Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 79:12  And render to our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O Lord.
Psal NHEBJE 79:12  Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.
Psal ABP 79:12  Repay to our neighbors seven-fold into their bosom! for their scorning which they berated you, O lord.
Psal NHEBME 79:12  Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.
Psal Rotherha 79:12  Return, therefore, unto our neighbours—Sevenfold, into their own bosom, The reproach wherewith they have reproached thee, O Adonay!
Psal LEB 79:12  And return to our neighbors sevenfold ⌞upon them⌟ their taunts with which they taunted you, O Lord.
Psal RNKJV 79:12  And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O יהוה.
Psal Jubilee2 79:12  and render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O Lord.
Psal Webster 79:12  And render to our neighbors seven-fold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O Lord.
Psal Darby 79:12  And render unto our neighbours, sevenfold into their bosom, their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
Psal OEB 79:12  Pay our neighbours back sevenfold for the scorn they have heaped upon you, O Lord.
Psal ASV 79:12  And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
Psal LITV 79:12  And reward our neighbors sevenfold, Give into their bosom their curse with which they have cursed You, O Lord.
Psal Geneva15 79:12  And render to our neighbours seuen folde into their bosome their reproche, wherewith they haue reproched thee, O Lord.
Psal CPDV 79:12  It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.
Psal BBE 79:12  And give punishment seven times over into the breast of our neighbours for the bitter words which they have said against you, O Lord.
Psal DRC 79:12  It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
Psal GodsWord 79:12  Pay each one of our neighbors back with seven times the number of insults they used to insult you, O Lord.
Psal JPS 79:12  And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached Thee, O L-rd.
Psal KJVPCE 79:12  And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
Psal NETfree 79:12  Pay back our neighbors in full! May they be insulted the same way they insulted you, O Lord!
Psal AB 79:12  Repay to our neighbors sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached You, O Lord.
Psal AFV2020 79:12  And give to our neighbors their curse sevenfold into their bosom, the curse with which they have cursed You, O LORD.
Psal NHEB 79:12  Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.
Psal OEBcth 79:12  Pay our neighbours back sevenfold for the scorn they have heaped upon you, O Lord.
Psal NETtext 79:12  Pay back our neighbors in full! May they be insulted the same way they insulted you, O Lord!
Psal UKJV 79:12  And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached you, O Lord.
Psal Noyes 79:12  And return sevenfold into our neighbors’ bosoms The reproach with which they have reproached thee, O Lord!
Psal KJV 79:12  And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
Psal KJVA 79:12  And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
Psal AKJV 79:12  And render to our neighbors sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached you, O Lord.
Psal RLT 79:12  And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
Psal MKJV 79:12  and give to our neighbors their curse sevenfold into their bosom, the curse with which they have cursed You, O Lord.
Psal YLT 79:12  And turn Thou back to our neighbours, Sevenfold unto their bosom, their reproach, Wherewith they reproached Thee, O Lord.
Psal ACV 79:12  and render to our neighbors sevenfold into their bosom their reproach with which they have reproached thee, O Lord,
Psal VulgSist 79:12  Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
Psal VulgCont 79:12  Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
Psal Vulgate 79:12  extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius expandit comas suas usque ad mare et usque ad Flumen germina sua
Psal VulgHetz 79:12  Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
Psal VulgClem 79:12  Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
Psal Vulgate_ 79:12  expandit comas suas usque ad mare et usque ad Flumen germina sua
Psal CzeBKR 79:12  A odplať sousedům našim sedmernásobně do lůna jejich za pohanění, kteréž jsou tobě činili, ó Pane.
Psal CzeB21 79:12  Našim sousedům sedmkrát naplň klín urážkami, jimiž ti, Pane, spílali!
Psal CzeCEP 79:12  Našim sousedům vrať sedminásobně do klína potupu, jíž potupili tebe, Panovníku.
Psal CzeCSP 79:12  Sedminásobně vrať našim sousedům do klína potupu, kterou tupili Panovníka!
Psal PorBLivr 79:12  E retribui a nossos vizinhos em seus corpos sete vezes tanto dos insultos que te insultaram, ó Senhor.
Psal Mg1865 79:12  Ary valio impito heny ho ao an-tratran’ ny mifanila fonenana aminay ny fanaratsiana izay nanaratsiany Anao, Tompo ô.
Psal FinPR 79:12  Ja maksa naapureillemme, heidän helmaansa, seitsenkertaisesti se herjaus, jolla he ovat herjanneet sinua, Herra.
Psal FinRK 79:12  Maksa naapureittemme syliin seitsenkertaisesti se herjaus, jolla he ovat häväisseet sinua, Herra.
Psal ChiSB 79:12  天主,求您將我們四鄰加給您的凌辱,向他們的胸懷裏投以七倍報復!
Psal CopSahBi 79:12  ⲁⲥⲡⲣϣⲛⲉⲥϣⲗϩ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥϯⲟⲩⲱ ϣⲁ ⲡⲉⲓⲉⲣⲟ
Psal ChiUns 79:12  主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。
Psal BulVeren 79:12  И върни на съседите ни седмократно в пазвата им присмеха им, с който Ти се присмяха, Господи.
Psal AraSVD 79:12  وَرُدَّ عَلَى جِيرَانِنَا سَبْعَةَ أَضْعَافٍ فِي أَحْضَانِهِمِ ٱلْعَارَ ٱلَّذِي عَيَّرُوكَ بِهِ يَارَبُّ.
Psal Esperant 79:12  Kaj redonu al niaj najbaroj sepoble en ilian sinon la malhonoron, Per kiu ili malhonoris Vin, ho mia Sinjoro!
Psal ThaiKJV 79:12  โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงตอบแทนการที่เพื่อนบ้านของข้าพระองค์ได้เย้ยหยันต่อพระองค์ สักเจ็ดเท่า ณ ทรวงอกของเขา
Psal OSHB 79:12  וְהָ֘שֵׁ֤ב לִשְׁכֵנֵ֣ינוּ שִׁ֭בְעָתַיִם אֶל־חֵיקָ֑ם חֶרְפָּ֘תָ֤ם אֲשֶׁ֖ר חֵרְפ֣וּךָ אֲדֹנָֽי׃
Psal BurJudso 79:12  အကျွန်ုပ်တို့ အိမ်နီးချင်းတို့သည် ကိုယ်တော်အား ကဲ့ရဲ့ခြင်းအပြစ်ကို သူတို့ရင်ခွင်ထဲသို့ ခုနစ်ဆတိုင်အောင် ဆပ်ပေးတော်မူပါဘုရား။
Psal FarTPV 79:12  کسانی که تو را بی‌حرمت می‌کنند، هفت برابر مجازات کن.
Psal UrduGeoR 79:12  Ai Rab, jo lān-tān hamāre paṛosiyoṅ ne tujh par barsāī hai use sāt gunā un ke saroṅ par wāpas lā.
Psal SweFolk 79:12  Låt våra grannar få sjufalt igen för sitt hån mot dig, Herre.
Psal GerSch 79:12  und vergilt unsern Nachbarn siebenfältig in ihren Busen die Lästerungen, womit sie dich, Herr, gelästert haben!
Psal TagAngBi 79:12  At ibalik mo sa aming mga kalapit-bansa sa makapito sa kanilang sinapupunan, ang kanilang pagduwahagi na kanilang idinuwahagi sa iyo, Oh Panginoon.
Psal FinSTLK2 79:12  Maksa naapureillemme, heidän helmaansa, seitsenkertaisesti se herjaus, jolla he ovat herjanneet sinua, Herra.
Psal Dari 79:12  ای خداوند، به همسایگان ما که به تو بی حرمتی کرده اند، جزای هفت چندان برسان.
Psal SomKQA 79:12  Sayidow, derisyadayada toddoba jibbaar ugu abaal mari, Oo laabta u geli caydii ay kugu caayeen.
Psal NorSMB 79:12  Gjev våre grannar sjufald att i deira fang den spott som dei hev spotta deg med, Herre!
Psal Alb 79:12  Dhe ktheju fqinjëve tonë shtatëfish të zezën që të kanë bërë o Zot.
Psal UyCyr 79:12  У узартти шахлирини та деңизғичә, Путақлирини Фират дәриясиғичә.
Psal KorHKJV 79:12  오 주여, 또 우리의 이웃들이 주를 모욕할 때 말한 그 모욕을 그들의 품에 일곱 배나 갚으소서.
Psal SrKDIjek 79:12  Седмином врати у њедра сусједима нашим ружење, којим те ружише, Господе!
Psal Wycliffe 79:12  It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
Psal Mal1910 79:12  കൎത്താവേ, ഞങ്ങളുടെ അയല്ക്കാർ നിന്നെ നിന്ദിച്ച നിന്ദയെ ഏഴിരട്ടിയായി അവരുടെ മാൎവ്വിടത്തിലേക്കു പകരം കൊടുക്കേണമേ.
Psal KorRV 79:12  주여 우리 이웃이 주를 훼방한 그 훼방을 저희 품에 칠 배나 갚으소서
Psal Azeri 79:12  قونشولاريميزين سنه اتدئيي حقارتلري، يدّي قات آرتيق اونلارا عوض ور، اي پروردئگار.
Psal KLV 79:12  Pay DoH Daq maj neighbors Soch poHmey Daq chaj bosom chaj reproach tlhej nuq chaH ghaj reproached SoH, joH.
Psal ItaDio 79:12  E rendi a’ nostri vicini in seno, a sette doppi, Il vituperio che ti hanno fatto, o Signore.
Psal RusSynod 79:12  она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
Psal CSlEliza 79:12  простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
Psal ABPGRK 79:12  απόδος τοις γείτοσιν ημών επταπλασίονα εις τον κόλπον αυτών τον ονειδισμόν αυτών ον ωνείδισάν σε κύριε
Psal FreBBB 79:12  Et rends à nos voisins sept fois dans leur sein L'outrage par lequel ils t'ont outragé, Seigneur !
Psal LinVB 79:12  Bato ba bikolo bisusu bayokisi yo mpasi, Mokonzi, zongisela bango mbala nsambo mafinga bafingaki yo.
Psal BurCBCM 79:12  အိုဘုရားသခင်၊ အိမ်နီးချင်းတို့သည် ကိုယ်တော်အား ထိခိုက်ပြစ်မှားသည့် ကဲ့ရဲ့ရှုတ်ချခြင်းမျိုးကို သူတို့၌ ခုနစ်ဆပို၍ကျ ရောက်စေတော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 79:12  És térítsd meg szomszédainknak hétszeresen az ő ölükbe gyalázásukat, mellyel téged gyaláztak, Uram!
Psal ChiUnL 79:12  主歟、以鄰邦斥爾之詆毀、七倍反諸其身兮、
Psal VietNVB 79:12  Lạy Chúa, xin hãy báo trả gấp bảy lần vào lòng những nước láng giềngVề lời chế giễu mà họ đã chế giễu Ngài.
Psal LXX 79:12  ἐξέτεινεν τὰ κλήματα αὐτῆς ἕως θαλάσσης καὶ ἕως ποταμοῦ τὰς παραφυάδας αὐτῆς
Psal CebPinad 79:12  Ug ulii ang among mga isigkatawo sa pito ka pilo ngadto sa ilang sabakan Sa ilang pagpasipala nga ilang gipakaulaw kanimo, Oh Ginoo.
Psal RomCor 79:12  Întoarce vecinilor noştri, de şapte ori în sânul lor, batjocurile care Ţi le-au aruncat ei Ţie, Doamne!
Psal Pohnpeia 79:12  Maing ei Kaun, komw ketin dupungki ong wehi teikan pak isipak lokaia suwed koaros me re patohwanohng komwi.
Psal HunUj 79:12  Hétszeresen fizesd vissza szomszédainknak a gyalázatot, mellyel téged illettek, Uram!
Psal GerZurch 79:12  Und unsern Nachbarn vergilt / siebenfältig in ihren Busen den Hohn, / womit sie dich, Herr, gehöhnt haben! /
Psal GerTafel 79:12  Und siebenfach gib zurück in ihren Busen unseren Nachbarn ihr Schmähen, womit sie Dich schmähten, Herr.
Psal PorAR 79:12  E aos nossos vizinhos, deita-lhes no regaço, setuplicadamente, a injúria com que te injuriaram, Senhor.
Psal DutSVVA 79:12  En geef onze naburen zevenvoudig weder in hun schoot hun smaad, waarmede zij U, o Heere! gesmaad hebben.
Psal FarOPV 79:12  وجزای هفت چندان به آغوش همسایگان مارسان، برای اهانتی که به تو کرده‌اند، ای خداوند.
Psal Ndebele 79:12  Uphindisele omakhelwane bethu kasikhombisa esifubeni sabo ukuthuka kwabo, abakuthuka ngakho, Nkosi.
Psal PorBLivr 79:12  E retribui a nossos vizinhos em seus corpos sete vezes tanto dos insultos que te insultaram, ó Senhor.
Psal SloStrit 79:12  Povrni torej sosedom našim sedemkrat v njih naročje sramoto njih, katero so ti delali, Gospod.
Psal Norsk 79:12  og betal våre naboer syvfold i deres fang den hån som de har hånet dig med, Herre!
Psal SloChras 79:12  In povrni sosedom našim sedemkrat v njih naročje sramoto, s katero so te zasramovali, o Gospod.
Psal Northern 79:12  Ey Xudavənd, Sənə tənə vuran bizim qonşuların Tənələrini yeddi qat artıq kökslərinə qaytar.
Psal GerElb19 79:12  Und gib unseren Nachbarn ihren Hohn, womit sie dich, Herr, gehöhnt haben, siebenfach in ihren Busen zurück!
Psal PohnOld 79:12  Kom kotin depukki ong men imp at pan pak isu ar lalaue, me re lalaue kin komui.
Psal LvGluck8 79:12  Un atmaksā septiņkārt mūsu kaimiņiem viņu klēpī to nievāšanu, ar ko tie Tevi, Kungs, nievājuši.
Psal PorAlmei 79:12  E torna aos nossos visinhos, no seu regaço, sete vezes tanto da sua injuria com a qual te injuriaram, Senhor.
Psal SloOjaca 79:12  In sedemkratno povrni v naročje naših sosedov porogljivke, s katerimi so se nam rogali in se Ti posmehovali, o Gospod!
Psal ChiUn 79:12  主啊,願你將我們鄰邦所羞辱你的羞辱加七倍歸到他們身上。
Psal SweKarlX 79:12  Och vedergäll vårom grannom sjufaldt uti deras sköte deras försmädelse, der de dig, Herre, med försmädt hafva.
Psal FreKhan 79:12  Fais retomber sept fois sur la tête de nos voisins la peine des outrages qu’ils ont dirigés contre toi, ô Seigneur!
Psal GerAlbre 79:12  Und vergilt unsern Nachbarn siebenfach in ihren Busen / Ihr Schmähn, womit sie dich, Adonái, geschmäht!
Psal FrePGR 79:12  Reverse à nos voisins sept fois dans leur sein les outrages dont ils t'outragèrent, Seigneur.
Psal PorCap 79:12  Retribui aos nossos vizinhos sete vezes maisas ofensas com que eles te ultrajaram, Senhor.
Psal JapKougo 79:12  主よ、われらの隣り人があなたをそしったそしりを七倍にして彼らのふところに報い返してください。
Psal GerTextb 79:12  und vergilt unseren Nachbarn siebenfältig in ihren Busen die Lästerung, mit der sie dich, o Herr, gelästert haben!
Psal SpaPlate 79:12  Hasta el mar extendió sus sarmientos y hasta el gran río sus vástagos.
Psal Kapingam 79:12  Meenei Tagi, heia di tala di hui nnolongo haga-hidu ang-gi nia daangada o-nia guongo ala e-haganiga gimaadou i-nia helekai huaidu huogodoo digaula ala ne-hai-adu gi-di-Goe.
Psal WLC 79:12  וְהָ֘שֵׁ֤ב לִשְׁכֵנֵ֣ינוּ שִׁ֭בְעָתַיִם אֶל־חֵיקָ֑ם חֶרְפָּ֘תָ֤ם אֲשֶׁ֖ר חֵרְפ֣וּךָ אֲדֹנֽ͏ָי׃
Psal LtKBB 79:12  Atmokėk, Viešpatie, mūsų kaimynams septyneriopai už piktžodžiavimą, kuriuo jie plūdo Tave!
Psal Bela 79:12  яна пусьціла гольле сваё да мора і пасынкі свае да ракі.
Psal GerBoLut 79:12  Und vergilt unsern Nachbarn siebenfaltig in ihren Busen ihre Schmach, damit sie dich, HERR, geschmahet haben.
Psal FinPR92 79:12  Ja sen pilkan, jota naapurimme ovat vastaasi syytäneet, anna seitsenkertaisena palata heille, Herra.
Psal SpaRV186 79:12  Y torna a nuestros vecinos en su seno siete tantos de su deshonra con que te han deshonrado, o! Jehová.
Psal NlCanisi 79:12  Hij strekte zijn takken uit tot de Zee, Zijn loten naar de Rivier.
Psal GerNeUe 79:12  Zahle unseren Nachbarn siebenfach zurück, / den Hohn, mit dem sie dich höhnten, Herr!
Psal UrduGeo 79:12  اے رب، جو لعن طعن ہمارے پڑوسیوں نے تجھ پر برسائی ہے اُسے سات گُنا اُن کے سروں پر واپس لا۔
Psal AraNAV 79:12  رُدَّ يَارَبُّ عَلَى الأُمَمِ سَبْعَ مَرَّاتٍ مَا عَيَّرُوكَ وَأَهَانُوكَ بِهِ،
Psal ChiNCVs 79:12  主啊!愿你把我们邻国羞辱你的羞辱,七倍归还在他们身上。
Psal ItaRive 79:12  E rendi ai nostri vicini a sette doppi in seno il vituperio che t’hanno fatto, o Signore!
Psal Afr1953 79:12  En vergeld ons bure sewevoudig in hulle skoot die smaad waarmee hulle U, o Here, gesmaad het.
Psal RusSynod 79:12  она пустила ветви свои до моря и побеги свои до реки.
Psal UrduGeoD 79:12  ऐ रब, जो लान-तान हमारे पड़ोसियों ने तुझ पर बरसाई है उसे सात गुना उनके सरों पर वापस ला।
Psal TurNTB 79:12  Komşularımızın sana ettikleri hakareti Yedi kat iade et bağırlarına, ya Rab!
Psal DutSVV 79:12  En geef onze naburen zevenvoudig weder in hun schoot hun smaad, waarmede zij U, o Heere! gesmaad hebben.
Psal HunKNB 79:12  Öntsd vissza hétszeresen szomszédaink ölébe, ellened szórt szidalmaikat, Uram.
Psal Maori 79:12  Takiwhitutia atu te utu e hoatu e koe ki nga uma o o matou hoa mo ta ratou tawai, e tawai nei ratou ki a koe, e te Ariki.
Psal HunKar 79:12  És fizess meg szomszédaink keblébe hétszeresen a gyalázatért, a melylyel illettek téged, oh Uram!
Psal Viet 79:12  Hỡi Chúa, sự sỉ nhục mà kẻ lân cận chúng tôi đã làm cho Chúa, Xin hãy báo trả sự ấy gấp bằng bảy trong lòng chúng nó.
Psal Kekchi 79:12  At Ka̱cuaˈ, cuukub sut taxak xqˈuial li re̱kaj li ta̱qˈue reheb li tenamit li xicˈ nequeˈiloc ke xban nak yo̱queb cha̱hobbal ut incˈaˈ nequeˈxqˈue a̱lokˈal.
Psal Swe1917 79:12  Och giv våra grannar sjufalt tillbaka i deras sköte den smädelse varmed de hava smädat dig, Herre.
Psal CroSaric 79:12  A našim susjedima vrati sedmerostruko u krilo pogrdu koju naniješe tebi, o Jahve!
Psal VieLCCMN 79:12  Lạy Chúa, kẻ láng giềng chúng con đã lăng nhục Chúa, xin trả báo cho bản thân chúng gấp bảy lần.
Psal FreBDM17 79:12  Et rends à nos voisins, dans leur sein, sept fois au double l’opprobre qu’ils t’ont fait, ô Eternel !
Psal FreLXX 79:12  Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
Psal Aleppo 79:12    והשב לשכנינו שבעתים    אל-חיקםחרפתם אשר חרפוך    אדני
Psal MapM 79:12  וְהָ֘שֵׁ֤ב לִשְׁכֵנֵ֣ינוּ שִׁ֭בְעָתַיִם אֶל־חֵיקָ֑ם חֶרְפָּ֘תָ֤ם אֲשֶׁ֖ר חֵרְפ֣וּךָ אֲדֹנָֽי׃
Psal HebModer 79:12  והשב לשכנינו שבעתים אל חיקם חרפתם אשר חרפוך אדני׃
Psal Kaz 79:12  Бұтақтары созылды теңізге дейін,Өркендері — Евфрат өзеніне дейін.
Psal FreJND 79:12  Et rends à nos voisins sept fois dans leur sein l’opprobre qu’ils ont jeté sur toi, Seigneur !
Psal GerGruen 79:12  Gib unsern Nachbarn siebenfach die Schmach zurück,mit der sie, Herr, Dich lästern!
Psal SloKJV 79:12  in povrni našim sosedom njihovo grajo sedemkratno v njihovo naročje, s katero so te grajali, oh Gospod.
Psal Haitian 79:12  Seyè, rann moun lòt nasyon yo sèt fwa laparèy pou tout joure yo joure ou yo.
Psal FinBibli 79:12  Ja kosta meidän läsnäasuvaisillemme seitsemin kerroin heidän helmaansa heidän pilkkansa, jolla he sinua, Herra, pilkanneet ovat.
Psal Geez 79:12  ወሰፍሐ ፡ አዕጹቂሃ ፡ እስከ ፡ ባሕር ፤ ወእስከ ፡ አፍላግ ፡ ሠርፃ ።
Psal SpaRV 79:12  Y torna á nuestros vecinos en su seno siete tantos de su infamia, con que te han deshonrado, oh Jehová.
Psal WelBeibl 79:12  Tala nôl yn llawn i'n cymdogion! Maen nhw wedi dy enllibio di, Feistr.
Psal GerMenge 79:12  Und zahle unsern Nachbarn siebenfach heim in ihren Busen den Hohn, mit dem sie dich, o Allherr, gehöhnt!
Psal GreVamva 79:12  και απόδος εις τους γείτονας ημών επταπλάσια εις τον κόλπον αυτών τον ονειδισμόν αυτών, με τον οποίον σε ωνείδισαν, Κύριε.
Psal UkrOgien 79:12  аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!
Psal SrKDEkav 79:12  Седмином врати у недра суседима нашим ружење, којим Те ружише, Господе!
Psal FreCramp 79:12  Fais retomber sept fois dans le sein de nos voisins les outrages qu'ils t'ont faits, Seigneur !
Psal PolUGdan 79:12  I odpłać naszym sąsiadom siedmiokrotnie w ich zanadrze za zniewagę, którą ci wyrządzili, Panie!
Psal FreSegon 79:12  Rends à nos voisins sept fois dans leur sein Les outrages qu'ils t'ont faits, Seigneur!
Psal SpaRV190 79:12  Y torna á nuestros vecinos en su seno siete tantos de su infamia, con que te han deshonrado, oh Jehová.
Psal HunRUF 79:12  Hétszeresen fizesd vissza szomszédainknak a gyalázatot, amellyel téged illettek, Uram!
Psal FreSynod 79:12  Fais retomber sept fois sur la tête de nos voisins, L'outrage qu'ils t'ont infligé, ô Seigneur!
Psal DaOT1931 79:12  lad syvfold Gengæld ramme vore Naboer for Haanen, de viser dig, Herre!
Psal TpiKJPB 79:12  Na long ol man i stap klostu long mipela, Yu mas bekim tok i givim sem bilong ol i go long bros bilong ol inap 7‑pela taim. O Bikpela, long dispela ol i bin mekim tok i laik givim sem long Yu.
Psal DaOT1871 79:12  Og betal vore Naboer syvfold i deres Barm deres Forsmædelse, hvormed de forhaanede dig, Herre!
Psal FreVulgG 79:12  Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rejetons (rameaux) jusqu’au fleuve.
Psal PolGdans 79:12  A oddaj sąsiadom naszym siedmiorako na łono ich za pohańbienie ich, któreć uczynili, o Panie!
Psal JapBungo 79:12  主よわれらの隣人のなんぢをそしりたる謗を七倍ましてその懐にむくいかへしたまへ
Psal GerElb18 79:12  Und gib unseren Nachbarn ihren Hohn, womit sie dich, Herr, gehöhnt haben, siebenfach in ihren Busen zurück!