Psal
|
RWebster
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name’s sake.
|
Psal
|
NHEBJE
|
79:9 |
Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name's sake.
|
Psal
|
ABP
|
79:9 |
Help us, O God our deliverer, because of the glory of your name! O lord, rescue us, and atone our sins, because of your name!
|
Psal
|
NHEBME
|
79:9 |
Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name's sake.
|
Psal
|
Rotherha
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, on account of the glory of thy Name,—Rescue us then, and put a propitiatory-covering over our sins, For the sake of thy Name.
|
Psal
|
LEB
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; and deliver us and forgive our sins for the sake of your name.
|
Psal
|
RNKJV
|
79:9 |
Help us, O Elohim of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
|
Psal
|
Jubilee2
|
79:9 |
Help us, O God, our saving health, for the honor of thy name and deliver us and purge away our sins, for thy name's sake.
|
Psal
|
Webster
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
|
Psal
|
Darby
|
79:9 |
Help us, OGod of our salvation, because of the glory of thy name; and deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.
|
Psal
|
OEB
|
79:9 |
Help us, O God our saviour, for the renown of your name: for your reputation deliver us and cover over our sins.
|
Psal
|
ASV
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name’s sake.
|
Psal
|
LITV
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, for the matter of the glory of Your name; and deliver us and atone for our sins, for Your name's sake.
|
Psal
|
Geneva15
|
79:9 |
Helpe vs, O God of our saluation, for the glorie of thy Name, and deliuer vs, and be mercifull vnto our sinnes for thy Names sake.
|
Psal
|
CPDV
|
79:9 |
You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.
|
Psal
|
BBE
|
79:9 |
Give us help, O God of our salvation, for the glory of your name; take us out of danger and give us forgiveness for our sins, because of your name.
|
Psal
|
DRC
|
79:9 |
Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast out the Gentiles and planted it.
|
Psal
|
GodsWord
|
79:9 |
Help us, O God, our savior, for the glory of your name. Rescue us, and forgive our sins for the honor of your name.
|
Psal
|
JPS
|
79:9 |
Help us, O G-d of our salvation, for the sake of the glory of Thy name; and deliver us, and forgive our sins, for Thy name's sake.
|
Psal
|
KJVPCE
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name’s sake.
|
Psal
|
NETfree
|
79:9 |
Help us, O God, our deliverer! For the sake of your glorious reputation, rescue us! Forgive our sins for the sake of your reputation!
|
Psal
|
AB
|
79:9 |
Help us, O God our Savior; for the glory of Your name, O Lord, deliver us; and be merciful to our sins, for Your name's sake.
|
Psal
|
AFV2020
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of Your name; and deliver us, and purge away our sins, for Your name's sake.
|
Psal
|
NHEB
|
79:9 |
Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name's sake.
|
Psal
|
OEBcth
|
79:9 |
Help us, O God our saviour, for the renown of your name: for your reputation deliver us and cover over our sins.
|
Psal
|
NETtext
|
79:9 |
Help us, O God, our deliverer! For the sake of your glorious reputation, rescue us! Forgive our sins for the sake of your reputation!
|
Psal
|
UKJV
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of your name: and deliver us, and purge away our sins, for your name's sake.
|
Psal
|
Noyes
|
79:9 |
For we are brought very low! Help us, O God of our salvation! for the honor of thy name; F or thy name’s sake save us, and forgive our iniquities!
|
Psal
|
KJV
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name’s sake.
|
Psal
|
KJVA
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
|
Psal
|
AKJV
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of your name: and deliver us, and purge away our sins, for your name's sake.
|
Psal
|
RLT
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name’s sake.
|
Psal
|
MKJV
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of Your name; and deliver us, and atone for our sins, for Your name's sake.
|
Psal
|
YLT
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, Because of the honour of Thy name, And deliver us, and cover over our sins, For Thy name's sake.
|
Psal
|
ACV
|
79:9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name. And deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.
|
Psal
|
PorBLivr
|
79:9 |
Socorre-nos, ó Deus da nossa salvação, para glorificar o teu nome; livra-nos, e perdoa os nossos pecados por causa do teu nome.
|
Psal
|
Mg1865
|
79:9 |
Vonjeo izahay, ry Andriamanitry ny famonjena anay ô, noho ny voninahitry ny anaranao; ary afaho izahay, ka mamelà ny helokay, noho ny anaranao.
|
Psal
|
FinPR
|
79:9 |
Auta meitä sinä, pelastuksemme Jumala, nimesi kunnian tähden, pelasta meidät ja anna meidän syntimme anteeksi nimesi tähden.
|
Psal
|
FinRK
|
79:9 |
Auta meitä, Jumala, meidän pelastajamme, nimesi kunnian tähden! Pelasta meidät ja anna anteeksi meidän syntimme nimesi tähden.
|
Psal
|
ChiSB
|
79:9 |
求您別向我們追討祖先惡行,以您仁慈速來協助我們,因為我們實在是可憐萬分。天主,我們的救主,為您名的光榮,協助我們,為了您的聖名,寬赦我們的罪過,拯救我們!
|
Psal
|
CopSahBi
|
79:9 |
ⲁⲕⲡⲉⲛⲉⲟⲩⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲁⲕⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲕⲧⲟϭⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
79:9 |
拯救我们的 神啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
|
Psal
|
BulVeren
|
79:9 |
Помогни ни, Боже на спасението ни, заради славата на Името Си; избави ни и прости греховете ни заради Името Си!
|
Psal
|
AraSVD
|
79:9 |
أَعِنَّا يَا إِلَهَ خَلَاصِنَا مِنْ أَجْلِ مَجْدِ ٱسْمِكَ، وَنَجِّنَا وَٱغْفِرْ خَطَايَانَا مِنْ أَجْلِ ٱسْمِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
79:9 |
Helpu nin, ho Dio de nia savo, pro la gloro de Via nomo; Kaj savu nin kaj pardonu al ni niajn pekojn pro Via nomo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
79:9 |
โอ ข้าแต่พระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ เพราะเห็นแก่สง่าราศีแห่งพระนามของพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นและอภัยบาปของข้าพระองค์ เพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
79:9 |
עָזְרֵ֤נוּ ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׁעֵ֗נוּ עַל־דְּבַ֥ר כְּבֽוֹד־שְׁמֶ֑ךָ וְהַצִּילֵ֥נוּ וְכַפֵּ֥ר עַל־חַ֝טֹּאתֵ֗ינוּ לְמַ֣עַן שְׁמֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
79:9 |
ကယ်တင်တော်မူသောဘုရား၊ နာမတော်၏ ဂုဏ်ကို ထောက်၍ အကျွန်ုပ်တို့ကို မစတော်မူပါ။ နာမတော်အတွက်ကြောင့်၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို နှုတ်ယူ၍ အပြစ်များကို ဖြေရှင်းတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
79:9 |
خدایا، بهخاطر حرمت نام خود، ما را کمک کن، ما را نجات بده و گناهان ما را بیامرز.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
79:9 |
Ai hamārī najāt ke Ḳhudā, hamārī madad kar tāki tere nām ko jalāl mile. Hameṅ bachā, apne nām kī ḳhātir hamāre gunāhoṅ ko muāf kar.
|
Psal
|
SweFolk
|
79:9 |
Hjälp oss, du vår frälsnings Gud, för ditt namns äras skull! Rädda oss och försona våra synder för ditt namns skull!
|
Psal
|
GerSch
|
79:9 |
Hilf uns, du Gott unsres Heils, um der Ehre deines Namens willen, und rette uns und vergib uns unsre Sünden um deines Namens willen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
79:9 |
Iyong tulungan kami, Oh Dios ng aming kaligtasan, dahil sa kaluwalhatian ng iyong pangalan: at iyong iligtas kami, at linisin mo ang aming mga kasalanan, dahil sa iyong pangalan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
79:9 |
Auta meitä sinä, pelastuksemme Jumala, nimesi kunnian tähden, pelasta meidät ja anna syntimme anteeksi nimesi tähden.
|
Psal
|
Dari
|
79:9 |
ای خدا، ای نجات دهندۀ ما، به خاطر جلال نام خود ما را یاری فرما و ما را نجات ده و به خاطر نام خود گناهان ما را بیامرز.
|
Psal
|
SomKQA
|
79:9 |
Ilaaha badbaadadayadow, magacaaga ammaantiisa daraaddeed noo caawi, Oo magacaaga daraaddiis noo samatabbixi, oo dembiyadayada naga nadiifi.
|
Psal
|
NorSMB
|
79:9 |
Hjelp oss, du vår Frelse-Gud, for ditt namns æra skuld! og frels oss og forlat oss våre synder for ditt namn skuld!
|
Psal
|
Alb
|
79:9 |
Na ndihmo, o Perëndi i shpëtimit, për lavdinë e emrit tënd, dhe na çliro dhe na fal mëkatet tona për hir të emrit tënd.
|
Psal
|
UyCyr
|
79:9 |
Мисирдин елип кәлдиң бир түп үзүм көчити, Ят әлләрни қоғлап Өзәң тиктиң уни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
79:9 |
오 우리의 구원의 하나님이여, 주의 이름의 영광을 위하여 우리를 도우시며 주의 이름을 위하여 우리를 건지시고 우리의 죄들을 깨끗하게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
79:9 |
Помози нам, Боже, спаситељу наш, ради славе имена својега, избави нас и очисти од гријеха наших ради имена својега.
|
Psal
|
Wycliffe
|
79:9 |
Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
|
Psal
|
Mal1910
|
79:9 |
ഞങ്ങളുടെ രക്ഷയായ ദൈവമേ, നിന്റെ നാമമഹത്വത്തിന്നായി ഞങ്ങളെ സഹായിക്കേണമേ; നിന്റെ നാമംനിമിത്തം ഞങ്ങളെ വിടുവിച്ചു, ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ പരിഹരിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
79:9 |
우리 구원의 하나님이여 주의 이름의 영광을 위하여 우리를 도우시며 주의 이름을 위하여 우리를 건지시며 우리 죄를 사하소서
|
Psal
|
Azeri
|
79:9 |
اؤز آدينين شؤوکتي اوچون بئزه ائمداد ات، اي تاري، نئجاتيميز! اؤز آدينين خاطئري اوچون بئزي قورتار، گوناهلاريميزي باغيشلا.
|
Psal
|
KLV
|
79:9 |
QaH maH, joH'a' vo' maj toDtaHghach, vaD the batlh vo' lIj pong. toD maH, je forgive maj yemmey, vaD lIj pong chIch.
|
Psal
|
ItaDio
|
79:9 |
Soccorrici, o Dio della nostra salute, per amor della gloria del tuo Nome, E liberaci; e fa’ il purgamento de’ nostri peccati, per amor del tuo Nome
|
Psal
|
RusSynod
|
79:9 |
Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
|
Psal
|
CSlEliza
|
79:9 |
Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
|
Psal
|
ABPGRK
|
79:9 |
βοήθησον ημίν ο θεός ο σωτήρ ημών ένεκε της δόξης του ονόματός σου κύριε ρύσαι ημάς και ιλάσθητι ταις αμαρτίαις ημών ένεκε του ονόματός σου
|
Psal
|
FreBBB
|
79:9 |
Secours-nous, ô Dieu de notre salut, Par égard pour la gloire de ton nom ! Délivre-nous et pardonne nos péchés, A cause de ton nom !
|
Psal
|
LinVB
|
79:9 |
Salisa biso, Nzambe mobikisi wa biso, mpo ya lokumu la nkombo ya yo. Bikisa biso, limbisa masumu ma biso mpo ya nkombo ya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
79:9 |
အို ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့၏ကယ်တင်ရှင်၊ နာမတော်၏ ဂုဏ်တော်ကိုထောက်၍ အကျွန်ုပ်တို့ကို ကူညီတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကိုထောက်၍ အကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်ဆယ်ပြီး အကျွန်ုပ်တို့၏အပြစ်များကို ခွင့်လွှတ်တော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
79:9 |
Segíts minket, üdvünk Istene, neved dicsőségének dolgáért; ments meg és bocsásd meg vétkeinket neved kedvéért!
|
Psal
|
ChiUnL
|
79:9 |
拯我之上帝歟、因爾名之榮助我、以爾名之故救我、而贖我罪兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
79:9 |
Lạy Đức Chúa Trời, Đấng Cứu Rỗi chúng tôi,Xin giúp đỡ chúng tôi vì vinh quang của Danh Ngài;Xin cứu chuộc và tha thứ tội lỗi chúng tôiVì cớ Danh Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
79:9 |
ἄμπελον ἐξ Αἰγύπτου μετῆρας ἐξέβαλες ἔθνη καὶ κατεφύτευσας αὐτήν
|
Psal
|
CebPinad
|
79:9 |
Tabangi kami, Oh Dios, sa among kaluwasan, tungod sa himaya sa imong ngalan; Ug luwasa kami, ug palaa ang among mga sala tungod sa imong ngalan.
|
Psal
|
RomCor
|
79:9 |
Ajută-ne, Dumnezeul mântuirii noastre, pentru slava Numelui Tău! Izbăveşte-ne şi iartă-ne păcatele, pentru Numele Tău!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
79:9 |
Maing Koht, komw ketin sewesei kiht oh doareikitala; komw ketin kapitkitala oh mahkikihong kiht dipat akan pwehn wia kawahupen mwaromwi.
|
Psal
|
HunUj
|
79:9 |
Segíts meg bennünket, szabadító Istenünk, a te neved dicsőségéért! Ments meg minket, és nevedért bocsásd meg vétkeinket!
|
Psal
|
GerZurch
|
79:9 |
Hilf uns, du Gott unsres Heils, / um der Ehre deines Namens willen; / errette uns und sühne unsre Sünden / um deines Namens willen! /
|
Psal
|
GerTafel
|
79:9 |
Stehe uns bei, Gott unseres Heils, um des Wortes der Herrlichkeit Deines Namens willen, und errette uns und sühne unsere Sünden um Deines Namens willen.
|
Psal
|
PorAR
|
79:9 |
Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome; livra-nos, e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome.
|
Psal
|
DutSVVA
|
79:9 |
Help ons, o God onzes heils! ter oorzake van de eer Uws Naams; en red ons, en doe verzoening over onze zonden, om Uws Naams wil.
|
Psal
|
FarOPV
|
79:9 |
ای خدا، ای نجاتدهنده ما، بهخاطر جلال نام خود ما را یاری فرما و ما رانجات ده و بخاطر نام خود گناهان ما را بیامرز.
|
Psal
|
Ndebele
|
79:9 |
Sisize, Nkulunkulu wosindiso lwethu, ngenxa yodumo lwebizo lakho; sikhulule, uhlawulele izono zethu, ngenxa yebizo lakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
79:9 |
Socorre-nos, ó Deus da nossa salvação, para glorificar o teu nome; livra-nos, e perdoa os nossos pecados por causa do teu nome.
|
Psal
|
SloStrit
|
79:9 |
Pomagaj nam, Bog, blaginje naše, zavoljo česti svojega imena, in reši nas ter prizanesi nam grehe naše zavoljo svojega imena.
|
Psal
|
Norsk
|
79:9 |
Hjelp oss, vår frelses Gud, for ditt navns æres skyld, og fri oss og forlat oss våre synder for ditt navns skyld!
|
Psal
|
SloChras
|
79:9 |
Pomagaj nam, Bog zveličanja našega, zavoljo časti svojega imena, in reši nas ter prikrij grehe naše zaradi svojega imena.
|
Psal
|
Northern
|
79:9 |
Ey bizi qurtaran Allah, İsmin şərəfinə Sən bizə yardım et, Günahlarımızı kəffarə edərək İsmin naminə Sən bizi xilas et.
|
Psal
|
GerElb19
|
79:9 |
Hilf uns, Gott unseres Heils, um der Herrlichkeit deines Namens willen; und errette uns, und vergib unsere Sünden um deines Namens willen!
|
Psal
|
PohnOld
|
79:9 |
Maing Kot, sauas pat, kom kotin sauasa kit, pweki wau en mar omui. Kom kotin dore kit ala o kotin maki ong kit dip at akan, pweki mar omui!
|
Psal
|
LvGluck8
|
79:9 |
Palīdzi mums, ak Dievs, mūsu Pestītājs, Sava godājamā vārda dēļ un izglāb mūs un piedod mūsu grēkus Sava vārda dēļ.
|
Psal
|
PorAlmei
|
79:9 |
Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela gloria do teu nome: e livra-nos, e espia os nossos peccados por amor do teu nome.
|
Psal
|
SloOjaca
|
79:9 |
Pomagaj nam, o Bog rešitve naših duš, zaradi slave Svojega imena! Osvobodi nas, odpusti nam in izbriši naše grehe zaradi Svojega imena.
|
Psal
|
ChiUn
|
79:9 |
拯救我們的 神啊,求你因你名的榮耀幫助我們!為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
|
Psal
|
SweKarlX
|
79:9 |
Hjelp du oss, Gud vår hjelpare, för dins Namns äros skull; fräls oss, och förlåt oss våra synder, för ditt Namns skull.
|
Psal
|
FreKhan
|
79:9 |
Viens à notre secours, Dieu de notre salut, par égard pour l’honneur de ton nom: à cause de ton nom, délivre-nous, pardonne nos péchés.
|
Psal
|
GerAlbre
|
79:9 |
Hilf uns, Gott, du Quell unsers Heils. / Um deines Namens Ehre willen! / Rett uns, bedeck unsre Missetaten / Um deines Namens willen!
|
Psal
|
FrePGR
|
79:9 |
Sois-nous en aide, ô Dieu, notre Sauveur, pour l'honneur de ton nom ! Et sauve-nous et pardonne nos fautes, pour l'amour de ton nom !
|
Psal
|
PorCap
|
79:9 |
Socorre-nos, ó Deus, nosso salvador,para glória do teu nome;livra-nos e perdoa-nos pelo amor do teu nome.
|
Psal
|
JapKougo
|
79:9 |
われらの救の神よ、み名の栄光のためにわれらを助け、み名のためにわれらを救い、われらの罪をおゆるしください。
|
Psal
|
GerTextb
|
79:9 |
Hilf uns, o Gott, der du unser Heil bist, um der Ehre deines Namens willen, und errette uns und vergieb uns unsere Sünden um deines Namens willen!
|
Psal
|
Kapingam
|
79:9 |
Meenei God, hagamaamaa-ina gimaadou, haga-dagaloaha-ina gimaadou. Daawa-mai gimaadou mo-di dumaalia-mai gi gimaadou madau huaidu, e-hagalaamua-ai do ingoo.
|
Psal
|
SpaPlate
|
79:9 |
De Egipto trasladaste tu viña, arrojaste a los gentiles, y la plantaste;
|
Psal
|
WLC
|
79:9 |
עָזְרֵ֤נוּ ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׁעֵ֗נוּ עַל־דְּבַ֥ר כְּבֽוֹד־שְׁמֶ֑ךָ וְהַצִּילֵ֥נוּ וְכַפֵּ֥ר עַל־חַ֝טֹּאתֵ֗ינוּ לְמַ֣עַן שְׁמֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
79:9 |
Padėk mums, Dieve, mūsų gelbėtojau, dėl savo vardo šlovės! Išgelbėk mus ir atleisk mūsų nusikaltimus dėl savo vardo.
|
Psal
|
Bela
|
79:9 |
Зь Егіпта перанёс Ты лазу вінаградную, выгнаў народы, і пасадзіў яе;
|
Psal
|
GerBoLut
|
79:9 |
Hilf du uns, Gott, unser Heifer, urn deines Namens Ehre willen; errette uns und vergib uns unsere Sunde urn deines Namens willen!
|
Psal
|
FinPR92
|
79:9 |
Auta meitä, Jumala, pelastajamme, nimesi ja kunniasi tähden! Pelasta meidät ja anna syntimme anteeksi oman nimesi tähden!
|
Psal
|
SpaRV186
|
79:9 |
Ayúdanos, o! Dios, salud nuestra, por la honra de tu nombre: y líbranos, y aplácate sobre nuestros pecados por causa de tu nombre.
|
Psal
|
NlCanisi
|
79:9 |
Een wijnstok hebt Gij uit Egypte overgebracht, Volkeren uitgetrokken, om hem te planten;
|
Psal
|
GerNeUe
|
79:9 |
Hilf uns, Gott, unser Retter! / Die Ehre deines Namens steht auf dem Spiel. / Rette uns und bedecke unsere Sünden, / weil es um deinen Namen geht!
|
Psal
|
UrduGeo
|
79:9 |
اے ہماری نجات کے خدا، ہماری مدد کر تاکہ تیرے نام کو جلال ملے۔ ہمیں بچا، اپنے نام کی خاطر ہمارے گناہوں کو معاف کر۔
|
Psal
|
AraNAV
|
79:9 |
أَغِثْنَا أَيُّهَا الإِلَهُ مُخَلِّصُنَا مِنْ أَجْلِ مَجْدِكَ. أَنْقِذْنَا وَاغْفِرْ لَنَا خَطَايَانَا مِنْ أَجْلِ اسْمِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
79:9 |
拯救我们的 神啊!求你因你名的荣耀帮助我们;为你名的缘故,搭救我们,赦免我们的罪。
|
Psal
|
ItaRive
|
79:9 |
Soccorrici, o Dio della nostra salvezza, per la gloria del tuo nome, e liberaci, e perdona i nostri peccati, per amor del tuo nome.
|
Psal
|
Afr1953
|
79:9 |
Help ons, o God van ons heil, om die eer van u Naam, en red ons en doen versoening oor ons sondes ter wille van u Naam.
|
Psal
|
RusSynod
|
79:9 |
Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
79:9 |
ऐ हमारी नजात के ख़ुदा, हमारी मदद कर ताकि तेरे नाम को जलाल मिले। हमें बचा, अपने नाम की ख़ातिर हमारे गुनाहों को मुआफ़ कर।
|
Psal
|
TurNTB
|
79:9 |
Yardım et bize yüce adın uğruna, ey bizi kurtaran Tanrı, Kurtar bizi adın uğruna, bağışla günahlarımızı!
|
Psal
|
DutSVV
|
79:9 |
Help ons, o God onzes heils! ter oorzake van de eer Uws Naams; en red ons, en doe verzoening over onze zonden, om Uws Naams wil.
|
Psal
|
HunKNB
|
79:9 |
Segíts rajtunk, szabadító Istenünk neved dicsőségéért és ments meg minket, Bocsásd meg bűneinket a te nevedért!
|
Psal
|
Maori
|
79:9 |
Awhinatia matou, e te Atua o to matou whakaoranga, kia whakakororiatia ai tou ingoa: whakaorangia matou, hipokina hoki o matou hara, he mahara ki tou ingoa.
|
Psal
|
HunKar
|
79:9 |
Segíts meg bennünket, szabadító Istenünk, a te nevednek dicsőségéért; ments meg minket és bocsásd meg vétkeinket a te nevedért.
|
Psal
|
Viet
|
79:9 |
Hỡi Ðức Chúa Trời và sự cứu rỗi chúng tôi, vì vinh hiển của danh Chúa, xin hãy giúp đỡ chúng tôi; Nhơn danh Chúa, xin hãy giải cứu chúng tôi, và tha tội cho chúng tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
79:9 |
At Dios, la̱at aj Colol ke. Choa̱tenkˈa taxak ut choa̱col. Chacuy chasach taxak li kama̱c re nak ta̱qˈuehekˈ a̱lokˈal.
|
Psal
|
Swe1917
|
79:9 |
Hjälp oss, du vår frälsnings Gud, för ditt namns äras skull; rädda oss och förlåt oss våra synder för ditt namns skull.
|
Psal
|
CroSaric
|
79:9 |
Pomozi nam, Bože, pomoći naša, zbog slave imena svojega, oslobodi nas i otpusti nam grijehe zbog imena svoga!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
79:9 |
Lạy Chúa Trời, Đấng cứu độ chúng con, xin Ngài thương phù trợ, để danh Ngài rạng rỡ. Xin giải thoát chúng con, và thứ tha tội lỗi, vì danh dự của Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
79:9 |
Ô Dieu de notre délivrance, aide-nous pour l’amour de la gloire de ton Nom, et nous délivre ; et pardonne-nous nos péchés pour l’amour de ton Nom.
|
Psal
|
FreLXX
|
79:9 |
Tu as transplanté une vigne de l'Égypte ; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
|
Psal
|
Aleppo
|
79:9 |
עזרנו אלהי ישענו— על-דבר כבוד-שמךוהצילנו וכפר על-חטאתינו למען שמך
|
Psal
|
MapM
|
79:9 |
עׇזְרֵ֤נוּ ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׁעֵ֗נוּ עַֽל־דְּבַ֥ר כְּבֽוֹד־שְׁמֶ֑ךָ וְהַצִּילֵ֥נוּ וְכַפֵּ֥ר עַל־חַ֝טֹּאתֵ֗ינוּ לְמַ֣עַן שְׁמֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
79:9 |
עזרנו אלהי ישענו על דבר כבוד שמך והצילנו וכפר על חטאתינו למען שמך׃
|
Psal
|
Kaz
|
79:9 |
Бізді Мысырдан жүзім бұтасындай әкелдің,Басқа ұлттарды елден қуып шығардың,Солардың орнына бізді отырғыздың.
|
Psal
|
FreJND
|
79:9 |
Aide-nous, ô Dieu de notre salut ! à cause de la gloire de ton nom ; et délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom.
|
Psal
|
GerGruen
|
79:9 |
Gott unseres Heils, komm uns zu Hilfe,um Deines Namens Ehre!Befreie uns!Vergib uns unsere Sünden Deines Namens wegen!
|
Psal
|
SloKJV
|
79:9 |
Pomagaj nam, oh Bog rešitve naše duše, zaradi slave svojega imena in osvobodi nas in naše grehe očisti proč zaradi svojega imena.
|
Psal
|
Haitian
|
79:9 |
O Bondye, ou menm ki delivrans nou, fè konnen se ou ki gen pouvwa! vin pote nou sekou. Delivre nou, padonnen peche nou yo pou moun ka fè lwanj ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
79:9 |
Auta meitä, meidän autuutemme Jumala, sinun nimes kunnian tähden: pelasta meitä, ja anna meille synnit anteeksi sinun nimes tähden.
|
Psal
|
Geez
|
79:9 |
ዐጸደ ፡ ወይን ፡ አፍለስከ ፡ እምግብጽ ፤ ሰደድከ ፡ አሕዛብ ፡ ወተከልከ ፡ ኪያሃ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
79:9 |
Ayúdanos, oh Dios, salud nuestra, por la gloria de tu nombre: y líbranos, y aplácate sobre nuestros pecados por amor de tu nombre.
|
Psal
|
WelBeibl
|
79:9 |
Helpa ni, O Dduw ein hachubwr, er mwyn dy enw da. Achub ni a maddau ein pechodau, er mwyn dy enw da.
|
Psal
|
GerMenge
|
79:9 |
Hilf uns, du Gott unsers Heils, um der Ehre deines Namens willen! Errette uns und vergib uns unsere Sünden um deines Namens willen!
|
Psal
|
GreVamva
|
79:9 |
Βοήθησον ημάς, Θεέ της σωτηρίας ημών, ένεκεν της δόξης του ονόματός σου· και ελευθέρωσον ημάς και γενού ίλεως εις τας αμαρτίας ημών, ένεκεν του ονόματός σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
79:9 |
Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив,
|
Psal
|
FreCramp
|
79:9 |
Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom, délivre-nous et pardonne nos péchés à cause de ton nom.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
79:9 |
Помози нам, Боже, Спаситељу наш, ради славе имена свог, избави нас и очисти од греха наших ради имена свог.
|
Psal
|
PolUGdan
|
79:9 |
Wspomóż nas, Boże naszego zbawienia, dla chwały imienia twego; ocal nas i przebacz nam grzechy ze względu na twoje imię.
|
Psal
|
FreSegon
|
79:9 |
Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom! Délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom!
|
Psal
|
SpaRV190
|
79:9 |
Ayúdanos, oh Dios, salud nuestra, por la gloria de tu nombre: y líbranos, y aplácate sobre nuestros pecados por amor de tu nombre.
|
Psal
|
HunRUF
|
79:9 |
Segíts meg bennünket, szabadító Istenünk, a te neved dicsőségéért! Ments meg minket, és nevedért bocsásd meg vétkeinket!
|
Psal
|
FreSynod
|
79:9 |
Aide-nous, ô Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom! Délivre-nous! Pardonne nos péchés pour l'amour de ton nom!
|
Psal
|
DaOT1931
|
79:9 |
Hjælp os, vor Frelses Gud, for dit Navns Æres Skyld, fri os, forlad vore Synder for dit Navns Skyld!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
79:9 |
O God bilong kisim bek mipela, bilong givim glori long nem bilong Yu, Yu mas helpim mipela. Na bilong litimapim nem bilong Yu, Yu mas kisim bek mipela na rausim ol sin bilong mipela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
79:9 |
Hjælp os, vor Frelses Gud! for dit Navns Æres Skyld og fri os og forlad os vore Synder for dit Navns Skyld.
|
Psal
|
FreVulgG
|
79:9 |
Vous avez transporté votre (une) vigne de l’Egypte ; vous avez chassé les (des) nations, et vous l’avez plantée.
|
Psal
|
PolGdans
|
79:9 |
Wspomóżże nas, o Boże zbawienia naszego! dla chwały imienia twego, a wyrwij nas, i bądź miłościw grzechom naszym dla imienia twego.
|
Psal
|
JapBungo
|
79:9 |
われらのすくひの神よ名のえいくわうのために我儕をたすけ名のためにわれらを救ひ われらの罪をのぞきたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
79:9 |
Hilf uns, Gott unseres Heils, um der Herrlichkeit deines Namens willen; und errette uns, und vergib unsere Sünden um deines Namens willen!
|