Psal
|
CopSahBi
|
77:71 |
ⲁϥϥⲓⲧϥ ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲉ ⲉⲙⲟⲟⲛⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲓ︤ⲏ︦ⲗ︥ ⲧⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ
|
Psal
|
UyCyr
|
77:71 |
Йәни беқиштин сағлиқ қойларни, Чақирди беқишқа Яқуп қовумини — Өзигә мәнсүп болған исраилларни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:71 |
To feed Jacob his seruaunt; and Israel his eritage.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:71 |
и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:71 |
от доилиц поят его, пасти Иакова раба Своего, и Израиля достояние Свое.
|
Psal
|
LXX
|
77:71 |
ἐξόπισθεν τῶν λοχευομένων ἔλαβεν αὐτὸν ποιμαίνειν Ιακωβ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ Ισραηλ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:71 |
detrás de las que amamantaban lo llamó, para que apacentase a Jacob, su pueblo, y a Israel, su heredad.
|
Psal
|
Bela
|
77:71 |
і ад даяроў прывёў яго пасьвіць народ свой, Якаваў, і спадчыну Сваю — Ізраіля.
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:71 |
En haalde hem van de zogende schapen, Opdat hij Jakob, zijn volk, zou weiden, En Israël, zijn erfdeel.
|
Psal
|
RusSynod
|
77:71 |
и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.
|
Psal
|
FreLXX
|
77:71 |
Pour qu'il fût le pasteur de Jacob, son serviteur, et d'Israël, son héritage.
|
Psal
|
Kaz
|
77:71 |
Саулық бағып жүрген жерінен алдырды,Жақыптың ұрпақтарын оған бақтырды,Меншікті Исраил халқын қамқорлатты.
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:71 |
від кі́тних ове́чок його Він привів, щоб Якова пас він, народа Свого, та Ізраїля, спа́док Свій, —
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:71 |
pour qu’il fût le pasteur de son serviteur Jacob, et d’Israël son héritage.
|