSynod
|
77:70 |
и избрал Давида, раба Своего, и взял его от загонов овечьих,
|
Psal
|
FreLXX
|
77:70 |
Et il choisit David son serviteur, et il le tira de la garde des troupeaux ; il le prit tandis qu'il surveillait les brebis mères,
|
Psal
|
Kaz
|
77:70 |
Қызметшісі етіп Дәуітті таңдады,Қой отарынан Құдай оны шақырды,
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:70 |
І вибрав Давида, Свого раба, і від коша́р його взяв,
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:70 |
Il a choisi (choisit) David son serviteur, et l’a tiré (le tira) du milieu des troupeaux de brebis ; il l’a pris de derrière les brebis mères (le prit à la suite de celles qui étaient pleines),
|