Psal
|
RWebster
|
79:12 |
And render to our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O Lord.
|
Psal
|
NHEBJE
|
79:12 |
Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.
|
Psal
|
ABP
|
79:12 |
Repay to our neighbors seven-fold into their bosom! for their scorning which they berated you, O lord.
|
Psal
|
NHEBME
|
79:12 |
Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.
|
Psal
|
Rotherha
|
79:12 |
Return, therefore, unto our neighbours—Sevenfold, into their own bosom, The reproach wherewith they have reproached thee, O Adonay!
|
Psal
|
LEB
|
79:12 |
And return to our neighbors sevenfold ⌞upon them⌟ their taunts with which they taunted you, O Lord.
|
Psal
|
RNKJV
|
79:12 |
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O יהוה.
|
Psal
|
Jubilee2
|
79:12 |
and render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O Lord.
|
Psal
|
Webster
|
79:12 |
And render to our neighbors seven-fold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O Lord.
|
Psal
|
Darby
|
79:12 |
And render unto our neighbours, sevenfold into their bosom, their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
|
Psal
|
OEB
|
79:12 |
Pay our neighbours back sevenfold for the scorn they have heaped upon you, O Lord.
|
Psal
|
ASV
|
79:12 |
And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
|
Psal
|
LITV
|
79:12 |
And reward our neighbors sevenfold, Give into their bosom their curse with which they have cursed You, O Lord.
|
Psal
|
Geneva15
|
79:12 |
And render to our neighbours seuen folde into their bosome their reproche, wherewith they haue reproched thee, O Lord.
|
Psal
|
CPDV
|
79:12 |
It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.
|
Psal
|
BBE
|
79:12 |
And give punishment seven times over into the breast of our neighbours for the bitter words which they have said against you, O Lord.
|
Psal
|
DRC
|
79:12 |
It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
|
Psal
|
GodsWord
|
79:12 |
Pay each one of our neighbors back with seven times the number of insults they used to insult you, O Lord.
|
Psal
|
JPS
|
79:12 |
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached Thee, O L-rd.
|
Psal
|
KJVPCE
|
79:12 |
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
79:12 |
Pay back our neighbors in full! May they be insulted the same way they insulted you, O Lord!
|
Psal
|
AB
|
79:12 |
Repay to our neighbors sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached You, O Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
79:12 |
And give to our neighbors their curse sevenfold into their bosom, the curse with which they have cursed You, O LORD.
|
Psal
|
NHEB
|
79:12 |
Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.
|
Psal
|
OEBcth
|
79:12 |
Pay our neighbours back sevenfold for the scorn they have heaped upon you, O Lord.
|
Psal
|
NETtext
|
79:12 |
Pay back our neighbors in full! May they be insulted the same way they insulted you, O Lord!
|
Psal
|
UKJV
|
79:12 |
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached you, O Lord.
|
Psal
|
Noyes
|
79:12 |
And return sevenfold into our neighbors’ bosoms The reproach with which they have reproached thee, O Lord!
|
Psal
|
KJV
|
79:12 |
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
79:12 |
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
79:12 |
And render to our neighbors sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached you, O Lord.
|
Psal
|
RLT
|
79:12 |
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
|
Psal
|
MKJV
|
79:12 |
and give to our neighbors their curse sevenfold into their bosom, the curse with which they have cursed You, O Lord.
|
Psal
|
YLT
|
79:12 |
And turn Thou back to our neighbours, Sevenfold unto their bosom, their reproach, Wherewith they reproached Thee, O Lord.
|
Psal
|
ACV
|
79:12 |
and render to our neighbors sevenfold into their bosom their reproach with which they have reproached thee, O Lord,
|
Psal
|
PorBLivr
|
79:12 |
E retribui a nossos vizinhos em seus corpos sete vezes tanto dos insultos que te insultaram, ó Senhor.
|
Psal
|
Mg1865
|
79:12 |
Ary valio impito heny ho ao an-tratran’ ny mifanila fonenana aminay ny fanaratsiana izay nanaratsiany Anao, Tompo ô.
|
Psal
|
FinPR
|
79:12 |
Ja maksa naapureillemme, heidän helmaansa, seitsenkertaisesti se herjaus, jolla he ovat herjanneet sinua, Herra.
|
Psal
|
FinRK
|
79:12 |
Maksa naapureittemme syliin seitsenkertaisesti se herjaus, jolla he ovat häväisseet sinua, Herra.
|
Psal
|
ChiSB
|
79:12 |
天主,求您將我們四鄰加給您的凌辱,向他們的胸懷裏投以七倍報復!
|
Psal
|
CopSahBi
|
79:12 |
ⲁⲥⲡⲣϣⲛⲉⲥϣⲗϩ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥϯⲟⲩⲱ ϣⲁ ⲡⲉⲓⲉⲣⲟ
|
Psal
|
ChiUns
|
79:12 |
主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。
|
Psal
|
BulVeren
|
79:12 |
И върни на съседите ни седмократно в пазвата им присмеха им, с който Ти се присмяха, Господи.
|
Psal
|
AraSVD
|
79:12 |
وَرُدَّ عَلَى جِيرَانِنَا سَبْعَةَ أَضْعَافٍ فِي أَحْضَانِهِمِ ٱلْعَارَ ٱلَّذِي عَيَّرُوكَ بِهِ يَارَبُّ.
|
Psal
|
Esperant
|
79:12 |
Kaj redonu al niaj najbaroj sepoble en ilian sinon la malhonoron, Per kiu ili malhonoris Vin, ho mia Sinjoro!
|
Psal
|
ThaiKJV
|
79:12 |
โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงตอบแทนการที่เพื่อนบ้านของข้าพระองค์ได้เย้ยหยันต่อพระองค์ สักเจ็ดเท่า ณ ทรวงอกของเขา
|
Psal
|
OSHB
|
79:12 |
וְהָ֘שֵׁ֤ב לִשְׁכֵנֵ֣ינוּ שִׁ֭בְעָתַיִם אֶל־חֵיקָ֑ם חֶרְפָּ֘תָ֤ם אֲשֶׁ֖ר חֵרְפ֣וּךָ אֲדֹנָֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
79:12 |
အကျွန်ုပ်တို့ အိမ်နီးချင်းတို့သည် ကိုယ်တော်အား ကဲ့ရဲ့ခြင်းအပြစ်ကို သူတို့ရင်ခွင်ထဲသို့ ခုနစ်ဆတိုင်အောင် ဆပ်ပေးတော်မူပါဘုရား။
|
Psal
|
FarTPV
|
79:12 |
کسانی که تو را بیحرمت میکنند، هفت برابر مجازات کن.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
79:12 |
Ai Rab, jo lān-tān hamāre paṛosiyoṅ ne tujh par barsāī hai use sāt gunā un ke saroṅ par wāpas lā.
|
Psal
|
SweFolk
|
79:12 |
Låt våra grannar få sjufalt igen för sitt hån mot dig, Herre.
|
Psal
|
GerSch
|
79:12 |
und vergilt unsern Nachbarn siebenfältig in ihren Busen die Lästerungen, womit sie dich, Herr, gelästert haben!
|
Psal
|
TagAngBi
|
79:12 |
At ibalik mo sa aming mga kalapit-bansa sa makapito sa kanilang sinapupunan, ang kanilang pagduwahagi na kanilang idinuwahagi sa iyo, Oh Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
79:12 |
Maksa naapureillemme, heidän helmaansa, seitsenkertaisesti se herjaus, jolla he ovat herjanneet sinua, Herra.
|
Psal
|
Dari
|
79:12 |
ای خداوند، به همسایگان ما که به تو بی حرمتی کرده اند، جزای هفت چندان برسان.
|
Psal
|
SomKQA
|
79:12 |
Sayidow, derisyadayada toddoba jibbaar ugu abaal mari, Oo laabta u geli caydii ay kugu caayeen.
|
Psal
|
NorSMB
|
79:12 |
Gjev våre grannar sjufald att i deira fang den spott som dei hev spotta deg med, Herre!
|
Psal
|
Alb
|
79:12 |
Dhe ktheju fqinjëve tonë shtatëfish të zezën që të kanë bërë o Zot.
|
Psal
|
UyCyr
|
79:12 |
У узартти шахлирини та деңизғичә, Путақлирини Фират дәриясиғичә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
79:12 |
오 주여, 또 우리의 이웃들이 주를 모욕할 때 말한 그 모욕을 그들의 품에 일곱 배나 갚으소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
79:12 |
Седмином врати у њедра сусједима нашим ружење, којим те ружише, Господе!
|
Psal
|
Wycliffe
|
79:12 |
It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
|
Psal
|
Mal1910
|
79:12 |
കൎത്താവേ, ഞങ്ങളുടെ അയല്ക്കാർ നിന്നെ നിന്ദിച്ച നിന്ദയെ ഏഴിരട്ടിയായി അവരുടെ മാൎവ്വിടത്തിലേക്കു പകരം കൊടുക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
79:12 |
주여 우리 이웃이 주를 훼방한 그 훼방을 저희 품에 칠 배나 갚으소서
|
Psal
|
Azeri
|
79:12 |
قونشولاريميزين سنه اتدئيي حقارتلري، يدّي قات آرتيق اونلارا عوض ور، اي پروردئگار.
|
Psal
|
KLV
|
79:12 |
Pay DoH Daq maj neighbors Soch poHmey Daq chaj bosom chaj reproach tlhej nuq chaH ghaj reproached SoH, joH.
|
Psal
|
ItaDio
|
79:12 |
E rendi a’ nostri vicini in seno, a sette doppi, Il vituperio che ti hanno fatto, o Signore.
|
Psal
|
RusSynod
|
79:12 |
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
|
Psal
|
CSlEliza
|
79:12 |
простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
|
Psal
|
ABPGRK
|
79:12 |
απόδος τοις γείτοσιν ημών επταπλασίονα εις τον κόλπον αυτών τον ονειδισμόν αυτών ον ωνείδισάν σε κύριε
|
Psal
|
FreBBB
|
79:12 |
Et rends à nos voisins sept fois dans leur sein L'outrage par lequel ils t'ont outragé, Seigneur !
|
Psal
|
LinVB
|
79:12 |
Bato ba bikolo bisusu bayokisi yo mpasi, Mokonzi, zongisela bango mbala nsambo mafinga bafingaki yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
79:12 |
အိုဘုရားသခင်၊ အိမ်နီးချင်းတို့သည် ကိုယ်တော်အား ထိခိုက်ပြစ်မှားသည့် ကဲ့ရဲ့ရှုတ်ချခြင်းမျိုးကို သူတို့၌ ခုနစ်ဆပို၍ကျ ရောက်စေတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
79:12 |
És térítsd meg szomszédainknak hétszeresen az ő ölükbe gyalázásukat, mellyel téged gyaláztak, Uram!
|
Psal
|
ChiUnL
|
79:12 |
主歟、以鄰邦斥爾之詆毀、七倍反諸其身兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
79:12 |
Lạy Chúa, xin hãy báo trả gấp bảy lần vào lòng những nước láng giềngVề lời chế giễu mà họ đã chế giễu Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
79:12 |
ἐξέτεινεν τὰ κλήματα αὐτῆς ἕως θαλάσσης καὶ ἕως ποταμοῦ τὰς παραφυάδας αὐτῆς
|
Psal
|
CebPinad
|
79:12 |
Ug ulii ang among mga isigkatawo sa pito ka pilo ngadto sa ilang sabakan Sa ilang pagpasipala nga ilang gipakaulaw kanimo, Oh Ginoo.
|
Psal
|
RomCor
|
79:12 |
Întoarce vecinilor noştri, de şapte ori în sânul lor, batjocurile care Ţi le-au aruncat ei Ţie, Doamne!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
79:12 |
Maing ei Kaun, komw ketin dupungki ong wehi teikan pak isipak lokaia suwed koaros me re patohwanohng komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
79:12 |
Hétszeresen fizesd vissza szomszédainknak a gyalázatot, mellyel téged illettek, Uram!
|
Psal
|
GerZurch
|
79:12 |
Und unsern Nachbarn vergilt / siebenfältig in ihren Busen den Hohn, / womit sie dich, Herr, gehöhnt haben! /
|
Psal
|
GerTafel
|
79:12 |
Und siebenfach gib zurück in ihren Busen unseren Nachbarn ihr Schmähen, womit sie Dich schmähten, Herr.
|
Psal
|
PorAR
|
79:12 |
E aos nossos vizinhos, deita-lhes no regaço, setuplicadamente, a injúria com que te injuriaram, Senhor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
79:12 |
En geef onze naburen zevenvoudig weder in hun schoot hun smaad, waarmede zij U, o Heere! gesmaad hebben.
|
Psal
|
FarOPV
|
79:12 |
وجزای هفت چندان به آغوش همسایگان مارسان، برای اهانتی که به تو کردهاند، ای خداوند.
|
Psal
|
Ndebele
|
79:12 |
Uphindisele omakhelwane bethu kasikhombisa esifubeni sabo ukuthuka kwabo, abakuthuka ngakho, Nkosi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
79:12 |
E retribui a nossos vizinhos em seus corpos sete vezes tanto dos insultos que te insultaram, ó Senhor.
|
Psal
|
SloStrit
|
79:12 |
Povrni torej sosedom našim sedemkrat v njih naročje sramoto njih, katero so ti delali, Gospod.
|
Psal
|
Norsk
|
79:12 |
og betal våre naboer syvfold i deres fang den hån som de har hånet dig med, Herre!
|
Psal
|
SloChras
|
79:12 |
In povrni sosedom našim sedemkrat v njih naročje sramoto, s katero so te zasramovali, o Gospod.
|
Psal
|
Northern
|
79:12 |
Ey Xudavənd, Sənə tənə vuran bizim qonşuların Tənələrini yeddi qat artıq kökslərinə qaytar.
|
Psal
|
GerElb19
|
79:12 |
Und gib unseren Nachbarn ihren Hohn, womit sie dich, Herr, gehöhnt haben, siebenfach in ihren Busen zurück!
|
Psal
|
PohnOld
|
79:12 |
Kom kotin depukki ong men imp at pan pak isu ar lalaue, me re lalaue kin komui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
79:12 |
Un atmaksā septiņkārt mūsu kaimiņiem viņu klēpī to nievāšanu, ar ko tie Tevi, Kungs, nievājuši.
|
Psal
|
PorAlmei
|
79:12 |
E torna aos nossos visinhos, no seu regaço, sete vezes tanto da sua injuria com a qual te injuriaram, Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
79:12 |
In sedemkratno povrni v naročje naših sosedov porogljivke, s katerimi so se nam rogali in se Ti posmehovali, o Gospod!
|
Psal
|
ChiUn
|
79:12 |
主啊,願你將我們鄰邦所羞辱你的羞辱加七倍歸到他們身上。
|
Psal
|
SweKarlX
|
79:12 |
Och vedergäll vårom grannom sjufaldt uti deras sköte deras försmädelse, der de dig, Herre, med försmädt hafva.
|
Psal
|
FreKhan
|
79:12 |
Fais retomber sept fois sur la tête de nos voisins la peine des outrages qu’ils ont dirigés contre toi, ô Seigneur!
|
Psal
|
GerAlbre
|
79:12 |
Und vergilt unsern Nachbarn siebenfach in ihren Busen / Ihr Schmähn, womit sie dich, Adonái, geschmäht!
|
Psal
|
FrePGR
|
79:12 |
Reverse à nos voisins sept fois dans leur sein les outrages dont ils t'outragèrent, Seigneur.
|
Psal
|
PorCap
|
79:12 |
Retribui aos nossos vizinhos sete vezes maisas ofensas com que eles te ultrajaram, Senhor.
|
Psal
|
JapKougo
|
79:12 |
主よ、われらの隣り人があなたをそしったそしりを七倍にして彼らのふところに報い返してください。
|
Psal
|
GerTextb
|
79:12 |
und vergilt unseren Nachbarn siebenfältig in ihren Busen die Lästerung, mit der sie dich, o Herr, gelästert haben!
|
Psal
|
SpaPlate
|
79:12 |
Hasta el mar extendió sus sarmientos y hasta el gran río sus vástagos.
|
Psal
|
Kapingam
|
79:12 |
Meenei Tagi, heia di tala di hui nnolongo haga-hidu ang-gi nia daangada o-nia guongo ala e-haganiga gimaadou i-nia helekai huaidu huogodoo digaula ala ne-hai-adu gi-di-Goe.
|
Psal
|
WLC
|
79:12 |
וְהָ֘שֵׁ֤ב לִשְׁכֵנֵ֣ינוּ שִׁ֭בְעָתַיִם אֶל־חֵיקָ֑ם חֶרְפָּ֘תָ֤ם אֲשֶׁ֖ר חֵרְפ֣וּךָ אֲדֹנֽ͏ָי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
79:12 |
Atmokėk, Viešpatie, mūsų kaimynams septyneriopai už piktžodžiavimą, kuriuo jie plūdo Tave!
|
Psal
|
Bela
|
79:12 |
яна пусьціла гольле сваё да мора і пасынкі свае да ракі.
|
Psal
|
GerBoLut
|
79:12 |
Und vergilt unsern Nachbarn siebenfaltig in ihren Busen ihre Schmach, damit sie dich, HERR, geschmahet haben.
|
Psal
|
FinPR92
|
79:12 |
Ja sen pilkan, jota naapurimme ovat vastaasi syytäneet, anna seitsenkertaisena palata heille, Herra.
|
Psal
|
SpaRV186
|
79:12 |
Y torna a nuestros vecinos en su seno siete tantos de su deshonra con que te han deshonrado, o! Jehová.
|
Psal
|
NlCanisi
|
79:12 |
Hij strekte zijn takken uit tot de Zee, Zijn loten naar de Rivier.
|
Psal
|
GerNeUe
|
79:12 |
Zahle unseren Nachbarn siebenfach zurück, / den Hohn, mit dem sie dich höhnten, Herr!
|
Psal
|
UrduGeo
|
79:12 |
اے رب، جو لعن طعن ہمارے پڑوسیوں نے تجھ پر برسائی ہے اُسے سات گُنا اُن کے سروں پر واپس لا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
79:12 |
رُدَّ يَارَبُّ عَلَى الأُمَمِ سَبْعَ مَرَّاتٍ مَا عَيَّرُوكَ وَأَهَانُوكَ بِهِ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
79:12 |
主啊!愿你把我们邻国羞辱你的羞辱,七倍归还在他们身上。
|
Psal
|
ItaRive
|
79:12 |
E rendi ai nostri vicini a sette doppi in seno il vituperio che t’hanno fatto, o Signore!
|
Psal
|
Afr1953
|
79:12 |
En vergeld ons bure sewevoudig in hulle skoot die smaad waarmee hulle U, o Here, gesmaad het.
|
Psal
|
RusSynod
|
79:12 |
она пустила ветви свои до моря и побеги свои до реки.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
79:12 |
ऐ रब, जो लान-तान हमारे पड़ोसियों ने तुझ पर बरसाई है उसे सात गुना उनके सरों पर वापस ला।
|
Psal
|
TurNTB
|
79:12 |
Komşularımızın sana ettikleri hakareti Yedi kat iade et bağırlarına, ya Rab!
|
Psal
|
DutSVV
|
79:12 |
En geef onze naburen zevenvoudig weder in hun schoot hun smaad, waarmede zij U, o Heere! gesmaad hebben.
|
Psal
|
HunKNB
|
79:12 |
Öntsd vissza hétszeresen szomszédaink ölébe, ellened szórt szidalmaikat, Uram.
|
Psal
|
Maori
|
79:12 |
Takiwhitutia atu te utu e hoatu e koe ki nga uma o o matou hoa mo ta ratou tawai, e tawai nei ratou ki a koe, e te Ariki.
|
Psal
|
HunKar
|
79:12 |
És fizess meg szomszédaink keblébe hétszeresen a gyalázatért, a melylyel illettek téged, oh Uram!
|
Psal
|
Viet
|
79:12 |
Hỡi Chúa, sự sỉ nhục mà kẻ lân cận chúng tôi đã làm cho Chúa, Xin hãy báo trả sự ấy gấp bằng bảy trong lòng chúng nó.
|
Psal
|
Kekchi
|
79:12 |
At Ka̱cuaˈ, cuukub sut taxak xqˈuial li re̱kaj li ta̱qˈue reheb li tenamit li xicˈ nequeˈiloc ke xban nak yo̱queb cha̱hobbal ut incˈaˈ nequeˈxqˈue a̱lokˈal.
|
Psal
|
Swe1917
|
79:12 |
Och giv våra grannar sjufalt tillbaka i deras sköte den smädelse varmed de hava smädat dig, Herre.
|
Psal
|
CroSaric
|
79:12 |
A našim susjedima vrati sedmerostruko u krilo pogrdu koju naniješe tebi, o Jahve!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
79:12 |
Lạy Chúa, kẻ láng giềng chúng con đã lăng nhục Chúa, xin trả báo cho bản thân chúng gấp bảy lần.
|
Psal
|
FreBDM17
|
79:12 |
Et rends à nos voisins, dans leur sein, sept fois au double l’opprobre qu’ils t’ont fait, ô Eternel !
|
Psal
|
FreLXX
|
79:12 |
Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
|
Psal
|
Aleppo
|
79:12 |
והשב לשכנינו שבעתים אל-חיקםחרפתם אשר חרפוך אדני
|
Psal
|
MapM
|
79:12 |
וְהָ֘שֵׁ֤ב לִשְׁכֵנֵ֣ינוּ שִׁ֭בְעָתַיִם אֶל־חֵיקָ֑ם חֶרְפָּ֘תָ֤ם אֲשֶׁ֖ר חֵרְפ֣וּךָ אֲדֹנָֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
79:12 |
והשב לשכנינו שבעתים אל חיקם חרפתם אשר חרפוך אדני׃
|
Psal
|
Kaz
|
79:12 |
Бұтақтары созылды теңізге дейін,Өркендері — Евфрат өзеніне дейін.
|
Psal
|
FreJND
|
79:12 |
Et rends à nos voisins sept fois dans leur sein l’opprobre qu’ils ont jeté sur toi, Seigneur !
|
Psal
|
GerGruen
|
79:12 |
Gib unsern Nachbarn siebenfach die Schmach zurück,mit der sie, Herr, Dich lästern!
|
Psal
|
SloKJV
|
79:12 |
in povrni našim sosedom njihovo grajo sedemkratno v njihovo naročje, s katero so te grajali, oh Gospod.
|
Psal
|
Haitian
|
79:12 |
Seyè, rann moun lòt nasyon yo sèt fwa laparèy pou tout joure yo joure ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
79:12 |
Ja kosta meidän läsnäasuvaisillemme seitsemin kerroin heidän helmaansa heidän pilkkansa, jolla he sinua, Herra, pilkanneet ovat.
|
Psal
|
Geez
|
79:12 |
ወሰፍሐ ፡ አዕጹቂሃ ፡ እስከ ፡ ባሕር ፤ ወእስከ ፡ አፍላግ ፡ ሠርፃ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
79:12 |
Y torna á nuestros vecinos en su seno siete tantos de su infamia, con que te han deshonrado, oh Jehová.
|
Psal
|
WelBeibl
|
79:12 |
Tala nôl yn llawn i'n cymdogion! Maen nhw wedi dy enllibio di, Feistr.
|
Psal
|
GerMenge
|
79:12 |
Und zahle unsern Nachbarn siebenfach heim in ihren Busen den Hohn, mit dem sie dich, o Allherr, gehöhnt!
|
Psal
|
GreVamva
|
79:12 |
και απόδος εις τους γείτονας ημών επταπλάσια εις τον κόλπον αυτών τον ονειδισμόν αυτών, με τον οποίον σε ωνείδισαν, Κύριε.
|
Psal
|
UkrOgien
|
79:12 |
аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
79:12 |
Седмином врати у недра суседима нашим ружење, којим Те ружише, Господе!
|
Psal
|
FreCramp
|
79:12 |
Fais retomber sept fois dans le sein de nos voisins les outrages qu'ils t'ont faits, Seigneur !
|
Psal
|
PolUGdan
|
79:12 |
I odpłać naszym sąsiadom siedmiokrotnie w ich zanadrze za zniewagę, którą ci wyrządzili, Panie!
|
Psal
|
FreSegon
|
79:12 |
Rends à nos voisins sept fois dans leur sein Les outrages qu'ils t'ont faits, Seigneur!
|
Psal
|
SpaRV190
|
79:12 |
Y torna á nuestros vecinos en su seno siete tantos de su infamia, con que te han deshonrado, oh Jehová.
|
Psal
|
HunRUF
|
79:12 |
Hétszeresen fizesd vissza szomszédainknak a gyalázatot, amellyel téged illettek, Uram!
|
Psal
|
FreSynod
|
79:12 |
Fais retomber sept fois sur la tête de nos voisins, L'outrage qu'ils t'ont infligé, ô Seigneur!
|
Psal
|
DaOT1931
|
79:12 |
lad syvfold Gengæld ramme vore Naboer for Haanen, de viser dig, Herre!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
79:12 |
Na long ol man i stap klostu long mipela, Yu mas bekim tok i givim sem bilong ol i go long bros bilong ol inap 7‑pela taim. O Bikpela, long dispela ol i bin mekim tok i laik givim sem long Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
79:12 |
Og betal vore Naboer syvfold i deres Barm deres Forsmædelse, hvormed de forhaanede dig, Herre!
|
Psal
|
FreVulgG
|
79:12 |
Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rejetons (rameaux) jusqu’au fleuve.
|
Psal
|
PolGdans
|
79:12 |
A oddaj sąsiadom naszym siedmiorako na łono ich za pohańbienie ich, któreć uczynili, o Panie!
|
Psal
|
JapBungo
|
79:12 |
主よわれらの隣人のなんぢをそしりたる謗を七倍ましてその懐にむくいかへしたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
79:12 |
Und gib unseren Nachbarn ihren Hohn, womit sie dich, Herr, gehöhnt haben, siebenfach in ihren Busen zurück!
|