Psal
|
RWebster
|
79:3 |
Their blood have they shed like water around Jerusalem; and there was none to bury them .
|
Psal
|
NHEBJE
|
79:3 |
Their blood they have shed like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
|
Psal
|
ABP
|
79:3 |
They poured out their blood as water round about Jerusalem; and there was no one burying them.
|
Psal
|
NHEBME
|
79:3 |
Their blood they have shed like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
|
Psal
|
Rotherha
|
79:3 |
They have poured out their blood like water, Round about Jerusalem, With none to bury.
|
Psal
|
LEB
|
79:3 |
They have poured out their blood like water all around Jerusalem, and there was none to bury them.
|
Psal
|
RNKJV
|
79:3 |
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
|
Psal
|
Jubilee2
|
79:3 |
They have shed their blood like water round about Jerusalem, and [there was] no one to bury [them].
|
Psal
|
Webster
|
79:3 |
Their blood have they shed like water around Jerusalem; and [there was] none to bury [them].
|
Psal
|
Darby
|
79:3 |
Their blood have they shed like water round about Jerusalem, and there was none to bury [them].
|
Psal
|
OEB
|
79:3 |
Round about Jerusalem they have poured out their blood like water; and there was no one to bury them.
|
Psal
|
ASV
|
79:3 |
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them.
|
Psal
|
LITV
|
79:3 |
They have shed their blood like water all around Jerusalem, and there is no one burying.
|
Psal
|
Geneva15
|
79:3 |
Their blood haue they shead like waters rounde about Ierusalem, and there was none to burie them.
|
Psal
|
CPDV
|
79:3 |
in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.
|
Psal
|
BBE
|
79:3 |
Their blood has been flowing like water round about Jerusalem; there was no one to put them in their last resting-place.
|
Psal
|
DRC
|
79:3 |
Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
|
Psal
|
GodsWord
|
79:3 |
They have shed the blood of your people around Jerusalem as though it were water. There is no one to bury your people.
|
Psal
|
JPS
|
79:3 |
They have shed their blood like water round about Jerusalem, with none to bury them.
|
Psal
|
KJVPCE
|
79:3 |
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
|
Psal
|
NETfree
|
79:3 |
They have made their blood flow like water all around Jerusalem, and there is no one to bury them.
|
Psal
|
AB
|
79:3 |
They have shed their blood as water, round about Jerusalem; and there was none to bury them.
|
Psal
|
AFV2020
|
79:3 |
They have shed their blood like water round about Jerusalem, and there was none to bury them.
|
Psal
|
NHEB
|
79:3 |
Their blood they have shed like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
|
Psal
|
OEBcth
|
79:3 |
Round about Jerusalem they have poured out their blood like water; and there was no one to bury them.
|
Psal
|
NETtext
|
79:3 |
They have made their blood flow like water all around Jerusalem, and there is no one to bury them.
|
Psal
|
UKJV
|
79:3 |
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
|
Psal
|
Noyes
|
79:3 |
Their blood have they shed like water around Jerusalem, And there was none to bury them!
|
Psal
|
KJV
|
79:3 |
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
|
Psal
|
KJVA
|
79:3 |
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
|
Psal
|
AKJV
|
79:3 |
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
|
Psal
|
RLT
|
79:3 |
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
|
Psal
|
MKJV
|
79:3 |
They have shed their blood like water round about Jerusalem, and none to bury.
|
Psal
|
YLT
|
79:3 |
They have shed their blood As water round about Jerusalem, And there is none burying.
|
Psal
|
ACV
|
79:3 |
They have shed their blood like water round about Jerusalem, and there was none to bury them.
|
Psal
|
PorBLivr
|
79:3 |
Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não havia quem os enterrasse.
|
Psal
|
Mg1865
|
79:3 |
Ny ràny naidiny manodidina an’ i Jerosalema tahaka ny rano, ary tsy nisy handevina.
|
Psal
|
FinPR
|
79:3 |
He vuodattivat heidän vertansa kuin vettä ympäri Jerusalemia, eikä heitä kukaan haudannut.
|
Psal
|
FinRK
|
79:3 |
He ovat vuodattaneet heidän vertaan kuin vettä ympäri Jerusalemia, eikä kukaan ole haudannut kuolleita.
|
Psal
|
ChiSB
|
79:3 |
並將您眾僕人的屍首,給天空的飛鳥做食物,用您聖徒的肉餵野獸。
|
Psal
|
CopSahBi
|
79:3 |
ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲫⲣⲁⲓⲙ ⲙⲛ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲉⲓⲛ ⲙⲛ ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲙⲁⲧⲟⲩⲛⲉⲥ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲛⲅⲉⲓ ⲉⲧⲟⲩϫⲟⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
79:3 |
在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
|
Psal
|
BulVeren
|
79:3 |
Изляха кръвта им като вода около Ерусалим и нямаше кой да ги погребва.
|
Psal
|
AraSVD
|
79:3 |
سَفَكُوا دَمَهُمْ كَٱلْمَاءِ حَوْلَ أُورُشَلِيمَ، وَلَيْسَ مَنْ يَدْفِنُ.
|
Psal
|
Esperant
|
79:3 |
Ili verŝis ilian sangon kiel akvon, ĉirkaŭ Jerusalem, Kaj estis neniu, kiu ilin enterigus.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
79:3 |
เขาได้เทโลหิตของคนเหล่านั้นออกมาอย่างน้ำรอบเยรูซาเล็ม จนไม่มีคนฝังศพ
|
Psal
|
OSHB
|
79:3 |
שָׁפְכ֬וּ דָמָ֨ם ׀ כַּמַּ֗יִם סְֽבִ֘יב֤וֹת יְֽרוּשָׁלִָ֗ם וְאֵ֣ין קוֹבֵֽר׃
|
Psal
|
BurJudso
|
79:3 |
သူတို့အသွေးကိုလည်း ရေကဲ့သို့ ယေရုရှလင်မြို့ ပတ်လည်၌ သွန်ကြ၍၊ သင်္ဂြိုဟ်သော သူလည်းမရှိပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
79:3 |
خونشان را مانند آب در اطراف اورشلیم پاشیدند و کسی باقی نماند که آنها را به خاک بسپارد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
79:3 |
Yarūshalam ke chāroṅ taraf unhoṅ ne ḳhūn kī nadiyāṅ bahāīṅ, aur koī bāqī na rahā jo murdoṅ ko dafnātā.
|
Psal
|
SweFolk
|
79:3 |
De spillde deras blod som vatten runt Jerusalem, och ingen begravde dem.
|
Psal
|
GerSch
|
79:3 |
sie haben deren Blut vergossen wie Wasser, rings um Jerusalem her, und niemand begräbt sie.
|
Psal
|
TagAngBi
|
79:3 |
Ang kanilang dugo ay ibinubo nila na parang tubig sa palibot ng Jerusalem; at walang naglibing sa kanila.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
79:3 |
He vuodattivat heidän vertaan kuin vettä ympäri Jerusalemia, eikä heitä kukaan haudannut.
|
Psal
|
Dari
|
79:3 |
خون شان را در کوچه های اورشلیم مثل آب ریختند و کسی نبود که آن ها را دفن کند.
|
Psal
|
SomKQA
|
79:3 |
Dhiiggoodiina waxay Yeruusaalem hareeraheeda ugu daadiyeen sidii biyo oo kale, Cid aastaana ma jirin.
|
Psal
|
NorSMB
|
79:3 |
Dei hev rent ut deira blod som vatn kringum Jerusalem, og det var ingen som jorda deim.
|
Psal
|
Alb
|
79:3 |
Kanë derdhur gjakun e tyre si ujë rreth Jeruzalemit, në mënyrë që asnjeri të mos i varroste.
|
Psal
|
UyCyr
|
79:3 |
Әфрайим, Бинямин вә Манассә қәбилилиримиздә, Көрситип қудритиңни, қутқузғин бизни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
79:3 |
그들의 피를 예루살렘 주변에 물같이 흘렸으나 그들을 묻을 자가 아무도 없었나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
79:3 |
Пролише крв њихову као воду око Јерусалима, и не бјеше ко да погребе.
|
Psal
|
Wycliffe
|
79:3 |
Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
|
Psal
|
Mal1910
|
79:3 |
അവരുടെ രക്തത്തെ വെള്ളംപോലെ അവർ യെരൂശലേമിന്നു ചുറ്റും ചിന്തിക്കളഞ്ഞു; അവരെ കുഴിച്ചിടുവാൻ ആരും ഉണ്ടായിരുന്നതുമില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
79:3 |
그들의 피를 예루살렘 사면에 물 같이 흘렸으며 그들을 매장하는 자가 없었나이다
|
Psal
|
Azeri
|
79:3 |
اورشلئمئن اطرافيندا اونلارين قانيني سو کئمي تؤکوبلر؛ اونلاري دفن ادن هچ کس يوخدور.
|
Psal
|
KLV
|
79:3 |
chaj 'Iw chaH ghaj shed rur bIQ around Jerusalem. pa' ghaHta' ghobe' wa' Daq bury chaH.
|
Psal
|
ItaDio
|
79:3 |
Hanno sparso il sangue loro come acqua Intorno a Gerusalemme; E non vi è stato alcuno che li seppellisse.
|
Psal
|
RusSynod
|
79:3 |
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
|
Psal
|
CSlEliza
|
79:3 |
пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
|
Psal
|
ABPGRK
|
79:3 |
εξέχεαν το αίμα αυτών ωσεί ύδωρ κύκλω Ιερουσαλήμ και ουκ ην ο θάπτων
|
Psal
|
FreBBB
|
79:3 |
Elles ont répandu leur sang comme de l'eau Tout autour de Jérusalem, Et personne pour les enterrer !
|
Psal
|
LinVB
|
79:3 |
Makila ma bango masopani o Yeruzalem mobimba, mpe moto akokunda bango azalaki te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
79:3 |
သူတို့သည် ဂျေရုဆလင်မြို့ပတ်ဝန်းကျင်တွင် သွေးချောင်းစီးစေခဲ့ပြီး သေသူတို့ကို မြှုပ်နှံမည့်သူလည်း တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ မရှိခဲ့ပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
79:3 |
Víz gyanánt ontották vérüket Jeruzsálemnek körülötte s nem temetett senki.
|
Psal
|
ChiUnL
|
79:3 |
耶路撒冷四周、血流如水、瘞埋無人兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
79:3 |
Chúng làm đổ máu họ như nước chảyQuanh khắp Giê-ru-sa-lem,Nhưng không có ai chôn cất.
|
Psal
|
LXX
|
79:3 |
ἐναντίον Εφραιμ καὶ Βενιαμιν καὶ Μανασση ἐξέγειρον τὴν δυναστείαν σου καὶ ἐλθὲ εἰς τὸ σῶσαι ἡμᾶς
|
Psal
|
CebPinad
|
79:3 |
Ilang giula ang ilang dugo sama sa tubig nga naglibut sa Jerusalem; Ug walay bisan kinsa nga minglubong kanila.
|
Psal
|
RomCor
|
79:3 |
Ca apa le-au vărsat sângele, de jur împrejurul Ierusalimului, şi n-a fost nimeni să-i îngroape.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
79:3 |
Re kakeredier ntahn sapwellimomwi aramas akan duwehte pihl me pwilipwiliwei duwehte pihl wasa koaros nan Serusalem; eri sohte emen luhwehdi pwehn sarepedi me melahr akan.
|
Psal
|
HunUj
|
79:3 |
Úgy ontották vérüket Jeruzsálem körül, mint a vizet, és nem temette el őket senki.
|
Psal
|
GerZurch
|
79:3 |
sie haben ihr Blut vergossen wie Wasser / rings um Jerusalem, und niemand begrub sie. /
|
Psal
|
GerTafel
|
79:3 |
Ihr Blut vergossen sie wie Wasser rings um Jerusalem, und niemand begrub sie.
|
Psal
|
PorAR
|
79:3 |
Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os sepultasse.
|
Psal
|
DutSVVA
|
79:3 |
Zij hebben hun bloed rondom Jeruzalem als water vergoten; en er was niemand, die hen begroef.
|
Psal
|
FarOPV
|
79:3 |
خون ایشان را گرداگرد اورشلیم مثل آب ریختند وکسی نبود که ایشان را دفن کند.
|
Psal
|
Ndebele
|
79:3 |
Balichithile igazi labo njengamanzi inhlangothi zonke zeJerusalema; njalo kakubanga khona ongcwabayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
79:3 |
Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não havia quem os enterrasse.
|
Psal
|
SloStrit
|
79:3 |
Prelivali so kri njihovo kakor vodo okrog Jeruzalema, in ni ga bilo, da bi pokopaval.
|
Psal
|
Norsk
|
79:3 |
De har utøst deres blod som vann rundt omkring Jerusalem, og der var ingen som la dem i graven.
|
Psal
|
SloChras
|
79:3 |
Prelivali so njih kri kakor vodo okrog Jeruzalema, in ni ga bilo, ki bi jih pokopaval.
|
Psal
|
Northern
|
79:3 |
Yerusəlimin hər tərəfində onların qanı axıdılıb, Onları dəfn edən yoxdur.
|
Psal
|
GerElb19
|
79:3 |
Sie haben ihr Blut wie Wasser vergossen rings um Jerusalem, und niemand war da, der begrub.
|
Psal
|
PohnOld
|
79:3 |
Impan Ierusalem irail wudokila nt’ ar dueta pil, o sota, me pan sarepedi.
|
Psal
|
LvGluck8
|
79:3 |
Viņu asinis tie ir izlējuši ap Jeruzālemi kā ūdeni, un neviena nebija, kas apraka.
|
Psal
|
PorAlmei
|
79:3 |
Derramaram o sangue d'elles como agua ao redor de Jerusalem, e não houve quem os enterrasse.
|
Psal
|
SloOjaca
|
79:3 |
Njihovo kri so izlili kakor vodo naokoli Jeruzalema in nikogar ni bilo, ki bi jih pokopal.
|
Psal
|
ChiUn
|
79:3 |
在耶路撒冷周圍流他們的血如水,無人葬埋。
|
Psal
|
SweKarlX
|
79:3 |
De hafva utgjutit deras blod omkring Jerusalem, såsom vatten; och der var ingen, som begrof.
|
Psal
|
FreKhan
|
79:3 |
Leur sang, ils l’ont répandu comme l’eau autour de Jérusalem; personne ne leur donne la sépulture.
|
Psal
|
GerAlbre
|
79:3 |
Sie haben ihr Blut vergossen wie Wasser / Rings um Jerusalem her, und niemand begrub (die Toten).
|
Psal
|
FrePGR
|
79:3 |
Elles ont versé leur sang, comme de l'eau, autour de Jérusalem, et il n'y eut point de sépulture.
|
Psal
|
PorCap
|
79:3 |
*Derramaram o seu sangue como água, em torno de Jerusalém,e ninguém lhes deu sepultura.
|
Psal
|
JapKougo
|
79:3 |
その血をエルサレムのまわりに水のように流し、これを葬る人がありませんでした。
|
Psal
|
GerTextb
|
79:3 |
Sie haben ihr Blut vergossen wie Wasser, rings um Jerusalem her, und niemand begrub.
|
Psal
|
Kapingam
|
79:3 |
Digaula gu-haga-hali nia dodo o au daangada gadoo be nia wai. Nia dodo guu-mmidi gadoo be nia wai laa-lodo Jerusalem hagatau, tangada ne-dubu i-golo bolo e-danu digau ala ne-mmade ai.
|
Psal
|
SpaPlate
|
79:3 |
muéstrate a los ojos de Efraím, de Benjamín y de Manasés. Despierta tu potencia, y ven a salvarnos.
|
Psal
|
WLC
|
79:3 |
שָׁפְכ֬וּ דָמָ֨ם ׀ כַּמַּ֗יִם סְֽבִ֘יב֤וֹת יְֽרוּשָׁלִָ֗ם וְאֵ֣ין קוֹבֵֽר׃
|
Psal
|
LtKBB
|
79:3 |
Jie išliejo jų kraują kaip vandenį Jeruzalės apylinkėse, ir nebuvo, kas juos palaidotų.
|
Psal
|
Bela
|
79:3 |
Перад Яфрэмам і Веньямі-нам і Манасіем абудзі сілу Тваю і прыйдзі выратаваць нас.
|
Psal
|
GerBoLut
|
79:3 |
Sie haben Blut vergossen urn Jerusalem her wie Wasser; und war niemand, der begrub.
|
Psal
|
FinPR92
|
79:3 |
Joka puolella Jerusalemia heidän vertaan vuodatettiin kuin vettä, eikä kukaan ole haudannut heitä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
79:3 |
Derramaron su sangre, como agua, en los al rededores de Jerusalem: y no hubo quien los enterrase.
|
Psal
|
NlCanisi
|
79:3 |
Over Efraïm, Benjamin en Manasse; Doe uw kracht weer ontwaken, En kom ons te hulp!
|
Psal
|
GerNeUe
|
79:3 |
Sie haben ihr Blut wie Wasser vergossen / im ganzen Umkreis von Jerusalem. / Niemand war da, der die Toten begrub.
|
Psal
|
UrduGeo
|
79:3 |
یروشلم کے چاروں طرف اُنہوں نے خون کی ندیاں بہائیں، اور کوئی باقی نہ رہا جو مُردوں کو دفناتا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
79:3 |
سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ كَالْمَاءِ حَوْلَ أُورُشَلِيمَ، وَلَيْسَ هُنَاكَ مَنْ يَدْفِنُهُمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
79:3 |
他们在耶路撒冷的周围把圣民的血像水一般倒出,没有人埋葬他们。
|
Psal
|
ItaRive
|
79:3 |
Hanno sparso il loro sangue come acqua intorno a Gerusalemme, e non v’è stato alcuno che li seppellisse.
|
Psal
|
Afr1953
|
79:3 |
Hulle het húlle bloed rondom Jerusalem soos water uitgegiet sonder dat iemand hulle begrawe.
|
Psal
|
RusSynod
|
79:3 |
Пред Ефремом, и Вениамином, и Манассией воздвигни силу Твою и приди спасти нас.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
79:3 |
यरूशलम के चारों तरफ़ उन्होंने ख़ून की नदियाँ बहाईं, और कोई बाक़ी न रहा जो मुरदों को दफ़नाता।
|
Psal
|
TurNTB
|
79:3 |
Kanlarını su gibi akıttılar Yeruşalim'in çevresine, Onları gömecek kimse yok.
|
Psal
|
DutSVV
|
79:3 |
Zij hebben hun bloed rondom Jeruzalem als water vergoten; en er was niemand, die hen begroef.
|
Psal
|
HunKNB
|
79:3 |
Úgy ontották vérüket Jeruzsálem körül, akárcsak a vizet, és nem akadt, aki eltemette volna őket.
|
Psal
|
Maori
|
79:3 |
Ko o ratou toto, ringihia ake e ratou ano he wai, ki nga taha o Hiruharama; kahore hoki he tangata hei tanu i a ratou.
|
Psal
|
HunKar
|
79:3 |
Ontották véröket, mint a vizet Jeruzsálem körül, s nem volt, a ki eltemette volna őket.
|
Psal
|
Viet
|
79:3 |
Chúng nó đổ huyết họ ra như nước Ở chung quanh Giê-ru-sa-lem, Chẳng có ai chôn họ.
|
Psal
|
Kekchi
|
79:3 |
Joˈ nak nahoyeˈ li haˈ nak quihoyeˈ lix quiqˈueleb li queˈxcamsi saˈ li katenamit Jerusalén. Ut ma̱ ani quimukuc reheb.
|
Psal
|
Swe1917
|
79:3 |
De hava utgjutit deras blod såsom vatten, runt omkring Jerusalem, och ingen fanns, som begrov dem.
|
Psal
|
CroSaric
|
79:3 |
Krv im k'o vodu prolijevahu oko Jeruzalema i ne bijaše nikoga da ih pokopa.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
79:3 |
Quanh khắp cả Giê-ru-sa-lem chúng đổ máu dân Ngài như nước chảy, người chết chẳng ai chôn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
79:3 |
On a répandu leur sang comme de l’eau à l’entour de Jérusalem, et il n’y avait personne qui les ensevelît.
|
Psal
|
FreLXX
|
79:3 |
Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé ; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
|
Psal
|
Aleppo
|
79:3 |
שפכו דמם כמים—סביבות ירושלם ואין קובר
|
Psal
|
MapM
|
79:3 |
שָׁפְכ֬וּ דָמָ֨ם ׀ כַּמַּ֗יִם סְֽבִ֘יב֤וֹת יְֽרוּשָׁלִָ֗ם וְאֵ֣ין קוֹבֵֽר׃
|
Psal
|
HebModer
|
79:3 |
שפכו דמם כמים סביבות ירושלם ואין קובר׃
|
Psal
|
Kaz
|
79:3 |
Ефрем, Бунямин, Манаса руларыныңКөз алдында зор күшіңді көрсетші,Өзің келіп, бізді құтқарсаң етті!
|
Psal
|
FreJND
|
79:3 |
Elles ont versé leur sang comme de l’eau tout autour de Jérusalem, et il n’y a eu personne pour les enterrer.
|
Psal
|
GerGruen
|
79:3 |
Ihr Blut vergießen sie wie Wasserher um Jerusalem; man läßt sie unbegraben.
|
Psal
|
SloKJV
|
79:3 |
Njihovo kri so kakor vodo prelivali naokoli Jeruzalema, in nikogar ni bilo, da jih pokoplje.
|
Psal
|
Haitian
|
79:3 |
Yo fè san pèp ou a koule tankou dlo larivyè. San an koule tankou dlo nan tout lavil Jerizalèm. pa t' gen pesonn pou antere kadav yo!
|
Psal
|
FinBibli
|
79:3 |
He vuodattivat heidän verensä niinkuin veden Jerusalemin ympärille, ja ei kenkään haudannut.
|
Psal
|
Geez
|
79:3 |
አንሥእ ፡ ኀይለከ ፤ ወነዐ ፡ አድኅነነ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
79:3 |
Derramaron su sangre como agua en los alrededores de Jerusalem; y no hubo quien los enterrase.
|
Psal
|
WelBeibl
|
79:3 |
Mae gwaed dy bobl yn llifo fel dŵr o gwmpas Jerwsalem, a does neb i gladdu'r cyrff.
|
Psal
|
GerMenge
|
79:3 |
Sie haben deren Blut vergossen wie Wasser rings um Jerusalem her, und niemand hat sie begraben!
|
Psal
|
GreVamva
|
79:3 |
Εξέχεαν το αίμα αυτών ως ύδωρ κύκλω της Ιερουσαλήμ, και δεν υπήρχεν ο θάπτων.
|
Psal
|
UkrOgien
|
79:3 |
перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
|
Psal
|
FreCramp
|
79:3 |
Elles ont versé leur sang comme de l'eau, tout autour de Jérusalem, et personne pour leur donner la sépulture !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
79:3 |
Пролише крв њихову као воду око Јерусалима, и не беше ко да погребе.
|
Psal
|
PolUGdan
|
79:3 |
Rozlali ich krew jak wodę wokół Jeruzalem i nie było nikogo, kto by ich pogrzebał.
|
Psal
|
FreSegon
|
79:3 |
Elles ont versé leur sang comme de l'eau Tout autour de Jérusalem, Et il n'y a eu personne pour les enterrer.
|
Psal
|
SpaRV190
|
79:3 |
Derramaron su sangre como agua en los alrededores de Jerusalem; y no hubo quien los enterrase.
|
Psal
|
HunRUF
|
79:3 |
Úgy ontották vérüket Jeruzsálem körül, mint a vizet, és nem temette el őket senki.
|
Psal
|
FreSynod
|
79:3 |
Elles ont répandu leur sang comme de l'eau, Autour de Jérusalem, Sans qu'il y eût personne pour les ensevelir.
|
Psal
|
DaOT1931
|
79:3 |
deres Blod har de udøst som Vand omkring Jerusalem, ingen jorder dem;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
79:3 |
Ol i bin kapsaitim blut bilong ol nabaut long Jerusalem olsem wara. Na i no gat wanpela man bilong planim ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
79:3 |
De have udøst deres Blod som Vand trindt omkring Jerusalem, og der var ingen, som begrov dem.
|
Psal
|
FreVulgG
|
79:3 |
devant Ephraïm, Benjamin et Manassé. Excitez votre puissance, et venez pour (afin de) nous sauver.
|
Psal
|
PolGdans
|
79:3 |
Wylali krew ich jako wodę około Jeruzalemu, a nie był, ktoby ich pochował.
|
Psal
|
JapBungo
|
79:3 |
その血をヱルサレムのめぐりに水のごとく流したりされど之をはうむる人なし
|
Psal
|
GerElb18
|
79:3 |
Sie haben ihr Blut wie Wasser vergossen rings um Jerusalem, und niemand war da, der begrub.
|