Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 86:17  Show me a sign for good; that they who hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast helped me, and comforted me.
Psal NHEBJE 86:17  Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Jehovah, have helped me, and comforted me.
Psal ABP 86:17  Establish with me a sign for good, and let [4see 1the 2ones detesting 3me], and be ashamed! For you, O lord, helped me, and comforted me.
Psal NHEBME 86:17  Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Lord, have helped me, and comforted me.
Psal Rotherha 86:17  Perform with me a token for good,—That they who hate me may see and be ashamed, In that, thou, Yahweh, hast helped me and comforted me.
Psal LEB 86:17  Do a sign that benefits me, that those who hate me may see and be put to shame, because you, O Yahweh, have helped me and comforted me.
Psal RNKJV 86:17  Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, YHWH, hast helped me, and comforted me.
Psal Jubilee2 86:17  Show me a token for good that those who hate me may see [it] and be ashamed because thou, O LORD, hast helped me and comforted me.:
Psal Webster 86:17  Show me a token for good; that they who hate me may see [it], and be ashamed: because thou, LORD, hast helped me, and comforted me.
Psal Darby 86:17  Shew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me.
Psal OEB 86:17  Show me a sign of your favour, which those who hate me may see with confusion, since you, Lord, are my helper and comforter.
Psal ASV 86:17  Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me.
Psal LITV 86:17  Show me a token for good, that those who hate me may see and be ashamed, O Jehovah, because You have helped me and comforted me.
Psal Geneva15 86:17  Shew a token of thy goodnes towarde me, that they which hate me, may see it, and be ashamed, because thou, O Lord, hast holpen me and comforted me.
Psal BBE 86:17  Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort.
Psal GodsWord 86:17  Grant me some proof of your goodness so that those who hate me may see it and be put to shame. You, O LORD, have helped me and comforted me.
Psal JPS 86:17  Work in my behalf a sign for good; that they that hate me may see it, and be put to shame, because Thou, HaShem, hast helped me, and comforted me.
Psal KJVPCE 86:17  Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, Lord, hast holpen me, and comforted me.
Psal NETfree 86:17  Show me evidence of your favor! Then those who hate me will see it and be ashamed, for you, O LORD, will help me and comfort me.
Psal AB 86:17  Establish with me a token for good; and let them that hate me see it and be ashamed; because You, O Lord, have helped me, and comforted me.
Psal AFV2020 86:17  Show me a token for good, so that they who hate me may see and be ashamed because You, LORD, have helped me and comforted me.
Psal NHEB 86:17  Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Lord, have helped me, and comforted me.
Psal OEBcth 86:17  Show me a sign of your favour, which those who hate me may see with confusion, since you, Lord, are my helper and comforter.
Psal NETtext 86:17  Show me evidence of your favor! Then those who hate me will see it and be ashamed, for you, O LORD, will help me and comfort me.
Psal UKJV 86:17  Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because you, LORD, have helped me, and comforted me.
Psal Noyes 86:17  Show me a token for good, That my enemies may see it and be confounded; Because thou, O LORD! helpest and comfortest me!
Psal KJV 86:17  Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, Lord, hast holpen me, and comforted me.
Psal KJVA 86:17  Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, Lord, hast holpen me, and comforted me.
Psal AKJV 86:17  Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because you, LORD, have helped me, and comforted me.
Psal RLT 86:17  Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, Yhwh, hast holpen me, and comforted me.
Psal MKJV 86:17  Show me a token for good, so that they who hate me may see and be ashamed; because You, LORD, have helped me and comforted me.
Psal YLT 86:17  Do with me a sign for good, And those hating me see and are ashamed, For Thou, O Jehovah, hast helped me, Yea, Thou hast comforted me!
Psal ACV 86:17  Show me a sign for good, that those who hate me may see it, and be put to shame, because thou, Jehovah, have helped me, and comforted me.
Psal CzeBKR 86:17  Prokaž ke mně znamení dobrotivosti, tak aby vidouce to ti, kteříž mne nenávidí, zahanbeni byli, že jsi ty mi, Hospodine, spomohl, a mne potěšil.
Psal CzeB21 86:17  Dej mi znamení své dobroty, aby se moji nepřátelé stydět museli, až uvidí, že jsi byl mou pomocí a že ty, Hospodine, jsi mě potěšil!
Psal CzeCEP 86:17  Ukaž na mně dobré znamení, ať to vidí, kdo mě mají v nenávisti, ať jsou zahanbeni, že jsi, Hospodine, moje pomoc, moje potěšení!
Psal CzeCSP 86:17  Učiň ⌈pro mě⌉ znamení k dobrému! Ti, kdo mě nenávidí, to uvidí a zastydí se -- vždyť ty, Hospodine, mi pomůžeš a potěšíš mě!
Psal PorBLivr 86:17  Faze-me um sinal de bondade, para que os que me odeiam vejam, e se envergonhem; porque tu, SENHOR, tens me ajudado e consolado.
Psal Mg1865 86:17  Anehoy famantarana ny ho soa aho, Mba ho hitan’ izay mankahala ahy, ka ho menatra izy; Fa Hianao Jehovah ô, no namonjy sy nampionona ahy.
Psal FinPR 86:17  Tee merkki minulle, minun hyväkseni. Häpeäksensä minun vihaajani nähkööt, että sinä, Herra, minua autat ja lohdutat.
Psal FinRK 86:17  Tee tunnusteko minun hyväkseni. Nähkööt vihamieheni sen ja hävetkööt, kun sinä, Herra, autat ja lohdutat minua.
Psal ChiSB 86:17  求您將您愛護的記號指示給我,使惱恨我的人看到羞愧難過。因為您緩助了我。
Psal ChiUns 86:17  求你向我显出恩待我的凭据,叫恨我的人看见便羞愧,因为你─耶和华帮助我,安慰我。
Psal BulVeren 86:17  Направи ми знамение за добро – да видят онези, които ме мразят, и да се засрамят, защото Ти, ГОСПОДИ, ми помогна и ме утеши.
Psal AraSVD 86:17  ٱصْنَعْ مَعِي آيَةً لِلْخَيْرِ، فَيَرَى ذَلِكَ مُبْغِضِيَّ فَيَخْزَوْا، لِأَنَّكَ أَنْتَ يَارَبُّ أَعَنْتَنِي وَعَزَّيْتَنِي.
Psal Esperant 86:17  Faru super mi signon por bono, Por ke miaj malamantoj vidu kaj hontiĝu, Ĉar Vi, ho Eternulo, min helpos kaj konsolos.
Psal ThaiKJV 86:17  ขอประทานหมายสำคัญแห่งความโปรดปรานของพระองค์แก่ข้าพระองค์ เพื่อคนที่เกลียดชังข้าพระองค์จะเห็น และจะได้อาย ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ได้ทรงช่วยข้าพระองค์และทรงเล้าโลมข้าพระองค์
Psal OSHB 86:17  עֲשֵֽׂה־עִמִּ֥י א֗וֹת לְט֫וֹבָ֥ה וְיִרְא֣וּ שֹׂנְאַ֣י וְיֵבֹ֑שׁוּ כִּֽי־אַתָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה עֲזַרְתַּ֥נִי וְנִחַמְתָּֽנִי׃
Psal BurJudso 86:17  အကျွန်ုပ်အားကောင်းသော နိမိတ်လက္ခဏာကို ပြတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကို မုန်းသောသူတို့သည် မြင်၍ ရှက်ကြောက်ကြပါစေ။ အကြောင်းမူကား၊ အိုထာဝရ ဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို မစ၍ ချမ်းသာ ပေးတော်မူ၏။
Psal FarTPV 86:17  نیکی و رحمت خود را به من نشان بده مرا یاری کن و تسلّی ببخش تا کسانی‌که از من نفرت دارند، شرمنده گردند.
Psal UrduGeoR 86:17  Mujhe apnī mehrbānī kā koī nishān dikhā. Mujh se nafrat karne wāle yih dekh kar sharmindā ho jāeṅ ki tū Rab ne merī madad karke mujhe tasallī dī hai.
Psal SweFolk 86:17  Ge mig ett tecken på din godhet, låt dem som hatar mig se det och skämmas, för du, Herre, hjälper och tröstar mig.
Psal GerSch 86:17  Tue ein Zeichen an mir zum Guten, so werden meine Hasser zu ihrer Beschämung sehen, daß du, HERR, mir geholfen und mich getröstet hast.
Psal TagAngBi 86:17  Pagpakitaan mo ako ng tanda sa ikabubuti: upang mangakita nilang nangagtatanim sa akin, at mangapahiya, sapagka't ikaw, Panginoon, ay tumulong sa akin, at umaliw sa akin.
Psal FinSTLK2 86:17  Tee merkki minulle, minun hyväkseni. Häpeäkseen vihamieheni nähkööt, että sinä, Herra, autat ja lohdutat minua.
Psal Dari 86:17  نیکویی خود را به من نشان ده تا آنانی که از من نفرت دارند شرمنده گردند، زیرا که تو ای خداوند مرا یاری نموده و تسلی بخشیده ای.
Psal SomKQA 86:17  Calaamad wanaaggaaga lagu garto i tus, Si ay kuwa i necebu u arkaan, oo ay u ceeboobaan, Maxaa yeelay, Rabbiyow, waad i caawisay, oo waad i qalbi qaboojisay.
Psal NorSMB 86:17  Gjer eit teikn med meg til det gode, at dei som hatar meg, må sjå det og skjemmast, av di du, Herre, hev hjelpt meg og trøysta meg.
Psal Alb 86:17  Tregomë një shenjë të dashamirësisë sate, me qëllim që ata që më urrejnë ta shohin dhe të mbeten të shushatur, duke parë që ti, o Zot, më ke ndihmuar dhe më ke ngushëlluar.
Psal KorHKJV 86:17  내게 선하심의 증표를 보여 주사 나를 미워하는 자들이 그것을 보고 부끄러워하게 하소서. 주여, 주께서 나를 도우시며 나를 위로하셨나이다.
Psal SrKDIjek 86:17  Учини са мном чудо доброте. Нека виде који ме ненавиде, и постиде се, што си ми, Господе, помогао и утјешио ме.
Psal Mal1910 86:17  എന്നെ പകെക്കുന്നവർ കണ്ടു ലജ്ജിക്കേണ്ടതിന്നു നന്മെക്കായി ഒരു അടയാളം എനിക്കു തരേണമേ; യഹോവേ, നീ എന്നെ സഹായിച്ചു ആശ്വസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
Psal KorRV 86:17  은총의 표징을 내게 보이소서 그러면 나를 미워하는 저희가 보고 부끄러워하오리니 여호와여 주는 나를 돕고 위로하심이니이다
Psal Azeri 86:17  راضيليغيندان منه بئر علامت گؤرسد کي، مندن نئفرت ادنلر گؤروب اوتانسينلار، چونکي سن، يارب، منه ائمداد ادئبسن، منه تسلّي ورئبسن.
Psal KLV 86:17  cha' jIH a sign vo' lIj QaQ, vetlh chaH 'Iv hate jIH may legh 'oH, je taH shamed, because SoH, joH'a', ghaj helped jIH, je comforted jIH.
Psal ItaDio 86:17  Opera inverso me qualche miracolo in bene, Sì che quelli che mi odiano lo veggano, e sieno confusi; Perciocchè tu, Signore, mi avrai aiutato, e mi avrai consolato.
Psal ABPGRK 86:17  ποίησον μετ΄ εμού σημείον εις αγαθόν και ιδέτωσαν οι μισούντές με και αισχυνθήτωσαν ότι συ κύριε εβοήθησάς μοι και παρεκάλεσάς με
Psal FreBBB 86:17  Accorde-moi un signe de ta faveur, Et que ceux qui me haïssent le voient et soient confus, Parce que toi, ô Eternel, tu m'auras secouru et consolé.
Psal LinVB 86:17  Lakisa ngai elembo ya bolingi bwa yo ; bongo banguna bakomono yango bakoyoka nsoni, zambi yo, Mokonzi, osalisi mpe obondi ngai.
Psal BurCBCM 86:17  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကောင်းမြတ်ခြင်း၏ အမှတ်လက္ခဏာကို အကျွန်ုပ်အား ပြတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကိုမုန်းသော သူတို့သည် ၎င်းကိုမြင်ကြ၍ ရှက်ကြောက်ကြပါစေ။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကူညီမစပြီး နှစ်သိမ့်တော်မူခဲ့လေပြီ။
Psal HunIMIT 86:17  Tégy rajtam jelt, a jóra, hogy lássák gyűlölőim és szégyenüljenek meg, hogy te, Örökkévaló, megsegítettél és megvígasztaltál engem.
Psal ChiUnL 86:17  示我休徵、俾憾我者視之而愧、以爾耶和華助我慰我兮、
Psal VietNVB 86:17  Xin ban cho tôi một dấu hiệu về ơn lành của ChúaĐể những kẻ ghét tôi nhìn thấy và hổ thẹn.Vì Lạy CHÚA, chính Ngài đã giúp đỡ và an ủi tôi.
Psal CebPinad 86:17  Ipakita kanako ang usa ka timaan alang sa maayo, Aron sila nga nanagdumot kanako makakita niini, ug maulawan sila , Tungod kay ikaw, Jehova, nagtabang kanako, ug naglipay kanako.
Psal RomCor 86:17  Fă un semn pentru mine, ca să vadă vrăjmaşii mei şi să rămână de ruşine, căci Tu mă ajuţi şi mă mângâi, Doamne!
Psal Pohnpeia 86:17  Maing KAUN, komw ketin kasalehiong ie kilel en omwi kupwur mwahu; irail kan me kin kailongkin ie pahn namenekla ni ar pahn kilang duwen omwi ketin kansenamwahwihiehla oh ketin seweseiehda.
Psal HunUj 86:17  Mutasd meg rajtam jóságod jelét, hadd lássák gyűlölőim, és szégyenkezzenek, mert te, URam, megsegítesz, és megvigasztalsz engem.
Psal GerZurch 86:17  Tue an mir ein Zeichen zum Guten, / damit, die mich hassen, voll Beschämung es sehen, / dass du, Herr, mir geholfen und mich getröstet hast.
Psal GerTafel 86:17  Ein Zeichen tue an mir zum Guten, daß es sehen, die mich hassen, und sie sich schämen. Denn Du bist mein Beistand, Jehovah, und tröstest mich!
Psal PorAR 86:17  Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado.
Psal DutSVVA 86:17  Doe aan mij een teken ten goede, opdat het mijn haters zien, en beschaamd worden, als Gij, Heere! mij geholpen, en mij getroost zult hebben.
Psal FarOPV 86:17  علامت خوبی را به من بنما تا آنانی که از من نفرت دارند آن را دیده، خجل شوند زیرا که تو‌ای خداوند مرا اعانت کرده و تسلی داده‌ای.
Psal Ndebele 86:17  Ngenzela isiboniso sokuhle, ukuze labo abangizondayo babone bayangeke, ngoba wena, Nkosi, ungisizile wangiduduza.
Psal PorBLivr 86:17  Faze-me um sinal de bondade, para que os que me odeiam vejam, e se envergonhem; porque tu, SENHOR, tens me ajudado e consolado.
Psal SloStrit 86:17  Stóri znamenje nad menoj v dóbro; da naj vidijo sovražniki moji in se sè sramoto oblijó, ko mi bodeš ti, Gospod, pomagal, in potolažil me.
Psal Norsk 86:17  Gjør et tegn med mig til det gode, forat mine avindsmenn kan se det og bli til skamme, fordi du, Herre, har hjulpet mig og trøstet mig.
Psal SloChras 86:17  Stóri mi znamenje v dobro, da vidijo sovražilci moji in se s sramoto oblijo, ker si mi ti, Gospod, pomagal in me potolažil.
Psal Northern 86:17  Xeyirxahlığından mənə bir əlamət göstər, Qoy mənə nifrət edənlər görüb utansınlar. Çünki, ya Rəbb, mənə kömək edirsən, Könlümə təsəlli verirsən.
Psal GerElb19 86:17  Erweise mir ein Zeichen zum Guten, daß meine Hasser es sehen und beschämt werden, weil du, Jehova, mir geholfen und mich getröstet hast.
Psal PohnOld 86:17  Kom kotiki ong ia kilel eu, me i pan paie kida, pwe ai imwintiti kan en kilang, rap namenok kila omui kotin sauasa ia, Maing Ieowa, o kom kotin kamait ia la.
Psal LvGluck8 86:17  Dari zīmi pie manis, ka man labi klājās, ka mani nīdētāji to redz un kaunas, ka Tu, Kungs, man palīdzi un mani iepriecini.
Psal PorAlmei 86:17  Mostra-me um signal para bem, para que o vejam aquelles que me aborrecem, e se confundam; porque tu, Senhor, me ajudaste e me consolaste.
Psal SloOjaca 86:17  Pokaži mi znamenje [Tvoje očitne] dobre volje in naklonjenosti, da ga bodo tisti, ki me sovražijo, lahko videli in bodo osramočeni, kajti Ti, Gospod, [mi boš pokazal Svoje odobravanje, kadar mi Ti] pomagaš in me tolažiš.
Psal ChiUn 86:17  求你向我顯出恩待我的憑據,叫恨我的人看見便羞愧,因為你─耶和華幫助我,安慰我。
Psal SweKarlX 86:17  Gör ett tecken med mig, att mig väl går, att de set, som mig hata, och skämma sig, att du med mig står, Herre, och tröstar mig.
Psal FreKhan 86:17  Fais éclater en ma faveur un signe de bonheur; que mes ennemis soient confondus, en voyant que c’est toi, Eternel, qui me prodigues secours et consolations.
Psal GerAlbre 86:17  Tu ein Zeichen an mir zum Guten, / Daß meine Hasser voll Scham es sehn, / Weil du mir geholfen, o Jahwe, und mich getröstet.
Psal FrePGR 86:17  Opère en ma faveur un signe pour me sauver ! Que mes ennemis le voient, et soient confondus ! car, Éternel, tu m'assistes et me consoles.
Psal PorCap 86:17  Dá-me uma prova da tua bondade,para que os meus inimigos sejam confundidosao verem que Tu, Senhor, me ajudas e confortas.
Psal JapKougo 86:17  わたしに、あなたの恵みのしるしをあらわしてください。そうすれば、わたしを憎む者どもはわたしを見て恥じるでしょう。主よ、あなたはわたしを助け、わたしを慰められたからです。
Psal GerTextb 86:17  Thue an mir ein Zeichen zum Guten, daß es sehen, die mich hassen, und beschämt werden, daß du, Jahwe, mir beigestanden und mich getröstet hast.
Psal Kapingam 86:17  Meenei Dimaadua, haga-modongoohia-ina mai gi-di-au di hai o o humalia, gei digau ala e-hagadugina-e-ginaadou au la-ga-langaadia ma-ga-mmada-adu gi dau hai dela ma-ga-haga-manawa lamalia au, mo-di hagamaamaa au.
Psal WLC 86:17  עֲשֵֽׂה־עִמִּ֥י א֗וֹת לְט֫וֹבָ֥ה וְיִרְא֣וּ שֹׂנְאַ֣י וְיֵבֹ֑שׁוּ כִּֽי־אַתָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה עֲזַרְתַּ֥נִי וְנִחַמְתָּֽנִי׃
Psal LtKBB 86:17  Parodyk ženklą, kad mane globoji, kad matytų tie, kurie manęs nekenčia, ir susigėstų, nes Tu, Viešpatie, esi mano gelbėtojas ir guodėjas!
Psal GerBoLut 86:17  Tu ein Zeichen an mir, daß mifs wohlgehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schamen müssen, daß du mir beistehest, HERR, und trostest mich.
Psal FinPR92 86:17  Anna merkki, joka lupaa minulle hyvää. Häpeä vihamiehilleni! Saakoot he nähdä, että sinä, Herra, autat ja lohdutat minua.
Psal SpaRV186 86:17  Haz conmigo señal para bien, y veánla los que me aborrecen, y sean avergonzados: porque tú, Jehová, me ayudaste y me consolaste.
Psal GerNeUe 86:17  Wirke an mir ein Zeichen zum Guten, / das meine Hasser sehen und das sie beschämt, / weil du, Jahwe, mir geholfen und mich getröstet hast.
Psal UrduGeo 86:17  مجھے اپنی مہربانی کا کوئی نشان دکھا۔ مجھ سے نفرت کرنے والے یہ دیکھ کر شرمندہ ہو جائیں کہ تُو رب نے میری مدد کر کے مجھے تسلی دی ہے۔
Psal AraNAV 86:17  اصْنَعْ مَعِي آيَةً لِلْخَيْرِ، فَيَرَاهَا مُبْغِضِيَّ وَيَعْتَرِيَهُمُ الْخِزْيُ، فَإِنَّكَ أَنْتَ يَارَبُّ قَدْ أَعَنْتَنِي وَعَزَّيْتَنِي.
Psal ChiNCVs 86:17  求你向我显出恩待我的记号,好使恨我的人看见了,就觉得羞愧;因为你耶和华帮助了我,安慰了我。
Psal ItaRive 86:17  Mostrami un segno del tuo favore, onde quelli che m’odiano lo veggano e sian confusi, perché tu, o Eterno, m’avrai soccorso e consolato.
Psal Afr1953 86:17  Doen aan my 'n teken ten goede, sodat my haters dit sien en beskaamd kan staan, omdat U, o HERE, my gehelp en getroos het.
Psal UrduGeoD 86:17  मुझे अपनी मेहरबानी का कोई निशान दिखा। मुझसे नफ़रत करनेवाले यह देखकर शरमिंदा हो जाएँ कि तू रब ने मेरी मदद करके मुझे तसल्ली दी है।
Psal TurNTB 86:17  İyiliğinin bir belirtisini göster bana; Benden nefret edenler görüp utansın; Çünkü sen, ya RAB, bana yardım ettin, Beni avuttun.
Psal DutSVV 86:17  Doe aan mij een teken ten goede, opdat het mijn haters zien, en beschaamd worden, als Gij, HEERE! mij geholpen, en mij getroost zult hebben.
Psal HunKNB 86:17  Add jelét rajtam jóságodnak, hogy gyűlölőim lássák, és szégyent valljanak, minthogy te, Uram, megsegítesz és megvigasztalsz engem.
Psal Maori 86:17  Whakakitea mai ki ahau he tohu mo te pai: kia kite ai te hunga e kino ana ki ahau, kia whakama ai: nou e Ihowa i awhina i ahau, i whakamarie i ahau.
Psal HunKar 86:17  Adj jelt nékem javamra, hogy lássák az én gyűlölőim és szégyenüljenek meg, a mikor te Uram megsegítesz és megvigasztalsz engem.
Psal Viet 86:17  Xin Chúa ra một dấu hiệu chỉ về ơn Chúa đối cùng tôi, Hầu cho kẻ ghét tôi được thấy dấu ấy, và bị hổ thẹn; Vì, Ðức Giê-hô-va ơi, chánh Ngài đã giúp đỡ và an ủi tôi.
Psal Kekchi 86:17  Chacˈutbesi taxak junak li retalil la̱ cuusilal, at Ka̱cuaˈ, re nak teˈxqˈue retal li xicˈ nequeˈiloc cue. Xuta̱nal teˈe̱lk nak teˈxqˈue retal nak la̱at xattenkˈan cue ut xacˈojob inchˈo̱l.
Psal Swe1917 86:17  Gör ett tecken med mig, så att det går mig väl; och må de som hata mig se med blygd att du, o HERRE, hjälper mig och tröstar mig.
Psal CroSaric 86:17  Daj mi milostivo znak naklonosti svoje, da vide moji mrzitelji i da se postide, jer si mi ti, o Jahve, pomogao, ti me utješio.
Psal VieLCCMN 86:17  Xin ban cho con một điềm báo phúc, để bọn thù ghét con trông thấy mà hổ thẹn, vì, lạy CHÚA, chính Ngài giúp đỡ ủi an con.
Psal FreBDM17 86:17  Montre-moi quelque signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient, et soient honteux, parce que tu m’auras aidé, ô Eternel ! et m’auras consolé.
Psal Aleppo 86:17    עשה-עמי אות    לטובהויראו שנאי ויבשו—    כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני
Psal MapM 86:17  עֲשֵֽׂה־עִמִּ֥י א֗וֹת לְט֫וֹבָ֥ה וְיִרְא֣וּ שֹׂנְאַ֣י וְיֵבֹ֑שׁוּ כִּֽי־אַתָּ֥ה יְ֝הֹוָ֗ה עֲזַרְתַּ֥נִי וְנִחַמְתָּֽנִי׃
Psal HebModer 86:17  עשה עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו כי אתה יהוה עזרתני ונחמתני׃
Psal FreJND 86:17  Opère pour moi un signe de [ta] faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient honteux ; car toi, ô Éternel ! tu m’auras aidé, et tu m’auras consolé.
Psal GerGruen 86:17  Tu mir zum Heil ein Zeichen:daß meine Hasser mit Beschämung sehen,wie Du mein Helfer bist, mein Tröster, Herr!
Psal SloKJV 86:17  Pokaži mi znamenje v dobro, da bodo tisti, ki me sovražijo, lahko to videli in bili osramočeni, ker si mi ti, Gospod, pomagal in me tolažil.
Psal Haitian 86:17  Fè kichòy pou mwen, Seyè! Fè moun ki pa vle wè m' yo wont, lè yo wè se ou menm ki pote m' sekou, se ou menm ki ban m' konsolasyon!
Psal FinBibli 86:17  Tee merkki minun kanssani, että minulle hyvin kävis, ja he sen näkisivät, jotka minua vihaavat, ja häpeäisivät, että sinä Herra autat ja lohdutat minua.
Psal SpaRV 86:17  Haz conmigo señal para bien, y véanla los que me aborrecen, y sean avergonzados; porque tú, Jehová, me ayudaste, y me consolaste.
Psal WelBeibl 86:17  Dangos i mi ryw arwydd o dy ddaioni, er mwyn i'r rhai sy'n fy nghasáu i weld hynny a chael eu cywilyddio am dy fod ti, ARGLWYDD, wedi fy helpu i a'm cysuro.
Psal GerMenge 86:17  Tu ein Zeichen an mir zum Guten, daß meine Feinde es sehn und sich schämen müssen, weil du, o HERR, mein Helfer und Tröster gewesen!
Psal GreVamva 86:17  Κάμε εις εμέ σημείον εις αγαθόν, διά να ίδωσιν οι μισούντές με και να αισχυνθώσι· διότι συ, Κύριε, με εβοήθησας και με παρηγόρησας.
Psal FreCramp 86:17  Signale ta bonté envers moi : que mes ennemis le voient et soient confondus ! Car c'est toi, Yahweh, qui m'assistes et me consoles.
Psal SrKDEkav 86:17  Учини са мном чудо доброте. Нека виде који ме ненавиде, и постиде се, што си ми, Господе, помогао и утешио ме.
Psal PolUGdan 86:17  Daj mi znak twojej dobroci, aby ci, którzy mnie nienawidzą, zobaczyli i zawstydzili się, że ty, Panie, wspomogłeś mnie i pocieszyłeś.
Psal FreSegon 86:17  Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!
Psal SpaRV190 86:17  Haz conmigo señal para bien, y véanla los que me aborrecen, y sean avergonzados; porque tú, Jehová, me ayudaste, y me consolaste.
Psal HunRUF 86:17  Mutasd meg rajtam jóságod jelét, hadd lássák gyűlölőim, és szégyenkezzenek, mert te, Uram, megsegítesz és megvigasztalsz engem.
Psal FreSynod 86:17  Accorde-moi un signe de ta faveur, Afin que mes ennemis soient couverts de confusion, Et qu'ils voient que c'est toi, ô Éternel, Qui me secours et me consoles!
Psal DaOT1931 86:17  Und mig et Tegn paa din Godhed, at mine Fjender med Skamme maa se, at du, o HERRE, hjælper og trøster mig!
Psal TpiKJPB 86:17  Yu mas soim mak bilong gutpela pasin long mi, bai ol man i no laikim tru mi i ken lukim dispela na ol i ken sem. Long wanem, BIKPELA, Yu bin helpim mi na givim bel isi long mi.
Psal DaOT1871 86:17  Gør et Tegn for mig til det gode, at de, som hade mig, maa se det og beskæmmes; thi du, Herre! har hjulpet mig og trøstet mig.
Psal PolGdans 86:17  Okaż mi znak dobroci twojej, aby to widząc ci, którzy mię mają w nienawiści, zawstydzeni byli, żeś mię ty, Panie! poratował, i pocieszyłeś mię.
Psal JapBungo 86:17  我にめぐみの憑據をあらはしたまへ 然ばわれをにくむ者これをみて恥をいだかん そはヱホバよなんぢ我をたすけ我をなぐさめたまへばなり
Psal GerElb18 86:17  Erweise mir ein Zeichen zum Guten, daß meine Hasser es sehen und beschämt werden, weil du, Jehova, mir geholfen und mich getröstet hast.