Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 82:7  But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
Psal NHEBJE 82:7  Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers."
Psal ABP 82:7  But you [2as 3men 1die]; and [2as 3one 4of the 5rulers 1fall].
Psal NHEBME 82:7  Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers."
Psal Rotherha 82:7  But indeed, like the earth-born, shall ye die! And, like one of the princes, shall ye fall!
Psal LEB 82:7  However, you will die like men, and you will fall like one of the princes.”
Psal RNKJV 82:7  But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
Psal Jubilee2 82:7  But ye shall die like men and fall like one of the tyrants.
Psal Webster 82:7  But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
Psal Darby 82:7  But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
Psal OEB 82:7  Yet like mortals you shall surely die, you shall fall like any prince.”
Psal ASV 82:7  Nevertheless ye shall die like men, And fall like one of the princes.
Psal LITV 82:7  But you shall die as men, and fall like one of the rulers.
Psal Geneva15 82:7  But ye shall die as a man, and yee princes, shall fall like others.
Psal CPDV 82:7  the tabernacle of Edomites and Ishmaelites, and Moab and the Hagarites,
Psal BBE 82:7  But you will come to death like men, falling like one of the rulers of the earth.
Psal DRC 82:7  The tabernacle of the Edomites, and the Ishmahelites: Moab, and the Agarens,
Psal GodsWord 82:7  You will certainly die like humans and fall like any prince."
Psal JPS 82:7  Nevertheless ye shall die like men, and fall like one of the princes.'
Psal KJVPCE 82:7  But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
Psal NETfree 82:7  Yet you will die like mortals; you will fall like all the other rulers."
Psal AB 82:7  But you die as men, and fall as one of the princes.
Psal AFV2020 82:7  But you shall die like men, and fall like one of the princes."
Psal NHEB 82:7  Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers."
Psal OEBcth 82:7  Yet like mortals you shall surely die, you shall fall like any prince.”
Psal NETtext 82:7  Yet you will die like mortals; you will fall like all the other rulers."
Psal UKJV 82:7  But all of you shall die like men, and fall like one of the princes.
Psal Noyes 82:7  But ye shall die like men, And fall like the rest of the princes."
Psal KJV 82:7  But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
Psal KJVA 82:7  But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
Psal AKJV 82:7  But you shall die like men, and fall like one of the princes.
Psal RLT 82:7  But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
Psal MKJV 82:7  But you shall die like men, and fall like one of the princes.
Psal YLT 82:7  But as man ye die, and as one of the heads ye fall,
Psal ACV 82:7  Nevertheless ye shall die like men, and fall like one of the rulers.
Psal VulgSist 82:7  tabernacula Idumaeorum et Ismahelitae: Moab, et Agareni,
Psal VulgCont 82:7  tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ: Moab, et Agareni,
Psal Vulgate 82:7  tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni tabernacula Idumeae et Ismahelitarum Moab et Aggareni
Psal VulgHetz 82:7  tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ: Moab, et Agareni,
Psal VulgClem 82:7  tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni,
Psal Vulgate_ 82:7  tabernacula Idumeae et Ismahelitarum Moab et Aggareni
Psal CzeBKR 82:7  A však jako i jiní lidé zemřete, a jako jeden z knížat padnete.
Psal CzeB21 82:7  Jakožto lidé ale zemřete, tak jako každý vůdce padnete!“
Psal CzeCEP 82:7  zemřete též jako jiní lidé, padnete tak jako každý vladař.“
Psal CzeCSP 82:7  ale takto zemřete jako lidé, padnete jako někdo z knížat.
Psal PorBLivr 82:7  Porém morrereis como homens, e caireis como qualquer um dos líderes.
Psal Mg1865 82:7  Kanjo ho faty tahaka ny olona ihany ianareo, ary samy ho lavo tahaka ny anankiray amin’ ny lehibe.
Psal FinPR 82:7  kuitenkin te kuolette, niinkuin ihmiset kuolevat, ja kaadutte niinkuin kuka ruhtinas tahansa."
Psal FinRK 82:7  Silti te kuolette kuin ihmiset, kaadutte kuin kuka tahansa ruhtinaista.’”
Psal ChiSB 82:7  但是你們必要死亡像眾人一樣,必要消失像任何一位王侯一樣。
Psal CopSahBi 82:7  ⲛϭⲓ ⲡⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲓⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲓⲥⲙⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ ⲙⲱⲁⲃ ⲙⲛ ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲁⲅⲁⲣ
Psal ChiUns 82:7  然而,你们要死,与世人一样,要仆倒,像王子中的一位。
Psal BulVeren 82:7  Но като човек ще умрете и ще паднете като един от князете.
Psal AraSVD 82:7  لَكِنْ مِثْلَ ٱلنَّاسِ تَمُوتُونَ وَكَأَحَدِ ٱلرُّؤَسَاءِ تَسْقُطُونَ».
Psal Esperant 82:7  Sed vi mortos, kiel homoj, Kaj vi falos, kiel ĉiu el la potenculoj.
Psal ThaiKJV 82:7  ถึงกระนั้น ท่านก็จะตายอย่างมนุษย์และล้มลงเหมือนเจ้านายคนใดคนหนึ่ง”
Psal OSHB 82:7  אָ֭כֵן כְּאָדָ֣ם תְּמוּת֑וּן וּכְאַחַ֖ד הַשָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ׃
Psal BurJudso 82:7  သို့သော်လည်း၊ သင်တို့သည် လူကဲ့သို့သေ၍၊ အခြားသော မင်းကဲ့သို့ ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ရောက်ကြလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 82:7  امّا شما مانند انسانهای دیگر خواهید مُرد و همچون سایر رهبران از دنیا خواهید رفت.»
Psal UrduGeoR 82:7  Lekin tum fānī insān kī tarah mar jāoge, tum dīgar hukmrānoṅ kī tarah gir jāoge.”
Psal SweFolk 82:7  Men ni kommer att dö som människor dör och falla som alla furstar faller."
Psal GerSch 82:7  dennoch sollt ihr sterben wie Menschen und fallen wie einer der Fürsten!«
Psal TagAngBi 82:7  Gayon ma'y mangamamatay kayong parang mga tao, at mangabubuwal na parang isa sa mga pangulo.
Psal FinSTLK2 82:7  Kuitenkin te kuolette, niin kuin ihmiset kuolevat, ja kaadutte kuin kuka ruhtinas tahansa."
Psal Dari 82:7  لیکن مثل آدمیان خواهید مُرد و چون یکی از سروران خواهید افتاد!»
Psal SomKQA 82:7  Habase yeeshee waxaad u dhiman doontaan sida dadka oo kale, Oo waxaad u dhici doontaan sida amiirrada midkood.
Psal NorSMB 82:7  Men sanneleg, som menneskje skal de døy, og som ein av hovdingarne skal de falla.»
Psal Alb 82:7  Megjithatë ju do të vdisni si njerëzit e tjerë dhe do të bini si çdo i fuqishëm tjetër".
Psal UyCyr 82:7  Мана, идомлуқлар, Исмаилниң нәсиллири, Моаблиқлар вә һагрилар,
Psal KorHKJV 82:7  너희는 사람들같이 죽을 것이요, 통치자들 중의 하나같이 넘어지리로다.
Psal SrKDIjek 82:7  Али ћете као људи помријети, и као сваки кнез пашћете."
Psal Wycliffe 82:7  the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
Psal Mal1910 82:7  എങ്കിലും നിങ്ങൾ മനുഷ്യരെപ്പോലെ മരിക്കും; പ്രഭുക്കന്മാരിൽ ഒരുത്തനെപ്പോലെ പട്ടുപോകും.
Psal KorRV 82:7  너희는 범인 같이 죽으며 방백의 하나 같이 엎더지리로다
Psal Azeri 82:7  آمّا يوخ، سئز ائنسان کئمي اؤله‌جکسئنئز، جنگاورلردن بئري کئمي دوشه‌جکسئنئز."
Psal KLV 82:7  Nevertheless SoH DIchDaq Hegh rur loDpu', je pum rur wa' vo' the DevwIpu'.”
Psal ItaDio 82:7  Tuttavolta voi morrete come un altro uomo, E caderete come qualunque altro de’ principi.
Psal RusSynod 82:7  селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,
Psal CSlEliza 82:7  селения Идумейска и Исмаилите, Моав и Агаряне,
Psal ABPGRK 82:7  υμείς δε ως άνθρωποι αποθνήσκετε και ως εις των αρχόντων πίπτετε
Psal FreBBB 82:7  Néanmoins vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme tout autre chef !
Psal LinVB 82:7  Nzokande, bino mpe bokokufa lokola bato banso, bokokweya lokola bankumu banso. »
Psal BurCBCM 82:7  သို့သော် သင်တို့သည် သာမန်လူသားများနည်းတူ သေကြရလိမ့်မည်။ အခြားသောအုပ်စိုးသူများနည်းတူ သင်တို့သည်လည်း ကျဆုံးကြရလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 82:7  Ámde mint emberek haltok meg s mint a nagyok egyike estek el.
Psal ChiUnL 82:7  然爾必死、等於世人、顚仆同於他伯兮、
Psal VietNVB 82:7  Nhưng các ngươi sẽ chết như người phàm,Sẽ ngã quỵ như một trong những vua chúa cai trị.
Psal LXX 82:7  τὰ σκηνώματα τῶν Ιδουμαίων καὶ οἱ Ισμαηλῖται Μωαβ καὶ οἱ Αγαρηνοί
Psal CebPinad 82:7  Apan bisan pa niini kamo mangamatay sama sa mga tawo, Ug mangapukan sama sa usa sa mga principe.
Psal RomCor 82:7  Însă veţi muri ca nişte oameni, veţi cădea ca un domnitor oarecare.”
Psal Pohnpeia 82:7  Ahpw kumwail pahn mehla duwehte aramas akan; amwail mour pahn pil sohrasang rasehng sapwellimen nanmwarki pwutak.”
Psal HunUj 82:7  mégis meg fogtok halni, mint a közemberek, és elhullotok, mint bármelyik főember.
Psal GerZurch 82:7  Doch wahrlich, wie Menschen sollt ihr sterben, / sollt stürzen wie einer der Fürsten." /
Psal GerTafel 82:7  Doch werdet ihr sterben, wie der Mensch, und wie der Obersten einer werdet ihr fallen.
Psal PorAR 82:7  Todavia, como homens, haveis de morrer e, como qualquer dos príncipes, haveis de cair.
Psal DutSVVA 82:7  Nochtans zult gij sterven als een mens; en als een van de vorsten zult gij vallen.
Psal FarOPV 82:7  لیکن مثل آدمیان خواهید مرد وچون یکی از سروران خواهید افتاد!»
Psal Ndebele 82:7  Kodwa lizakufa njengabantu, liwe njengesinye seziphathamandla.
Psal PorBLivr 82:7  Porém morrereis como homens, e caireis como qualquer um dos líderes.
Psal SloStrit 82:7  Todà, umrli bodete kakor navaden človek; tudi kakor kateri iz med ónih poglavarjev bodete padli."
Psal Norsk 82:7  Men sannelig, som mennesker skal I dø, og som en av fyrstene skal I falle.
Psal SloChras 82:7  Toda umrjete kakor navaden človek in padete kakor kdorkoli izmed poglavarjev.
Psal Northern 82:7  Lakin insan kimi öləcəksiniz, Adi bir hökmdar kimi torpağa düşəcəksiniz».
Psal GerElb19 82:7  Doch wie ein Mensch werdet ihr sterben, und wie einer der Fürsten werdet ihr fallen.
Psal PohnOld 82:7  Ari so, komail pan mela dueta aramas akan, o komail pan lokidokila dueta me weit amen.
Psal LvGluck8 82:7  Bet jūs nomirsiet kā cilvēki un iesiet bojā tāpat kā citi lieli kungi.
Psal PorAlmei 82:7  Todavia morrereis como homens, e caireis como qualquer dos principes.
Psal SloOjaca 82:7  Toda umrli boste kakor ljudje in padli kakor nekdo izmed princev."
Psal ChiUn 82:7  然而,你們要死,與世人一樣,要仆倒,像王子中的一位。
Psal SweKarlX 82:7  Men I måsten dö såsom menniskor, och såsom en tyrann förgås.
Psal FreKhan 82:7  Mais non, vous mourrez comme des hommes, comme l’un des princes vous tomberez!
Psal GerAlbre 82:7  Doch wahrlich, wie Menschen werdet ihr sterben, / Fallen wie einer der Fürsten."
Psal FrePGR 82:7  Cependant vous mourrez, comme des humains, et vous tomberez, aussi bien que tel d'entre les princes. »
Psal PorCap 82:7  Mas morrereis como qualquer mortal;caireis como qualquer príncipe.»
Psal JapKougo 82:7  しかし、あなたがたは人のように死に、もろもろの君のひとりのように倒れるであろう」。
Psal GerTextb 82:7  “Wahrlich, wie Menschen sollt ihr sterben und wie einer der Oberen fallen!”
Psal Kapingam 82:7  Malaa, goodou la-gaa-mmade gadoo be nia daangada dangada. Godou mouli la-ga-hagalee gadoo be nia mouli nia dama-daane di king.”
Psal SpaPlate 82:7  las tiendas de Edom y los ismaelitas, Moab y los agarenos,
Psal GerOffBi 82:7  Jedoch wie ein Mensch werdet ihr sterben und wie einer von den Obersten (Heeroberste, Fürsten) werdet ihr fallen.“
Psal WLC 82:7  אָ֭כֵן כְּאָדָ֣ם תְּמוּת֑וּן וּכְאַחַ֖ד הַשָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ׃
Psal LtKBB 82:7  Tačiau jūs mirsite kaip žmonės, krisite kaip bet kuris kunigaikštis“.
Psal Bela 82:7  селішчы Эдомавыя і Ізмаільцяне, Мааў і Агаране,
Psal GerBoLut 82:7  aber ihrwerdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.
Psal FinPR92 82:7  te kuolette niin kuin ihminen kuolee, sorrutte kuin vallasta syösty ruhtinas!"
Psal SpaRV186 82:7  Empero como hombres moriréis: y como cualquiera de los tiranos caeréis.
Psal NlCanisi 82:7  De tenten van Edom en van de Jisjmaëlieten, Van Moab en de zonen van Hagar.
Psal GerNeUe 82:7  Doch werdet ihr sterben wie Menschen, / zugrunde gehen wie ein Tyrann.
Psal UrduGeo 82:7  لیکن تم فانی انسان کی طرح مر جاؤ گے، تم دیگر حکمرانوں کی طرح گر جاؤ گے۔“
Psal AraNAV 82:7  لَكِنَّكُمْ سَتَمُوتُونَ كَالْبَشَرِ، وَتَنْتَهِي حَيَاتُكُمْ مِثْلَ كُلِّ الرُّؤَسَاءِ».
Psal ChiNCVs 82:7  然而,你们要像世人一样死亡,像世上任何一位领袖一样倒毙。”
Psal ItaRive 82:7  Nondimeno morrete come gli altri uomini, e cadrete come qualunque altro de’ principi.
Psal Afr1953 82:7  nogtans sal julle sterwe soos mense, en soos een van die vorste sal julle val.
Psal RusSynod 82:7  селения эдомовы и измаильтяне, Моав и агаряне,
Psal UrduGeoD 82:7  लेकिन तुम फ़ानी इनसान की तरह मर जाओगे, तुम दीगर हुक्मरानों की तरह गिर जाओगे।”
Psal TurNTB 82:7  Yine de insanlar gibi öleceksiniz, Sıradan bir önder gibi düşeceksiniz!”
Psal DutSVV 82:7  Nochtans zult gij sterven als een mens; en als een van de vorsten zult gij vallen.
Psal HunKNB 82:7  De meghaltok, mint más ember, elhullotok, mint akármelyik főember.
Psal Maori 82:7  Heoi ka pera koutou me te tangata, ka mate; ka hinga, ka pera me tetahi o nga piriniha.
Psal HunKar 82:7  Mindamellett meghaltok, mint a közember, és elhullotok, mint akármely főember.
Psal Viet 82:7  Dầu vậy, các ngươi sẽ chết như loài người, sa ngã như một quan trưởng.
Psal Kekchi 82:7  Abanan la̱ex texca̱mk joˈ nak nequeˈcam chixjunileb li cristian. Tex-osokˈ joˈ nak nequeˈosoˈ chixjunileb, usta nim e̱cuanquil, chan li Dios.
Psal Swe1917 82:7  men I måsten dock dö, såsom människor dö, och falla, likaväl som var furste faller.»
Psal CroSaric 82:7  Ali ćete k'o svi ljudi umrijeti, past ćete kao svatko od velikih!"
Psal VieLCCMN 82:7  thế nhưng rồi phải chết không khác kẻ phàm nhân, và có ngày sụp đổ như mọi bậc quan quyền.
Psal FreBDM17 82:7  Toutefois vous mourrez comme les hommes, et vous qui êtes les principaux vous tomberez comme un autre.
Psal FreLXX 82:7  Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
Psal Aleppo 82:7    אכן כאדם תמותון    וכאחד השרים תפלו
Psal MapM 82:7  אָ֭כֵן כְּאָדָ֣ם תְּמוּת֑וּן וּכְאַחַ֖ד הַשָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ׃
Psal HebModer 82:7  אכן כאדם תמותון וכאחד השרים תפלו׃
Psal Kaz 82:7  Шатырларда тұрған едомдықтар,Ысмағұлдық, моабтық, ажарлықтар,
Psal FreJND 82:7  Mais vous mourrez comme un homme, et vous tomberez comme un des princes.
Psal GerGruen 82:7  Jedoch wie andere Menschen sollt ihr sterben,wie andere Fürsten niedersinken!" -
Psal SloKJV 82:7  Vendar boste umrli kakor ljudje in padli kakor kdo izmed princev.“
Psal Haitian 82:7  Men, nou gen pou nou mouri tankou tout moun, wi, nou gen pou nou mouri tankou nenpòt chèf.
Psal FinBibli 82:7  Kuitenkin täytyy teidän kuolla niinkuin ihmiset, ja niinkuin tyrannit hukkua.
Psal Geez 82:7  ወአሶርሂ ፡ ኀበረ ፡ ምስሌሆሙ ፤ ወኮንዎሙ ፡ ረድኤተ ፡ ለደቂቀ ፡ ሎጥ ።
Psal SpaRV 82:7  Empero como hombres moriréis, y caeréis como cualquiera de los tiranos.
Psal WelBeibl 82:7  Ond byddwch yn marw fel pobl feidrol; byddwch yn syrthio fel unrhyw arweinydd dynol.”
Psal GerMenge 82:7  dennoch wie (gewöhnliche) Menschen sollt ihr sterben. und fallen wie irgendeiner der Fürsten.«
Psal GreVamva 82:7  Σεις όμως ως άνθρωποι αποθνήσκετε, και ως εις των αρχόντων πίπτετε.
Psal UkrOgien 82:7  намети Едо́ма й ізмаїльтя́н, Моа́в та агаря́ни,
Psal FreCramp 82:7  Cependant, vous mourrez comme des hommes, vous tomberez comme le premier venu des princes. "
Psal SrKDEkav 82:7  Али ћете као људи помрети, и као сваки кнез пашћете."
Psal PolUGdan 82:7  Lecz pomrzecie jak inni ludzie i upadniecie jak jeden z książąt.
Psal FreSegon 82:7  Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un prince quelconque.
Psal SpaRV190 82:7  Empero como hombres moriréis, y caeréis como cualquiera de los tiranos.
Psal HunRUF 82:7  mégis meg fogtok halni, mint a közemberek, és elhullotok, mint bármelyik főember.
Psal FreSynod 82:7  Néanmoins, vous mourrez comme les autres hommes; Vous succomberez comme tous les grands de ce monde!
Psal DaOT1931 82:7  dog skal I dø som Mennesker, styrte som en af Fyrsterne!«
Psal TpiKJPB 82:7  Tasol bai yupela i dai olsem ol man na pundaun olsem wanpela bilong ol hetman.
Psal DaOT1871 82:7  Men I skulle dø som Mennesker, og som en af Fyrsterne skulle I falde.
Psal FreVulgG 82:7  les tentes (tabernacles) des Iduméens et les Ismaélites ; Moab et les Agaréniens ;
Psal PolGdans 82:7  A wszakże jako i inni ludzie pomrzecie, a jako jeden z książąt upadniecie.
Psal JapBungo 82:7  然どなんぢらは人のごとくに死もろもろの侯のなかの一人のごとく仆れん
Psal GerElb18 82:7  Doch wie ein Mensch werdet ihr sterben, und wie einer der Fürsten werdet ihr fallen.