Psal
|
RWebster
|
82:7 |
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
|
Psal
|
NHEBJE
|
82:7 |
Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers."
|
Psal
|
ABP
|
82:7 |
But you [2as 3men 1die]; and [2as 3one 4of the 5rulers 1fall].
|
Psal
|
NHEBME
|
82:7 |
Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers."
|
Psal
|
Rotherha
|
82:7 |
But indeed, like the earth-born, shall ye die! And, like one of the princes, shall ye fall!
|
Psal
|
LEB
|
82:7 |
However, you will die like men, and you will fall like one of the princes.”
|
Psal
|
RNKJV
|
82:7 |
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
|
Psal
|
Jubilee2
|
82:7 |
But ye shall die like men and fall like one of the tyrants.
|
Psal
|
Webster
|
82:7 |
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
|
Psal
|
Darby
|
82:7 |
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
|
Psal
|
OEB
|
82:7 |
Yet like mortals you shall surely die, you shall fall like any prince.”
|
Psal
|
ASV
|
82:7 |
Nevertheless ye shall die like men, And fall like one of the princes.
|
Psal
|
LITV
|
82:7 |
But you shall die as men, and fall like one of the rulers.
|
Psal
|
Geneva15
|
82:7 |
But ye shall die as a man, and yee princes, shall fall like others.
|
Psal
|
CPDV
|
82:7 |
the tabernacle of Edomites and Ishmaelites, and Moab and the Hagarites,
|
Psal
|
BBE
|
82:7 |
But you will come to death like men, falling like one of the rulers of the earth.
|
Psal
|
DRC
|
82:7 |
The tabernacle of the Edomites, and the Ishmahelites: Moab, and the Agarens,
|
Psal
|
GodsWord
|
82:7 |
You will certainly die like humans and fall like any prince."
|
Psal
|
JPS
|
82:7 |
Nevertheless ye shall die like men, and fall like one of the princes.'
|
Psal
|
KJVPCE
|
82:7 |
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
|
Psal
|
NETfree
|
82:7 |
Yet you will die like mortals; you will fall like all the other rulers."
|
Psal
|
AB
|
82:7 |
But you die as men, and fall as one of the princes.
|
Psal
|
AFV2020
|
82:7 |
But you shall die like men, and fall like one of the princes."
|
Psal
|
NHEB
|
82:7 |
Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers."
|
Psal
|
OEBcth
|
82:7 |
Yet like mortals you shall surely die, you shall fall like any prince.”
|
Psal
|
NETtext
|
82:7 |
Yet you will die like mortals; you will fall like all the other rulers."
|
Psal
|
UKJV
|
82:7 |
But all of you shall die like men, and fall like one of the princes.
|
Psal
|
Noyes
|
82:7 |
But ye shall die like men, And fall like the rest of the princes."
|
Psal
|
KJV
|
82:7 |
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
|
Psal
|
KJVA
|
82:7 |
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
|
Psal
|
AKJV
|
82:7 |
But you shall die like men, and fall like one of the princes.
|
Psal
|
RLT
|
82:7 |
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
|
Psal
|
MKJV
|
82:7 |
But you shall die like men, and fall like one of the princes.
|
Psal
|
YLT
|
82:7 |
But as man ye die, and as one of the heads ye fall,
|
Psal
|
ACV
|
82:7 |
Nevertheless ye shall die like men, and fall like one of the rulers.
|
Psal
|
PorBLivr
|
82:7 |
Porém morrereis como homens, e caireis como qualquer um dos líderes.
|
Psal
|
Mg1865
|
82:7 |
Kanjo ho faty tahaka ny olona ihany ianareo, ary samy ho lavo tahaka ny anankiray amin’ ny lehibe.
|
Psal
|
FinPR
|
82:7 |
kuitenkin te kuolette, niinkuin ihmiset kuolevat, ja kaadutte niinkuin kuka ruhtinas tahansa."
|
Psal
|
FinRK
|
82:7 |
Silti te kuolette kuin ihmiset, kaadutte kuin kuka tahansa ruhtinaista.’”
|
Psal
|
ChiSB
|
82:7 |
但是你們必要死亡像眾人一樣,必要消失像任何一位王侯一樣。
|
Psal
|
CopSahBi
|
82:7 |
ⲛϭⲓ ⲡⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲓⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲓⲥⲙⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ ⲙⲱⲁⲃ ⲙⲛ ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲁⲅⲁⲣ
|
Psal
|
ChiUns
|
82:7 |
然而,你们要死,与世人一样,要仆倒,像王子中的一位。
|
Psal
|
BulVeren
|
82:7 |
Но като човек ще умрете и ще паднете като един от князете.
|
Psal
|
AraSVD
|
82:7 |
لَكِنْ مِثْلَ ٱلنَّاسِ تَمُوتُونَ وَكَأَحَدِ ٱلرُّؤَسَاءِ تَسْقُطُونَ».
|
Psal
|
Esperant
|
82:7 |
Sed vi mortos, kiel homoj, Kaj vi falos, kiel ĉiu el la potenculoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
82:7 |
ถึงกระนั้น ท่านก็จะตายอย่างมนุษย์และล้มลงเหมือนเจ้านายคนใดคนหนึ่ง”
|
Psal
|
OSHB
|
82:7 |
אָ֭כֵן כְּאָדָ֣ם תְּמוּת֑וּן וּכְאַחַ֖ד הַשָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
82:7 |
သို့သော်လည်း၊ သင်တို့သည် လူကဲ့သို့သေ၍၊ အခြားသော မင်းကဲ့သို့ ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ရောက်ကြလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
82:7 |
امّا شما مانند انسانهای دیگر خواهید مُرد و همچون سایر رهبران از دنیا خواهید رفت.»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
82:7 |
Lekin tum fānī insān kī tarah mar jāoge, tum dīgar hukmrānoṅ kī tarah gir jāoge.”
|
Psal
|
SweFolk
|
82:7 |
Men ni kommer att dö som människor dör och falla som alla furstar faller."
|
Psal
|
GerSch
|
82:7 |
dennoch sollt ihr sterben wie Menschen und fallen wie einer der Fürsten!«
|
Psal
|
TagAngBi
|
82:7 |
Gayon ma'y mangamamatay kayong parang mga tao, at mangabubuwal na parang isa sa mga pangulo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
82:7 |
Kuitenkin te kuolette, niin kuin ihmiset kuolevat, ja kaadutte kuin kuka ruhtinas tahansa."
|
Psal
|
Dari
|
82:7 |
لیکن مثل آدمیان خواهید مُرد و چون یکی از سروران خواهید افتاد!»
|
Psal
|
SomKQA
|
82:7 |
Habase yeeshee waxaad u dhiman doontaan sida dadka oo kale, Oo waxaad u dhici doontaan sida amiirrada midkood.
|
Psal
|
NorSMB
|
82:7 |
Men sanneleg, som menneskje skal de døy, og som ein av hovdingarne skal de falla.»
|
Psal
|
Alb
|
82:7 |
Megjithatë ju do të vdisni si njerëzit e tjerë dhe do të bini si çdo i fuqishëm tjetër".
|
Psal
|
UyCyr
|
82:7 |
Мана, идомлуқлар, Исмаилниң нәсиллири, Моаблиқлар вә һагрилар,
|
Psal
|
KorHKJV
|
82:7 |
너희는 사람들같이 죽을 것이요, 통치자들 중의 하나같이 넘어지리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
82:7 |
Али ћете као људи помријети, и као сваки кнез пашћете."
|
Psal
|
Wycliffe
|
82:7 |
the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
|
Psal
|
Mal1910
|
82:7 |
എങ്കിലും നിങ്ങൾ മനുഷ്യരെപ്പോലെ മരിക്കും; പ്രഭുക്കന്മാരിൽ ഒരുത്തനെപ്പോലെ പട്ടുപോകും.
|
Psal
|
KorRV
|
82:7 |
너희는 범인 같이 죽으며 방백의 하나 같이 엎더지리로다
|
Psal
|
Azeri
|
82:7 |
آمّا يوخ، سئز ائنسان کئمي اؤلهجکسئنئز، جنگاورلردن بئري کئمي دوشهجکسئنئز."
|
Psal
|
KLV
|
82:7 |
Nevertheless SoH DIchDaq Hegh rur loDpu', je pum rur wa' vo' the DevwIpu'.”
|
Psal
|
ItaDio
|
82:7 |
Tuttavolta voi morrete come un altro uomo, E caderete come qualunque altro de’ principi.
|
Psal
|
RusSynod
|
82:7 |
селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,
|
Psal
|
CSlEliza
|
82:7 |
селения Идумейска и Исмаилите, Моав и Агаряне,
|
Psal
|
ABPGRK
|
82:7 |
υμείς δε ως άνθρωποι αποθνήσκετε και ως εις των αρχόντων πίπτετε
|
Psal
|
FreBBB
|
82:7 |
Néanmoins vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme tout autre chef !
|
Psal
|
LinVB
|
82:7 |
Nzokande, bino mpe bokokufa lokola bato banso, bokokweya lokola bankumu banso. »
|
Psal
|
BurCBCM
|
82:7 |
သို့သော် သင်တို့သည် သာမန်လူသားများနည်းတူ သေကြရလိမ့်မည်။ အခြားသောအုပ်စိုးသူများနည်းတူ သင်တို့သည်လည်း ကျဆုံးကြရလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
82:7 |
Ámde mint emberek haltok meg s mint a nagyok egyike estek el.
|
Psal
|
ChiUnL
|
82:7 |
然爾必死、等於世人、顚仆同於他伯兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
82:7 |
Nhưng các ngươi sẽ chết như người phàm,Sẽ ngã quỵ như một trong những vua chúa cai trị.
|
Psal
|
LXX
|
82:7 |
τὰ σκηνώματα τῶν Ιδουμαίων καὶ οἱ Ισμαηλῖται Μωαβ καὶ οἱ Αγαρηνοί
|
Psal
|
CebPinad
|
82:7 |
Apan bisan pa niini kamo mangamatay sama sa mga tawo, Ug mangapukan sama sa usa sa mga principe.
|
Psal
|
RomCor
|
82:7 |
Însă veţi muri ca nişte oameni, veţi cădea ca un domnitor oarecare.”
|
Psal
|
Pohnpeia
|
82:7 |
Ahpw kumwail pahn mehla duwehte aramas akan; amwail mour pahn pil sohrasang rasehng sapwellimen nanmwarki pwutak.”
|
Psal
|
HunUj
|
82:7 |
mégis meg fogtok halni, mint a közemberek, és elhullotok, mint bármelyik főember.
|
Psal
|
GerZurch
|
82:7 |
Doch wahrlich, wie Menschen sollt ihr sterben, / sollt stürzen wie einer der Fürsten." /
|
Psal
|
GerTafel
|
82:7 |
Doch werdet ihr sterben, wie der Mensch, und wie der Obersten einer werdet ihr fallen.
|
Psal
|
PorAR
|
82:7 |
Todavia, como homens, haveis de morrer e, como qualquer dos príncipes, haveis de cair.
|
Psal
|
DutSVVA
|
82:7 |
Nochtans zult gij sterven als een mens; en als een van de vorsten zult gij vallen.
|
Psal
|
FarOPV
|
82:7 |
لیکن مثل آدمیان خواهید مرد وچون یکی از سروران خواهید افتاد!»
|
Psal
|
Ndebele
|
82:7 |
Kodwa lizakufa njengabantu, liwe njengesinye seziphathamandla.
|
Psal
|
PorBLivr
|
82:7 |
Porém morrereis como homens, e caireis como qualquer um dos líderes.
|
Psal
|
SloStrit
|
82:7 |
Todà, umrli bodete kakor navaden človek; tudi kakor kateri iz med ónih poglavarjev bodete padli."
|
Psal
|
Norsk
|
82:7 |
Men sannelig, som mennesker skal I dø, og som en av fyrstene skal I falle.
|
Psal
|
SloChras
|
82:7 |
Toda umrjete kakor navaden človek in padete kakor kdorkoli izmed poglavarjev.
|
Psal
|
Northern
|
82:7 |
Lakin insan kimi öləcəksiniz, Adi bir hökmdar kimi torpağa düşəcəksiniz».
|
Psal
|
GerElb19
|
82:7 |
Doch wie ein Mensch werdet ihr sterben, und wie einer der Fürsten werdet ihr fallen.
|
Psal
|
PohnOld
|
82:7 |
Ari so, komail pan mela dueta aramas akan, o komail pan lokidokila dueta me weit amen.
|
Psal
|
LvGluck8
|
82:7 |
Bet jūs nomirsiet kā cilvēki un iesiet bojā tāpat kā citi lieli kungi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
82:7 |
Todavia morrereis como homens, e caireis como qualquer dos principes.
|
Psal
|
SloOjaca
|
82:7 |
Toda umrli boste kakor ljudje in padli kakor nekdo izmed princev."
|
Psal
|
ChiUn
|
82:7 |
然而,你們要死,與世人一樣,要仆倒,像王子中的一位。
|
Psal
|
SweKarlX
|
82:7 |
Men I måsten dö såsom menniskor, och såsom en tyrann förgås.
|
Psal
|
FreKhan
|
82:7 |
Mais non, vous mourrez comme des hommes, comme l’un des princes vous tomberez!
|
Psal
|
GerAlbre
|
82:7 |
Doch wahrlich, wie Menschen werdet ihr sterben, / Fallen wie einer der Fürsten."
|
Psal
|
FrePGR
|
82:7 |
Cependant vous mourrez, comme des humains, et vous tomberez, aussi bien que tel d'entre les princes. »
|
Psal
|
PorCap
|
82:7 |
Mas morrereis como qualquer mortal;caireis como qualquer príncipe.»
|
Psal
|
JapKougo
|
82:7 |
しかし、あなたがたは人のように死に、もろもろの君のひとりのように倒れるであろう」。
|
Psal
|
GerTextb
|
82:7 |
“Wahrlich, wie Menschen sollt ihr sterben und wie einer der Oberen fallen!”
|
Psal
|
Kapingam
|
82:7 |
Malaa, goodou la-gaa-mmade gadoo be nia daangada dangada. Godou mouli la-ga-hagalee gadoo be nia mouli nia dama-daane di king.”
|
Psal
|
SpaPlate
|
82:7 |
las tiendas de Edom y los ismaelitas, Moab y los agarenos,
|
Psal
|
GerOffBi
|
82:7 |
Jedoch wie ein Mensch werdet ihr sterben und wie einer von den Obersten (Heeroberste, Fürsten) werdet ihr fallen.“
|
Psal
|
WLC
|
82:7 |
אָ֭כֵן כְּאָדָ֣ם תְּמוּת֑וּן וּכְאַחַ֖ד הַשָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
82:7 |
Tačiau jūs mirsite kaip žmonės, krisite kaip bet kuris kunigaikštis“.
|
Psal
|
Bela
|
82:7 |
селішчы Эдомавыя і Ізмаільцяне, Мааў і Агаране,
|
Psal
|
GerBoLut
|
82:7 |
aber ihrwerdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.
|
Psal
|
FinPR92
|
82:7 |
te kuolette niin kuin ihminen kuolee, sorrutte kuin vallasta syösty ruhtinas!"
|
Psal
|
SpaRV186
|
82:7 |
Empero como hombres moriréis: y como cualquiera de los tiranos caeréis.
|
Psal
|
NlCanisi
|
82:7 |
De tenten van Edom en van de Jisjmaëlieten, Van Moab en de zonen van Hagar.
|
Psal
|
GerNeUe
|
82:7 |
Doch werdet ihr sterben wie Menschen, / zugrunde gehen wie ein Tyrann.
|
Psal
|
UrduGeo
|
82:7 |
لیکن تم فانی انسان کی طرح مر جاؤ گے، تم دیگر حکمرانوں کی طرح گر جاؤ گے۔“
|
Psal
|
AraNAV
|
82:7 |
لَكِنَّكُمْ سَتَمُوتُونَ كَالْبَشَرِ، وَتَنْتَهِي حَيَاتُكُمْ مِثْلَ كُلِّ الرُّؤَسَاءِ».
|
Psal
|
ChiNCVs
|
82:7 |
然而,你们要像世人一样死亡,像世上任何一位领袖一样倒毙。”
|
Psal
|
ItaRive
|
82:7 |
Nondimeno morrete come gli altri uomini, e cadrete come qualunque altro de’ principi.
|
Psal
|
Afr1953
|
82:7 |
nogtans sal julle sterwe soos mense, en soos een van die vorste sal julle val.
|
Psal
|
RusSynod
|
82:7 |
селения эдомовы и измаильтяне, Моав и агаряне,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
82:7 |
लेकिन तुम फ़ानी इनसान की तरह मर जाओगे, तुम दीगर हुक्मरानों की तरह गिर जाओगे।”
|
Psal
|
TurNTB
|
82:7 |
Yine de insanlar gibi öleceksiniz, Sıradan bir önder gibi düşeceksiniz!”
|
Psal
|
DutSVV
|
82:7 |
Nochtans zult gij sterven als een mens; en als een van de vorsten zult gij vallen.
|
Psal
|
HunKNB
|
82:7 |
De meghaltok, mint más ember, elhullotok, mint akármelyik főember.
|
Psal
|
Maori
|
82:7 |
Heoi ka pera koutou me te tangata, ka mate; ka hinga, ka pera me tetahi o nga piriniha.
|
Psal
|
HunKar
|
82:7 |
Mindamellett meghaltok, mint a közember, és elhullotok, mint akármely főember.
|
Psal
|
Viet
|
82:7 |
Dầu vậy, các ngươi sẽ chết như loài người, sa ngã như một quan trưởng.
|
Psal
|
Kekchi
|
82:7 |
Abanan la̱ex texca̱mk joˈ nak nequeˈcam chixjunileb li cristian. Tex-osokˈ joˈ nak nequeˈosoˈ chixjunileb, usta nim e̱cuanquil, chan li Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
82:7 |
men I måsten dock dö, såsom människor dö, och falla, likaväl som var furste faller.»
|
Psal
|
CroSaric
|
82:7 |
Ali ćete k'o svi ljudi umrijeti, past ćete kao svatko od velikih!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
82:7 |
thế nhưng rồi phải chết không khác kẻ phàm nhân, và có ngày sụp đổ như mọi bậc quan quyền.
|
Psal
|
FreBDM17
|
82:7 |
Toutefois vous mourrez comme les hommes, et vous qui êtes les principaux vous tomberez comme un autre.
|
Psal
|
FreLXX
|
82:7 |
Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
|
Psal
|
Aleppo
|
82:7 |
אכן כאדם תמותון וכאחד השרים תפלו
|
Psal
|
MapM
|
82:7 |
אָ֭כֵן כְּאָדָ֣ם תְּמוּת֑וּן וּכְאַחַ֖ד הַשָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
82:7 |
אכן כאדם תמותון וכאחד השרים תפלו׃
|
Psal
|
Kaz
|
82:7 |
Шатырларда тұрған едомдықтар,Ысмағұлдық, моабтық, ажарлықтар,
|
Psal
|
FreJND
|
82:7 |
Mais vous mourrez comme un homme, et vous tomberez comme un des princes.
|
Psal
|
GerGruen
|
82:7 |
Jedoch wie andere Menschen sollt ihr sterben,wie andere Fürsten niedersinken!" -
|
Psal
|
SloKJV
|
82:7 |
Vendar boste umrli kakor ljudje in padli kakor kdo izmed princev.“
|
Psal
|
Haitian
|
82:7 |
Men, nou gen pou nou mouri tankou tout moun, wi, nou gen pou nou mouri tankou nenpòt chèf.
|
Psal
|
FinBibli
|
82:7 |
Kuitenkin täytyy teidän kuolla niinkuin ihmiset, ja niinkuin tyrannit hukkua.
|
Psal
|
Geez
|
82:7 |
ወአሶርሂ ፡ ኀበረ ፡ ምስሌሆሙ ፤ ወኮንዎሙ ፡ ረድኤተ ፡ ለደቂቀ ፡ ሎጥ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
82:7 |
Empero como hombres moriréis, y caeréis como cualquiera de los tiranos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
82:7 |
Ond byddwch yn marw fel pobl feidrol; byddwch yn syrthio fel unrhyw arweinydd dynol.”
|
Psal
|
GerMenge
|
82:7 |
dennoch wie (gewöhnliche) Menschen sollt ihr sterben. und fallen wie irgendeiner der Fürsten.«
|
Psal
|
GreVamva
|
82:7 |
Σεις όμως ως άνθρωποι αποθνήσκετε, και ως εις των αρχόντων πίπτετε.
|
Psal
|
UkrOgien
|
82:7 |
намети Едо́ма й ізмаїльтя́н, Моа́в та агаря́ни,
|
Psal
|
FreCramp
|
82:7 |
Cependant, vous mourrez comme des hommes, vous tomberez comme le premier venu des princes. "
|
Psal
|
SrKDEkav
|
82:7 |
Али ћете као људи помрети, и као сваки кнез пашћете."
|
Psal
|
PolUGdan
|
82:7 |
Lecz pomrzecie jak inni ludzie i upadniecie jak jeden z książąt.
|
Psal
|
FreSegon
|
82:7 |
Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un prince quelconque.
|
Psal
|
SpaRV190
|
82:7 |
Empero como hombres moriréis, y caeréis como cualquiera de los tiranos.
|
Psal
|
HunRUF
|
82:7 |
mégis meg fogtok halni, mint a közemberek, és elhullotok, mint bármelyik főember.
|
Psal
|
FreSynod
|
82:7 |
Néanmoins, vous mourrez comme les autres hommes; Vous succomberez comme tous les grands de ce monde!
|
Psal
|
DaOT1931
|
82:7 |
dog skal I dø som Mennesker, styrte som en af Fyrsterne!«
|
Psal
|
TpiKJPB
|
82:7 |
Tasol bai yupela i dai olsem ol man na pundaun olsem wanpela bilong ol hetman.
|
Psal
|
DaOT1871
|
82:7 |
Men I skulle dø som Mennesker, og som en af Fyrsterne skulle I falde.
|
Psal
|
FreVulgG
|
82:7 |
les tentes (tabernacles) des Iduméens et les Ismaélites ; Moab et les Agaréniens ;
|
Psal
|
PolGdans
|
82:7 |
A wszakże jako i inni ludzie pomrzecie, a jako jeden z książąt upadniecie.
|
Psal
|
JapBungo
|
82:7 |
然どなんぢらは人のごとくに死もろもろの侯のなかの一人のごとく仆れん
|
Psal
|
GerElb18
|
82:7 |
Doch wie ein Mensch werdet ihr sterben, und wie einer der Fürsten werdet ihr fallen.
|