Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 79:3  Their blood have they shed like water around Jerusalem; and there was none to bury them .
Psal NHEBJE 79:3  Their blood they have shed like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
Psal ABP 79:3  They poured out their blood as water round about Jerusalem; and there was no one burying them.
Psal NHEBME 79:3  Their blood they have shed like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
Psal Rotherha 79:3  They have poured out their blood like water, Round about Jerusalem, With none to bury.
Psal LEB 79:3  They have poured out their blood like water all around Jerusalem, and there was none to bury them.
Psal RNKJV 79:3  Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
Psal Jubilee2 79:3  They have shed their blood like water round about Jerusalem, and [there was] no one to bury [them].
Psal Webster 79:3  Their blood have they shed like water around Jerusalem; and [there was] none to bury [them].
Psal Darby 79:3  Their blood have they shed like water round about Jerusalem, and there was none to bury [them].
Psal OEB 79:3  Round about Jerusalem they have poured out their blood like water; and there was no one to bury them.
Psal ASV 79:3  Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them.
Psal LITV 79:3  They have shed their blood like water all around Jerusalem, and there is no one burying.
Psal Geneva15 79:3  Their blood haue they shead like waters rounde about Ierusalem, and there was none to burie them.
Psal CPDV 79:3  in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.
Psal BBE 79:3  Their blood has been flowing like water round about Jerusalem; there was no one to put them in their last resting-place.
Psal DRC 79:3  Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
Psal GodsWord 79:3  They have shed the blood of your people around Jerusalem as though it were water. There is no one to bury your people.
Psal JPS 79:3  They have shed their blood like water round about Jerusalem, with none to bury them.
Psal KJVPCE 79:3  Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
Psal NETfree 79:3  They have made their blood flow like water all around Jerusalem, and there is no one to bury them.
Psal AB 79:3  They have shed their blood as water, round about Jerusalem; and there was none to bury them.
Psal AFV2020 79:3  They have shed their blood like water round about Jerusalem, and there was none to bury them.
Psal NHEB 79:3  Their blood they have shed like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
Psal OEBcth 79:3  Round about Jerusalem they have poured out their blood like water; and there was no one to bury them.
Psal NETtext 79:3  They have made their blood flow like water all around Jerusalem, and there is no one to bury them.
Psal UKJV 79:3  Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
Psal Noyes 79:3  Their blood have they shed like water around Jerusalem, And there was none to bury them!
Psal KJV 79:3  Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
Psal KJVA 79:3  Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
Psal AKJV 79:3  Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
Psal RLT 79:3  Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
Psal MKJV 79:3  They have shed their blood like water round about Jerusalem, and none to bury.
Psal YLT 79:3  They have shed their blood As water round about Jerusalem, And there is none burying.
Psal ACV 79:3  They have shed their blood like water round about Jerusalem, and there was none to bury them.
Psal VulgSist 79:3  coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
Psal VulgCont 79:3  coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
Psal Vulgate 79:3  coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos ante Efraim et Beniamin et Manasse suscita fortitudinem tuam et veni ut salvos facias nos
Psal VulgHetz 79:3  coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
Psal VulgClem 79:3  coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
Psal Vulgate_ 79:3  ante Efraim et Beniamin et Manasse suscita fortitudinem tuam et veni ut salvos facias nos
Psal CzeBKR 79:3  Vylili krev jejich jako vodu okolo Jeruzaléma, a nebyl, kdo by je pochovával.
Psal CzeB21 79:3  Jejich krev po Jeruzalémě lili jak vodu, nebylo nikoho, kdo by je pochoval.
Psal CzeCEP 79:3  Prolévaly jejich krev okolo Jeruzaléma jak vodu, a nebyl, kdo by je pohřbil.
Psal CzeCSP 79:3  jejich krev prolévaly kolem Jeruzaléma jako vodu a nebylo, kdo by pohřbíval.
Psal PorBLivr 79:3  Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não havia quem os enterrasse.
Psal Mg1865 79:3  Ny ràny naidiny manodidina an’ i Jerosalema tahaka ny rano, ary tsy nisy handevina.
Psal FinPR 79:3  He vuodattivat heidän vertansa kuin vettä ympäri Jerusalemia, eikä heitä kukaan haudannut.
Psal FinRK 79:3  He ovat vuodattaneet heidän vertaan kuin vettä ympäri Jerusalemia, eikä kukaan ole haudannut kuolleita.
Psal ChiSB 79:3  並將您眾僕人的屍首,給天空的飛鳥做食物,用您聖徒的肉餵野獸。
Psal CopSahBi 79:3  ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲫⲣⲁⲓⲙ ⲙⲛ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲉⲓⲛ ⲙⲛ ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲙⲁⲧⲟⲩⲛⲉⲥ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲛⲅⲉⲓ ⲉⲧⲟⲩϫⲟⲛ
Psal ChiUns 79:3  在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
Psal BulVeren 79:3  Изляха кръвта им като вода около Ерусалим и нямаше кой да ги погребва.
Psal AraSVD 79:3  سَفَكُوا دَمَهُمْ كَٱلْمَاءِ حَوْلَ أُورُشَلِيمَ، وَلَيْسَ مَنْ يَدْفِنُ.
Psal Esperant 79:3  Ili verŝis ilian sangon kiel akvon, ĉirkaŭ Jerusalem, Kaj estis neniu, kiu ilin enterigus.
Psal ThaiKJV 79:3  เขาได้เทโลหิตของคนเหล่านั้นออกมาอย่างน้ำรอบเยรูซาเล็ม จนไม่มีคนฝังศพ
Psal OSHB 79:3  שָׁפְכ֬וּ דָמָ֨ם ׀ כַּמַּ֗יִם סְֽבִ֘יב֤וֹת יְֽרוּשָׁלִָ֗ם וְאֵ֣ין קוֹבֵֽר׃
Psal BurJudso 79:3  သူတို့အသွေးကိုလည်း ရေကဲ့သို့ ယေရုရှလင်မြို့ ပတ်လည်၌ သွန်ကြ၍၊ သင်္ဂြိုဟ်သော သူလည်းမရှိပါ။
Psal FarTPV 79:3  خونشان را مانند آب در اطراف اورشلیم پاشیدند و کسی باقی نماند که آنها را به خاک بسپارد.
Psal UrduGeoR 79:3  Yarūshalam ke chāroṅ taraf unhoṅ ne ḳhūn kī nadiyāṅ bahāīṅ, aur koī bāqī na rahā jo murdoṅ ko dafnātā.
Psal SweFolk 79:3  De spillde deras blod som vatten runt Jerusalem, och ingen begravde dem.
Psal GerSch 79:3  sie haben deren Blut vergossen wie Wasser, rings um Jerusalem her, und niemand begräbt sie.
Psal TagAngBi 79:3  Ang kanilang dugo ay ibinubo nila na parang tubig sa palibot ng Jerusalem; at walang naglibing sa kanila.
Psal FinSTLK2 79:3  He vuodattivat heidän vertaan kuin vettä ympäri Jerusalemia, eikä heitä kukaan haudannut.
Psal Dari 79:3  خون شان را در کوچه های اورشلیم مثل آب ریختند و کسی نبود که آن ها را دفن کند.
Psal SomKQA 79:3  Dhiiggoodiina waxay Yeruusaalem hareeraheeda ugu daadiyeen sidii biyo oo kale, Cid aastaana ma jirin.
Psal NorSMB 79:3  Dei hev rent ut deira blod som vatn kringum Jerusalem, og det var ingen som jorda deim.
Psal Alb 79:3  Kanë derdhur gjakun e tyre si ujë rreth Jeruzalemit, në mënyrë që asnjeri të mos i varroste.
Psal UyCyr 79:3  Әфрайим, Бинямин вә Манассә қәбилилиримиздә, Көрситип қудритиңни, қутқузғин бизни.
Psal KorHKJV 79:3  그들의 피를 예루살렘 주변에 물같이 흘렸으나 그들을 묻을 자가 아무도 없었나이다.
Psal SrKDIjek 79:3  Пролише крв њихову као воду око Јерусалима, и не бјеше ко да погребе.
Psal Wycliffe 79:3  Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
Psal Mal1910 79:3  അവരുടെ രക്തത്തെ വെള്ളംപോലെ അവർ യെരൂശലേമിന്നു ചുറ്റും ചിന്തിക്കളഞ്ഞു; അവരെ കുഴിച്ചിടുവാൻ ആരും ഉണ്ടായിരുന്നതുമില്ല.
Psal KorRV 79:3  그들의 피를 예루살렘 사면에 물 같이 흘렸으며 그들을 매장하는 자가 없었나이다
Psal Azeri 79:3  اورشلئمئن اطرافيندا اونلارين قانيني سو کئمي تؤکوبلر؛ اونلاري دفن ادن هچ کس يوخدور.
Psal KLV 79:3  chaj 'Iw chaH ghaj shed rur bIQ around Jerusalem. pa' ghaHta' ghobe' wa' Daq bury chaH.
Psal ItaDio 79:3  Hanno sparso il sangue loro come acqua Intorno a Gerusalemme; E non vi è stato alcuno che li seppellisse.
Psal RusSynod 79:3  Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
Psal CSlEliza 79:3  пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
Psal ABPGRK 79:3  εξέχεαν το αίμα αυτών ωσεί ύδωρ κύκλω Ιερουσαλήμ και ουκ ην ο θάπτων
Psal FreBBB 79:3  Elles ont répandu leur sang comme de l'eau Tout autour de Jérusalem, Et personne pour les enterrer !
Psal LinVB 79:3  Makila ma bango masopani o Yeruzalem mobimba, mpe moto akokunda bango azalaki te.
Psal BurCBCM 79:3  သူတို့သည် ဂျေရုဆလင်မြို့ပတ်ဝန်းကျင်တွင် သွေးချောင်းစီးစေခဲ့ပြီး သေသူတို့ကို မြှုပ်နှံမည့်သူလည်း တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ မရှိခဲ့ပါ။-
Psal HunIMIT 79:3  Víz gyanánt ontották vérüket Jeruzsálemnek körülötte s nem temetett senki.
Psal ChiUnL 79:3  耶路撒冷四周、血流如水、瘞埋無人兮、
Psal VietNVB 79:3  Chúng làm đổ máu họ như nước chảyQuanh khắp Giê-ru-sa-lem,Nhưng không có ai chôn cất.
Psal LXX 79:3  ἐναντίον Εφραιμ καὶ Βενιαμιν καὶ Μανασση ἐξέγειρον τὴν δυναστείαν σου καὶ ἐλθὲ εἰς τὸ σῶσαι ἡμᾶς
Psal CebPinad 79:3  Ilang giula ang ilang dugo sama sa tubig nga naglibut sa Jerusalem; Ug walay bisan kinsa nga minglubong kanila.
Psal RomCor 79:3  Ca apa le-au vărsat sângele, de jur împrejurul Ierusalimului, şi n-a fost nimeni să-i îngroape.
Psal Pohnpeia 79:3  Re kakeredier ntahn sapwellimomwi aramas akan duwehte pihl me pwilipwiliwei duwehte pihl wasa koaros nan Serusalem; eri sohte emen luhwehdi pwehn sarepedi me melahr akan.
Psal HunUj 79:3  Úgy ontották vérüket Jeruzsálem körül, mint a vizet, és nem temette el őket senki.
Psal GerZurch 79:3  sie haben ihr Blut vergossen wie Wasser / rings um Jerusalem, und niemand begrub sie. /
Psal GerTafel 79:3  Ihr Blut vergossen sie wie Wasser rings um Jerusalem, und niemand begrub sie.
Psal PorAR 79:3  Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os sepultasse.
Psal DutSVVA 79:3  Zij hebben hun bloed rondom Jeruzalem als water vergoten; en er was niemand, die hen begroef.
Psal FarOPV 79:3  خون ایشان را گرداگرد اورشلیم مثل آب ریختند وکسی نبود که ایشان را دفن کند.
Psal Ndebele 79:3  Balichithile igazi labo njengamanzi inhlangothi zonke zeJerusalema; njalo kakubanga khona ongcwabayo.
Psal PorBLivr 79:3  Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não havia quem os enterrasse.
Psal SloStrit 79:3  Prelivali so kri njihovo kakor vodo okrog Jeruzalema, in ni ga bilo, da bi pokopaval.
Psal Norsk 79:3  De har utøst deres blod som vann rundt omkring Jerusalem, og der var ingen som la dem i graven.
Psal SloChras 79:3  Prelivali so njih kri kakor vodo okrog Jeruzalema, in ni ga bilo, ki bi jih pokopaval.
Psal Northern 79:3  Yerusəlimin hər tərəfində onların qanı axıdılıb, Onları dəfn edən yoxdur.
Psal GerElb19 79:3  Sie haben ihr Blut wie Wasser vergossen rings um Jerusalem, und niemand war da, der begrub.
Psal PohnOld 79:3  Impan Ierusalem irail wudokila nt’ ar dueta pil, o sota, me pan sarepedi.
Psal LvGluck8 79:3  Viņu asinis tie ir izlējuši ap Jeruzālemi kā ūdeni, un neviena nebija, kas apraka.
Psal PorAlmei 79:3  Derramaram o sangue d'elles como agua ao redor de Jerusalem, e não houve quem os enterrasse.
Psal SloOjaca 79:3  Njihovo kri so izlili kakor vodo naokoli Jeruzalema in nikogar ni bilo, ki bi jih pokopal.
Psal ChiUn 79:3  在耶路撒冷周圍流他們的血如水,無人葬埋。
Psal SweKarlX 79:3  De hafva utgjutit deras blod omkring Jerusalem, såsom vatten; och der var ingen, som begrof.
Psal FreKhan 79:3  Leur sang, ils l’ont répandu comme l’eau autour de Jérusalem; personne ne leur donne la sépulture.
Psal GerAlbre 79:3  Sie haben ihr Blut vergossen wie Wasser / Rings um Jerusalem her, und niemand begrub (die Toten).
Psal FrePGR 79:3  Elles ont versé leur sang, comme de l'eau, autour de Jérusalem, et il n'y eut point de sépulture.
Psal PorCap 79:3  *Derramaram o seu sangue como água, em torno de Jerusalém,e ninguém lhes deu sepultura.
Psal JapKougo 79:3  その血をエルサレムのまわりに水のように流し、これを葬る人がありませんでした。
Psal GerTextb 79:3  Sie haben ihr Blut vergossen wie Wasser, rings um Jerusalem her, und niemand begrub.
Psal Kapingam 79:3  Digaula gu-haga-hali nia dodo o au daangada gadoo be nia wai. Nia dodo guu-mmidi gadoo be nia wai laa-lodo Jerusalem hagatau, tangada ne-dubu i-golo bolo e-danu digau ala ne-mmade ai.
Psal SpaPlate 79:3  muéstrate a los ojos de Efraím, de Benjamín y de Manasés. Despierta tu potencia, y ven a salvarnos.
Psal WLC 79:3  שָׁפְכ֬וּ דָמָ֨ם ׀ כַּמַּ֗יִם סְֽבִ֘יב֤וֹת יְֽרוּשָׁלִָ֗ם וְאֵ֣ין קוֹבֵֽר׃
Psal LtKBB 79:3  Jie išliejo jų kraują kaip vandenį Jeruzalės apylinkėse, ir nebuvo, kas juos palaidotų.
Psal Bela 79:3  Перад Яфрэмам і Веньямі-нам і Манасіем абудзі сілу Тваю і прыйдзі выратаваць нас.
Psal GerBoLut 79:3  Sie haben Blut vergossen urn Jerusalem her wie Wasser; und war niemand, der begrub.
Psal FinPR92 79:3  Joka puolella Jerusalemia heidän vertaan vuodatettiin kuin vettä, eikä kukaan ole haudannut heitä.
Psal SpaRV186 79:3  Derramaron su sangre, como agua, en los al rededores de Jerusalem: y no hubo quien los enterrase.
Psal NlCanisi 79:3  Over Efraïm, Benjamin en Manasse; Doe uw kracht weer ontwaken, En kom ons te hulp!
Psal GerNeUe 79:3  Sie haben ihr Blut wie Wasser vergossen / im ganzen Umkreis von Jerusalem. / Niemand war da, der die Toten begrub.
Psal UrduGeo 79:3  یروشلم کے چاروں طرف اُنہوں نے خون کی ندیاں بہائیں، اور کوئی باقی نہ رہا جو مُردوں کو دفناتا۔
Psal AraNAV 79:3  سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ كَالْمَاءِ حَوْلَ أُورُشَلِيمَ، وَلَيْسَ هُنَاكَ مَنْ يَدْفِنُهُمْ.
Psal ChiNCVs 79:3  他们在耶路撒冷的周围把圣民的血像水一般倒出,没有人埋葬他们。
Psal ItaRive 79:3  Hanno sparso il loro sangue come acqua intorno a Gerusalemme, e non v’è stato alcuno che li seppellisse.
Psal Afr1953 79:3  Hulle het húlle bloed rondom Jerusalem soos water uitgegiet sonder dat iemand hulle begrawe.
Psal RusSynod 79:3  Пред Ефремом, и Вениамином, и Манассией воздвигни силу Твою и приди спасти нас.
Psal UrduGeoD 79:3  यरूशलम के चारों तरफ़ उन्होंने ख़ून की नदियाँ बहाईं, और कोई बाक़ी न रहा जो मुरदों को दफ़नाता।
Psal TurNTB 79:3  Kanlarını su gibi akıttılar Yeruşalim'in çevresine, Onları gömecek kimse yok.
Psal DutSVV 79:3  Zij hebben hun bloed rondom Jeruzalem als water vergoten; en er was niemand, die hen begroef.
Psal HunKNB 79:3  Úgy ontották vérüket Jeruzsálem körül, akárcsak a vizet, és nem akadt, aki eltemette volna őket.
Psal Maori 79:3  Ko o ratou toto, ringihia ake e ratou ano he wai, ki nga taha o Hiruharama; kahore hoki he tangata hei tanu i a ratou.
Psal HunKar 79:3  Ontották véröket, mint a vizet Jeruzsálem körül, s nem volt, a ki eltemette volna őket.
Psal Viet 79:3  Chúng nó đổ huyết họ ra như nước Ở chung quanh Giê-ru-sa-lem, Chẳng có ai chôn họ.
Psal Kekchi 79:3  Joˈ nak nahoyeˈ li haˈ nak quihoyeˈ lix quiqˈueleb li queˈxcamsi saˈ li katenamit Jerusalén. Ut ma̱ ani quimukuc reheb.
Psal Swe1917 79:3  De hava utgjutit deras blod såsom vatten, runt omkring Jerusalem, och ingen fanns, som begrov dem.
Psal CroSaric 79:3  Krv im k'o vodu prolijevahu oko Jeruzalema i ne bijaše nikoga da ih pokopa.
Psal VieLCCMN 79:3  Quanh khắp cả Giê-ru-sa-lem chúng đổ máu dân Ngài như nước chảy, người chết chẳng ai chôn.
Psal FreBDM17 79:3  On a répandu leur sang comme de l’eau à l’entour de Jérusalem, et il n’y avait personne qui les ensevelît.
Psal FreLXX 79:3  Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé ; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
Psal Aleppo 79:3    שפכו דמם כמים—סביבות ירושלם    ואין קובר
Psal MapM 79:3  שָׁפְכ֬וּ דָמָ֨ם ׀ כַּמַּ֗יִם סְֽבִ֘יב֤וֹת יְֽרוּשָׁלָ֗‍ִם וְאֵ֣ין קוֹבֵֽר׃
Psal HebModer 79:3  שפכו דמם כמים סביבות ירושלם ואין קובר׃
Psal Kaz 79:3  Ефрем, Бунямин, Манаса руларыныңКөз алдында зор күшіңді көрсетші,Өзің келіп, бізді құтқарсаң етті!
Psal FreJND 79:3  Elles ont versé leur sang comme de l’eau tout autour de Jérusalem, et il n’y a eu personne pour les enterrer.
Psal GerGruen 79:3  Ihr Blut vergießen sie wie Wasserher um Jerusalem; man läßt sie unbegraben.
Psal SloKJV 79:3  Njihovo kri so kakor vodo prelivali naokoli Jeruzalema, in nikogar ni bilo, da jih pokoplje.
Psal Haitian 79:3  Yo fè san pèp ou a koule tankou dlo larivyè. San an koule tankou dlo nan tout lavil Jerizalèm. pa t' gen pesonn pou antere kadav yo!
Psal FinBibli 79:3  He vuodattivat heidän verensä niinkuin veden Jerusalemin ympärille, ja ei kenkään haudannut.
Psal Geez 79:3  አንሥእ ፡ ኀይለከ ፤ ወነዐ ፡ አድኅነነ ።
Psal SpaRV 79:3  Derramaron su sangre como agua en los alrededores de Jerusalem; y no hubo quien los enterrase.
Psal WelBeibl 79:3  Mae gwaed dy bobl yn llifo fel dŵr o gwmpas Jerwsalem, a does neb i gladdu'r cyrff.
Psal GerMenge 79:3  Sie haben deren Blut vergossen wie Wasser rings um Jerusalem her, und niemand hat sie begraben!
Psal GreVamva 79:3  Εξέχεαν το αίμα αυτών ως ύδωρ κύκλω της Ιερουσαλήμ, και δεν υπήρχεν ο θάπτων.
Psal UkrOgien 79:3  перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
Psal FreCramp 79:3  Elles ont versé leur sang comme de l'eau, tout autour de Jérusalem, et personne pour leur donner la sépulture !
Psal SrKDEkav 79:3  Пролише крв њихову као воду око Јерусалима, и не беше ко да погребе.
Psal PolUGdan 79:3  Rozlali ich krew jak wodę wokół Jeruzalem i nie było nikogo, kto by ich pogrzebał.
Psal FreSegon 79:3  Elles ont versé leur sang comme de l'eau Tout autour de Jérusalem, Et il n'y a eu personne pour les enterrer.
Psal SpaRV190 79:3  Derramaron su sangre como agua en los alrededores de Jerusalem; y no hubo quien los enterrase.
Psal HunRUF 79:3  Úgy ontották vérüket Jeruzsálem körül, mint a vizet, és nem temette el őket senki.
Psal FreSynod 79:3  Elles ont répandu leur sang comme de l'eau, Autour de Jérusalem, Sans qu'il y eût personne pour les ensevelir.
Psal DaOT1931 79:3  deres Blod har de udøst som Vand omkring Jerusalem, ingen jorder dem;
Psal TpiKJPB 79:3  Ol i bin kapsaitim blut bilong ol nabaut long Jerusalem olsem wara. Na i no gat wanpela man bilong planim ol.
Psal DaOT1871 79:3  De have udøst deres Blod som Vand trindt omkring Jerusalem, og der var ingen, som begrov dem.
Psal FreVulgG 79:3  devant Ephraïm, Benjamin et Manassé. Excitez votre puissance, et venez pour (afin de) nous sauver.
Psal PolGdans 79:3  Wylali krew ich jako wodę około Jeruzalemu, a nie był, ktoby ich pochował.
Psal JapBungo 79:3  その血をヱルサレムのめぐりに水のごとく流したりされど之をはうむる人なし
Psal GerElb18 79:3  Sie haben ihr Blut wie Wasser vergossen rings um Jerusalem, und niemand war da, der begrub.