|
Psal
|
AB
|
79:8 |
Remember not our old transgressions; let Your tender mercies come speedily to meet us; for we are greatly impoverished.
|
|
Psal
|
ABP
|
79:8 |
You should not remember our lawless deeds of old. Quickly let [2be first to take 3us 1your compassions]! for we are [2poor 1exceedingly].
|
|
Psal
|
ACV
|
79:8 |
Do not remember against us the iniquities of our forefathers. Let thy tender mercies speedily meet us, for we are brought very low.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
79:8 |
O do not remember against us our forefathers' iniquities; let Your tender mercies meet us quickly; for we are brought very low.
|
|
Psal
|
AKJV
|
79:8 |
O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
|
|
Psal
|
ASV
|
79:8 |
Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
|
|
Psal
|
BBE
|
79:8 |
Do not keep in mind against us the sins of our fathers; let your mercy come to us quickly, for we have been made very low.
|
|
Psal
|
CPDV
|
79:8 |
O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
|
|
Psal
|
DRC
|
79:8 |
O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
|
|
Psal
|
Darby
|
79:8 |
Remember not against us the iniquities of [our] forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
79:8 |
Remember not against vs the former iniquities, but make haste and let thy tender mercies preuent vs: for we are in great miserie.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
79:8 |
Do not hold the crimes of our ancestors against us. Reach out to us soon with your compassion, because we are helpless.
|
|
Psal
|
JPS
|
79:8 |
Remember not against us the iniquities of our forefathers; let Thy compassions speedily come to meet us; for we are brought very low.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
79:8 |
O remember not against us former iniquities; let thy tender mercies speedily meet us on the way, for we are very poor.
|
|
Psal
|
KJV
|
79:8 |
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
|
|
Psal
|
KJVA
|
79:8 |
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
79:8 |
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
|
|
Psal
|
LEB
|
79:8 |
Do not remember against us former iniquities; let your mercies meet us quickly because we are brought very low.
|
|
Psal
|
LITV
|
79:8 |
Oh do not remember for us the sins of our first ones; let Your tender mercies meet us speedily, for we have been brought very low.
|
|
Psal
|
MKJV
|
79:8 |
O do not remember against us our former sins; let Your tender mercies meet us quickly; for we are brought very low.
|
|
Psal
|
NETfree
|
79:8 |
Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! Quickly send your compassion our way, for we are in serious trouble!
|
|
Psal
|
NETtext
|
79:8 |
Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! Quickly send your compassion our way, for we are in serious trouble!
|
|
Psal
|
NHEB
|
79:8 |
Do not hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
79:8 |
Do not hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
79:8 |
Do not hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.
|
|
Psal
|
Noyes
|
79:8 |
O remember not against us former iniquities; Let thy tender mercy speedily succor us,
|
|
Psal
|
OEB
|
79:8 |
Do not remember against us our ancestor's sins; O meet us soon with your pity, for utterly weak are we.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
79:8 |
Do not remember against us our ancestor's sins; O meet us soon with your pity, for utterly weak are we.
|
|
Psal
|
RLT
|
79:8 |
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily come to us: for we are brought very low.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
79:8 |
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
|
|
Psal
|
RWebster
|
79:8 |
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily come to help us: for we are brought very low.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
79:8 |
Do not remember against us former iniquities,—Haste thee, let thy compassions, come to meet us, For we have been brought very low!
|
|
Psal
|
UKJV
|
79:8 |
O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
|
|
Psal
|
Webster
|
79:8 |
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily succor us: for we are brought very low.
|
|
Psal
|
YLT
|
79:8 |
Remember not for us the iniquities of forefathers, Haste, let Thy mercies go before us, For we have been very weak.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
79:8 |
μη μνησθής ημών ανομιών αρχαίων ταχύ προκαταλαβέτωσαν ημάς οι οικτιρμοί σου ότι επτωχεύσαμεν σφόδρα
|
|
Psal
|
Afr1953
|
79:8 |
Reken ons die ongeregtighede van die voorvaders nie toe nie; laat u barmhartighede ons gou tegemoetkom, want ons is baie swak.
|
|
Psal
|
Alb
|
79:8 |
Mos kujto kundër nesh fajet e të pabesëve tanë; nxito të na dalësh para me dhembshuritë e tua, sepse jemi shumë të vuajtur.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
79:8 |
אל-תזכר-לנו עונת ראשניםמהר יקדמונו רחמיך— כי דלונו מאד
|
|
Psal
|
AraNAV
|
79:8 |
لاَ تَذْكُرْ عَلَيْنَا آثَامَ أَجْدَادِنَا، بَلْ دَعْ مَرَاحِمَكَ تُوَافِينَا سَرِيعاً، لأَنَّنَا قَدْ تَذَلَّلْنَا جِدّاً.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
79:8 |
لَا تَذْكُرْ عَلَيْنَا ذُنُوبَ ٱلْأَوَّلِينَ. لِتَتَقَدَّمْنَا مَرَاحِمُكَ سَرِيعًا، لِأَنَّنَا قَدْ تَذَلَّلْنَا جِدًّا.
|
|
Psal
|
Azeri
|
79:8 |
کچن نسئللرئن گوناهيني بئزه سايما؛ قوي سنئن مرحمتئن تزلئکله قاباغيميزا چيخسين، چونکي ذلئل اولموشوق.
|
|
Psal
|
Bela
|
79:8 |
Божа сіл! узнаві нас; няхай зазьзяе аблічча Тваё, і ўратуемся!
|
|
Psal
|
BulVeren
|
79:8 |
Не си спомняй против нас беззаконията на предците ни; нека бързо ни срещнат благите Ти милости, защото много отслабнахме.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
79:8 |
အကျွန်ုပ်တို့၏ ဘိုးဘေးတို့ ကျူးလွန်ခဲ့ကြသော အပြစ်အမှားများကို အကျွန်ုပ်တို့၌ မှတ်တော်မမူပါနှင့်။ ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာတော်သည် အကျွန်ုပ်တို့ထံသို့ အလျင်အမြန်ကြွလာတော်မူပါစေ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်တို့သည် မျှော်လင့်ခြင်း ကင်းမဲ့နေပါ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
79:8 |
ရှေးကပြစ်မှားမိသော အပြစ်များကို အကျွန်ုပ် တို့၌ မှတ်တော်မမူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်တို့သည် အလွန် နှိမ့်ချလျက်ရှိပါသည်ဖြစ်၍၊ ကရုဏာ တော်သည် အလျင်အမြန်ကူမပါစေသော။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
79:8 |
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
79:8 |
Ayaw hinumdumi batok kanamo ang mga kasal-anan sa among mga amahan: Sa madali ipasugat kami sa imong malomong kalooy; Kay kami gipaubos na gayud kaayo.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
79:8 |
求你不要记住我们祖先的罪孽;愿你的怜悯快快临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
79:8 |
因為他們吞併了雅各伯家族,並蹂躪了他的住處。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
79:8 |
求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討;願你的慈悲快迎著我們,因為我們落到極卑微的地步。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
79:8 |
勿念我祖之罪以罪我、我已底於至微、速以慈惠迎我兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
79:8 |
求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的慈悲快迎着我们,因为我们落到极卑微的地步。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
79:8 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϭⲟⲙ ⲙⲁⲕⲧⲟⲛ ⲛⲅⲟⲩⲉⲛϩ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲱⲛ ⲛⲧⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
79:8 |
Ne spominji se, protiv nas, grijeha otaca; neka nas pretekne smilovanje tvoje jer smo jadni i nevoljni.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
79:8 |
Kom os ikke Forfædrenes Misgerninger i Hu; skynd dig, lad din Barmhjertighed komme os i Møde, thi vi ere blevne saare ringe.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
79:8 |
Tilregn os ikke Fædrenes Brøde, lad din Barmhjertighed komme os snarlig i Møde, thi vi er saare ringe,
|
|
Psal
|
Dari
|
79:8 |
گناهان اجداد ما را به حساب ما میاور. رحمت های تو بزودی پیش روی ما آید، زیرا که بسیار خوار شده ایم.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
79:8 |
Gedenk ons de vorige misdaden niet; haast U, laat Uw barmhartigheden ons voorkomen; want wij zijn zeer dun geworden.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
79:8 |
Gedenk ons de vorige misdaden niet; haast U, laat Uw barmhartigheden ons voorkomen; want wij zijn zeer dun geworden.
|
|
Psal
|
Esperant
|
79:8 |
Ne memoru niajn antaŭajn krimojn, Rapide atingu nin Via favorkoreco; Ĉar ni tre konsumiĝis.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
79:8 |
گناهان اجداد ما را بر ما بیاد میاور. رحمت های تو بزودی پیش روی ما آید زیرا که بسیار ذلیل شدهایم.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
79:8 |
ما را بهخاطر گناهان اجدادمان مجازات نکن. اینک بر ما رحم کن، زیرا که ما امید خود را از دست دادهایم.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
79:8 |
Älä muistele meidän entisiä pahoja tekojamme: armahda sinuas nopiasti meidän päällemme; sillä me olemme sangen viheliäisiksi tulleet.
|
|
Psal
|
FinPR
|
79:8 |
Älä lue meidän syyksemme isiemme rikoksia, anna armosi pian kohdata meitä, sillä me olemme sangen viheliäisiksi tulleet.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
79:8 |
Älä pane meitä vastaamaan isiemme rikoksista, vaan armahda meitä, riennä avuksemme, sillä meidät on painettu maahan.
|
|
Psal
|
FinRK
|
79:8 |
Älä lue meidän syyksemme esi-isiemme rikoksia vaan anna armosi pian kohdata meitä, sillä me olemme joutuneet suureen kurjuuteen.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
79:8 |
Älä lue meille syyksi isiemme rikoksia, anna armosi pian kohdata meitä, sillä me olemme sangen viheliäisiksi tulleet.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
79:8 |
Ne nous impute pas les fautes de nos ancêtres ! Hâte-toi ! Que tes compassions viennent au-devant de nous, Car nous sommes extrêmement misérables !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
79:8 |
Ne rappelle point devant nous les iniquités commises ci-devant ; et que tes compassions nous préviennent ; car nous sommes devenus fort chétifs.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
79:8 |
Ne te souviens plus contre nous des iniquités de nos pères ; que ta compassion vienne en hâte au-devant de nous, car notre misère est au comble.
|
|
Psal
|
FreJND
|
79:8 |
Ne te souviens pas contre nous des iniquités anciennes ; que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous, car nous sommes devenus fort misérables.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
79:8 |
Ne nous impute point les fautes du passé; que ta pitié vienne promptement à nous: car nous sommes tombés bien bas.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
79:8 |
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
79:8 |
Ne nous garde pas la mémoire des crimes du passé ! Hâte-toi de nous faire sentir tes compassions ! car nous sommes très misérables.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
79:8 |
Ne te souviens plus de nos iniquités passées! Que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous! Car nous sommes bien malheureux.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
79:8 |
Ne nous tiens pas compte de nos iniquités passées. Hâte-toi! Que ta compassion nous vienne en aide! Nous sommes extrêmement misérables!
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
79:8 |
Dieu des armées, rétablissez-nous (convertissez-nous) ; montrez-nous votre visage, et nous serons sauvés.
|
|
Psal
|
Geez
|
79:8 |
እግዚኦ ፡ አምላከ ፡ ኀያላን ፡ ሚጠነ ፤ አብርህ ፡ ገጸከ ፡ ላዕሌነ ፡ ወንድኀን ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
79:8 |
Rechne uns nicht der Vorfahren Sünden zu! / Eilends komm uns dein Erbarmen entgegen! / Denn wir sind sehr gebeugt.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
79:8 |
Gedenke nicht unserer vorigen Missetat; erbarm dich unser bald, denn wir sind fast dünne worden.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
79:8 |
Gedenke uns nicht die Ungerechtigkeiten der Vorfahren; laß eilends uns entgegenkommen deine Erbarmungen! denn sehr gering sind wir geworden.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
79:8 |
Gedenke uns nicht die Ungerechtigkeiten der Vorfahren; laß eilends uns entgegenkommen deine Erbarmungen! Denn sehr gering sind wir geworden.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
79:8 |
Der Ahnen Sündenschulden rechne uns nicht an!Schnell komme Dein Erbarmen uns entgegen!Denn wir sind ganz erschöpft.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
79:8 |
Rechne uns nicht die Schuld der Väter an, laß eilends dein Erbarmen uns angedeihn! Denn gar schwach sind wir geworden.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
79:8 |
Rechne uns nicht die Schuld der Vorfahren an, / komm uns schnell mit Erbarmen entgegen, / denn wir sind sehr schwach!
|
|
Psal
|
GerSch
|
79:8 |
Rechne uns nicht die Verschuldungen unsrer Vorfahren an; dein Erbarmen komme uns bald entgegen; denn wir sind sehr geschwächt!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
79:8 |
Gedenke uns nicht der früheren Missetaten. Eile, laß Deine Erbarmungen uns entgegenkommen, denn sehr arm sind wir.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
79:8 |
Rechne uns nicht die Verschuldungen der Vorfahren zu; eilends komme uns dein Erbarmen entgegen, denn wir sind ganz geschwächt.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
79:8 |
Rechne uns nicht an die Schuld der Vorfahren, / dein Erbarmen komme uns eilends entgegen; / denn wir sind gar schwach geworden. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
79:8 |
Μη ενθυμηθής καθ' ημών τας ανομίας των αρχαίων· ταχέως ας προφθάσωσιν ημάς οι οικτιρμοί σου, διότι εταπεινώθημεν σφόδρα.
|
|
Psal
|
Haitian
|
79:8 |
Tanpri, pa pini nou pou peche zansèt nou yo te fè. Gen pitye pou nou! Prese vin ede nou, paske nou fin dekouraje nèt.
|
|
Psal
|
HebModer
|
79:8 |
אל תזכר לנו עונת ראשנים מהר יקדמונו רחמיך כי דלונו מאד׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
79:8 |
Ne emlékezzél rovásunkra az elődök bűneiről, gyorsan elénkbe jőjjön irgalmad, mert megfogytunk nagyon.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
79:8 |
Ne emlékezzél meg atyáink gonoszságáról, siessen elénk irgalmasságod, mert nagyon nyomorultak lettünk.
|
|
Psal
|
HunKar
|
79:8 |
Ne emlékezzél meg rovásunkra elődeink vétkéről; siess elénk irgalmasságoddal, mert megnyomorodunk nagyon.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
79:8 |
Ne ródd fel nekünk az elődök bűneit, siess felénk irgalmasan, mert igen elesettek vagyunk!
|
|
Psal
|
HunUj
|
79:8 |
Ne ródd fel nekünk az elődök bűneit, siess felénk irgalmasan, mert igen elesettek vagyunk!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
79:8 |
Non ridurti a memoria contro a noi l’iniquità de’ passati; Affrettati, venganci incontro le tue compassioni; Perciocchè noi siam grandemente miseri.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
79:8 |
Non ricordare contro noi le iniquità de’ nostri antenati; affrettati, ci vengano incontro le tue compassioni, poiché siamo in molto misero stato.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
79:8 |
われらにむかひて先祖のよこしまなるわざを記念したまふなかれ願くはなんぢの憐憫をもて速かにわれらを迎へたまへ われらは貶されて甚だしく卑くなりたればなり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
79:8 |
われらの先祖たちの不義をみこころにとめられず、あわれみをもって、すみやかにわれらを迎えてください。われらは、はなはだしく低くされたからです。
|
|
Psal
|
KLV
|
79:8 |
yImev 'uch the iniquities vo' maj forefathers Daq maH. chaw' lIj tender mercies speedily ghom maH, vaD maH 'oH Daq desperate need.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
79:8 |
Hudee daaligidia gimaadou idimaa go nia huaidu o madau damana-mmaadua. Dumaalia-mai gi gimaadou dolomeenei. Madau hagadagadagagee huogodoo la-gu-hagalee.
|
|
Psal
|
Kaz
|
79:8 |
Уа, Әлемнің Иесі — Құдай Тағала,Бізді қайтара гөр өз тура жолыңа,Бет нұрыңды төксең бізге тағы да,Құтқарылатын боламыз осылайша.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
79:8 |
Incˈaˈ taxak toa̱qˈue chixtojbal rix li ma̱c li queˈxba̱nu li kaxeˈto̱nil yucuaˈ. Chacuuxta̱na taxak ku xban nak kˈaxal ra yo̱co chixcˈulbal ut incˈaˈ chic nakacuy.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
79:8 |
오 이전의 불법들을 기억하사 우리를 치지 마시오며 주의 친절한 긍휼이 속히 우리보다 앞서 가게 하소서. 우리가 심히 비천하게 되었나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
79:8 |
우리 열조의 죄악을 기억하여 우리에게 돌리지 마옵소서 우리가 심히 천하게 되었사오니 주의 긍휼하심으로 속히 우리를 영접하소서
|
|
Psal
|
LXX
|
79:8 |
κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα διάψαλμα
|
|
Psal
|
LinVB
|
79:8 |
Ofutisa biso masumu ma bankoko te, lakisa biso ngolu ya yo, mpo mawa maleki.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
79:8 |
Neprisimink mūsų ankstesniųjų kalčių! Skubiai suteik mums savo gailestingumą, nes esame labai pažeminti.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
79:8 |
Nepiemini mums mūsu tēvu noziegumus; steidzies, Tava sirds žēlastība lai mums nāk pretim, jo mēs esam ļoti panīkuši.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
79:8 |
ഞങ്ങളുടെ പൂൎവ്വന്മാരുടെ അകൃത്യങ്ങളെ ഞങ്ങൾക്കു കണക്കിടരുതേ; നിന്റെ കരുണ വേഗത്തിൽ ഞങ്ങളെ എതിരേല്ക്കുമാറാകട്ടെ; ഞങ്ങൾ ഏറ്റവും എളിമപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
79:8 |
Kaua ra e maharatia nga kino o o matou tupuna; kia hohoro tou aroha ki mua i a matou; kua whakaititia rawatia hoki matou.
|
|
Psal
|
MapM
|
79:8 |
אַֽל־תִּזְכׇּר־לָנוּ֮ עֲוֺנֹ֢ת רִאשֹׁ֫נִ֥ים מַ֭הֵר יְקַדְּמ֣וּנוּ רַחֲמֶ֑יךָ כִּ֖י דַלּ֣וֹנוּ מְאֹֽד׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
79:8 |
Aza tsarovana aminay ny heloky ny razanay; aoka ho avy faingana hitsena anay ny fiantrànao, fa reraka indrindra izahay.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
79:8 |
Ungakhumbuli umelene lathi izono zethu zendulo; isihawu sakho kasize masinyane phambi kwethu, ngoba sehliselwe phansi kakhulu.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
79:8 |
God der heirscharen, richt ons weer op; Laat uw aanschijn lichten, dat we worden gered!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
79:8 |
Kom ikkje i hug mot oss synderne åt våre forfeder, lat di miskunn snart koma imot oss, for me er svært utmødde!
|
|
Psal
|
Norsk
|
79:8 |
Tilregn oss ikke våre forfedres misgjerninger! La din miskunn snarlig komme oss i møte, for vi er såre elendige!
|
|
Psal
|
Northern
|
79:8 |
Ata-babalarımızın günahını boynumuza qoyma, Nə qədər alçalmışıq, mərhəmətini bizə tez göstər.
|
|
Psal
|
OSHB
|
79:8 |
אַֽל־תִּזְכָּר־לָנוּ֮ עֲוֺנֹ֪ת רִאשֹׁ֫נִ֥ים מַ֭הֵר יְקַדְּמ֣וּנוּ רַחֲמֶ֑יךָ כִּ֖י דַלּ֣וֹנוּ מְאֹֽד׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
79:8 |
Kom der kotin tamanda dip en sam at akan; a kom kotin madang sauasa kit, pwe kit me malaulaular.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
79:8 |
Komw dehr ketin kalokehkin kiht dipen at pahpa kahlap ako. Komw kupwurei kiht met; at koapworopwor koaros sosohralahr.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
79:8 |
Nie wspominajże nam przeszłych nieprawości naszych; niech nas rychło uprzedzi miłosierdzie twoje, bośmy bardzo znędzeni.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
79:8 |
Nie pamiętaj nam dawnych nieprawości naszych, niech nas prędko spotka twoje miłosierdzie, bo jesteśmy bardzo wynędzniali.
|
|
Psal
|
PorAR
|
79:8 |
Não te lembres contra nós das iniquidades de nossos pais; venha depressa ao nosso encontro a tua compaixão, pois estamos muito abatidos.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
79:8 |
Não te lembres das nossas iniquidades passadas: previnam-nos depressa as tuas misericordias, pois já estamos muito abatidos.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
79:8 |
Não nos castigue pelas perversidades do passado; apressa-te, que as tuas misericórdias venham até nós, porque estamos muito fracos.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
79:8 |
Não nos castigue pelas perversidades do passado; apressa-te, que as tuas misericórdias venham até nós, porque estamos muito fracos.
|
|
Psal
|
PorCap
|
79:8 |
*Não recordes contra nós as faltas dos nossos antepassados;venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia,porque chegámos ao fim das nossas forças.
|
|
Psal
|
RomCor
|
79:8 |
Nu-Ţi mai aduce aminte de nelegiuirile strămoşilor noştri, ci să ne iasă degrabă înainte îndurările Tale! Căci suntem nenorociţi de tot!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
79:8 |
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
79:8 |
Боже сил! Восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и спасемся!
|
|
Psal
|
SloChras
|
79:8 |
Ne spominjaj se krivic prednikov naših zoper nas, brzo naj nam pride naproti usmiljenje tvoje, ker obubožali smo silno.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
79:8 |
Oh, ne spominjaj se zoper nas prejšnjih krivičnosti, naj nas tvoja nežna usmiljenja naglo vodijo, kajti mi smo zelo ponižani.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
79:8 |
O, [iskreno] se ne spominjaj krivičnosti in krivd naših dedov zoper nas! Naj hitro pride Tvoje sočutje in nežno usmiljenje, da nas sreča, kajti privedeni smo zelo nizko.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
79:8 |
Ne spomínjaj se zoper nas krivic preteklih časov, hiti naj in prehití nas usmiljenje tvoje, ker obožali smo silno.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
79:8 |
Ha noo xusuusnaan dembiyadii awowayaashayo, Naxariistaadu dhaqsiyo ha noogu timaado, Waayo, aad baa lanoo dhibay.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
79:8 |
¡Oh Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu Rostro, y seremos salvos.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
79:8 |
No recuerdes contra nosotros las iniquidades antiguas: anticípennos presto tus misericordias, porque estamos muy abatidos.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
79:8 |
No nos traigas en memoria las iniquidades antiguas: anticípennos presto tus misericordias, porque estamos muy consumidos.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
79:8 |
No recuerdes contra nosotros las iniquidades antiguas: anticípennos presto tus misericordias, porque estamos muy abatidos.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
79:8 |
Не помињи пређашња безакоња наша, већ похитај да нас пресретеш милосрђем својим, јер смо веома олошали.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
79:8 |
Не помињи пређашњих безакоња наших, већ похитај да нас пресретеш милосрђем својим, јер смо веома олошали.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
79:8 |
Tänk ej, oss till men, på förfädernas missgärningar, låt din barmhärtighet snarligen komma oss till mötes, ty vi äro i stort elände.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
79:8 |
Tillräkna oss inte våra fäders synder, låt din barmhärtighet möta oss snart, för vi har sjunkit mycket djupt.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
79:8 |
Tänk icke uppå våra förra missgerningar. Förbarma dig öfver oss snarliga, ty vi äre fast eländige vordne.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
79:8 |
Huwag mong alalahanin laban sa amin ang kasamaan ng aming mga magulang: magmadali ang iyong mga malumanay na kaawaan na tulungan kami: sapagka't kami ay totoong hinamak.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
79:8 |
โอ ขออย่าทรงระลึกถึงความชั่วช้าของบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอความสังเวชของพระองค์เร่งมาพบข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายตกต่ำมาก
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
79:8 |
O, Yu no ken tingim gen ol sin pasin bilong mipela bilong bipo na birua long mipela. Ol naispela marimari bilong Yu i ken hariap i go pas long mipela, long wanem ol i bin daunim mipela tru.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
79:8 |
Atalarımızın suçlarını artık önümüze sürme, Sevecenliğini hemen göster bize, Çünkü tükendikçe tükendik.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
79:8 |
Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
79:8 |
ہمیں اُن گناہوں کے قصوروار نہ ٹھہرا جو ہمارے باپ دادا سے سرزد ہوئے۔ ہم پر رحم کرنے میں جلدی کر، کیونکہ ہم بہت پست حال ہو گئے ہیں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
79:8 |
हमें उन गुनाहों के क़ुसूरवार न ठहरा जो हमारे बापदादा से सरज़द हुए। हम पर रहम करने में जल्दी कर, क्योंकि हम बहुत पस्तहाल हो गए हैं।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
79:8 |
Hameṅ un gunāhoṅ ke qusūrwār na ṭhahrā jo hamāre bāpdādā se sarzad hue. Ham par rahm karne meṅ jaldī kar, kyoṅki ham bahut pasthāl ho gae haiṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
79:8 |
Әй қудрәтлик Сәрдар Худа, Қайта гүлләт бизни, Көрсәткин бизгә дидариңни, Шунда тапармиз ниҗатлиқни.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
79:8 |
Tội tiền nhân, xin Chúa đừng nhớ mãi mà trừng phạt chúng con. Xin rủ lòng thương mau đến giúp, vì chúng con đã khổ quá nhiều.
|
|
Psal
|
Viet
|
79:8 |
Xin Chúa chớ nhớ lại mà kẻ cho chúng tôi các tội ác của tổ phụ chúng tôi; Nguyện sự thương xót Chúa mau mau đến đón rước chúng tôi, Vì chúng tôi lấy làm khốn khổ vô hồi.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
79:8 |
Xin chớ ghi nhớ tội lỗi trước kia của chúng tôi;Xin lòng thương xót Ngài mau mau đến giúp chúng tôiVì chúng tôi mòn mỏi vô cùng.
|
|
Psal
|
WLC
|
79:8 |
אַֽל־תִּזְכָּר־לָנוּ֮ עֲוֺנֹ֢ת רִאשֹׁ֫נִ֥ים מַ֭הֵר יְקַדְּמ֣וּנוּ רַחֲמֶ֑יךָ כִּ֖י דַלּ֣וֹנוּ מְאֹֽד׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
79:8 |
Aethon ni ar gyfeiliorn, ond paid dal hynny yn ein herbyn. Brysia! Dangos dosturi aton ni, achos dŷn ni mewn trafferthion go iawn!
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
79:8 |
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
|