Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 86:16  O turn to me, and have mercy upon me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
Psal NHEBJE 86:16  Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid.
Psal ABP 86:16  Look upon me, and show mercy on me! Give your might to your child, and deliver the son of your maidservant!
Psal NHEBME 86:16  Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid.
Psal Rotherha 86:16  Turn thou unto me, and show me favour,—Give thy strength to thy servant, And save the son of thy handmaid.
Psal LEB 86:16  Turn to me and be gracious to me. Give your strength to your servant, and grant victory to the son of your maidservant.
Psal RNKJV 86:16  O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
Psal Jubilee2 86:16  O look into me and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant and keep the son of thine handmaid.
Psal Webster 86:16  O turn to me, and have mercy upon me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
Psal Darby 86:16  Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
Psal OEB 86:16  Grant your strength to your servant, and save the child of your handmaid.
Psal ASV 86:16  Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid.
Psal LITV 86:16  O turn to me and be gracious to me; give Your strength to Your servant, and save the son of Your handmaid.
Psal Geneva15 86:16  Turne vnto me, and haue mercy vpon me: giue thy strength vnto thy seruant, and saue the sonne of thine handmayd.
Psal BBE 86:16  O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant.
Psal GodsWord 86:16  Turn toward me, and have pity on me. Give me your strength because I am your servant. Save me because I am the son of your female servant.
Psal JPS 86:16  O turn unto me, and be gracious unto me; give Thy strength unto Thy servant, and save the son of Thy handmaid.
Psal KJVPCE 86:16  O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
Psal NETfree 86:16  Turn toward me and have mercy on me! Give your servant your strength! Deliver your slave!
Psal AB 86:16  Look upon me, and have mercy upon me; give Your strength to Your servant, and save the son of Your handmaid.
Psal AFV2020 86:16  Oh, turn to me, and have mercy upon me; give Your strength to Your servant and save the son of Your handmaid.
Psal NHEB 86:16  Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid.
Psal OEBcth 86:16  Grant your strength to your servant, and save the child of your handmaid.
Psal NETtext 86:16  Turn toward me and have mercy on me! Give your servant your strength! Deliver your slave!
Psal UKJV 86:16  O turn unto me, and have mercy upon me; give your strength unto your servant, and save the son of your handmaid.
Psal Noyes 86:16  Look upon me, and have compassion upon me! Give thy strength to thy servant, And save the son of thy handmaid!
Psal KJV 86:16  O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
Psal KJVA 86:16  O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
Psal AKJV 86:16  O turn to me, and have mercy on me; give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.
Psal RLT 86:16  O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
Psal MKJV 86:16  Oh turn to me, and have mercy on me; give Your strength to Your servant, and save the son of Your handmaid.
Psal YLT 86:16  Look unto me, and favour me, Give Thy strength to Thy servant, And give salvation to a son of Thine handmaid.
Psal ACV 86:16  O turn to me, and have mercy upon me. Give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
Psal CzeBKR 86:16  Vzhlédniž na mne, a smiluj se nade mnou, obdař silou svou služebníka svého, a zachovávej syna děvky své.
Psal CzeB21 86:16  Pohlédni na mě, smiluj se prosím, svého služebníka posilni, synu své služebnice daruj spasení!
Psal CzeCEP 86:16  Shlédni na mne, smiluj se nade mnou, dej svou sílu svému služebníku, vítězství synu své služebnice!
Psal CzeCSP 86:16  Pohleď na mě a smiluj se nade mnou! Dej svou sílu svému otroku, zachraň syna své služebnice!
Psal PorBLivr 86:16  Volta-te para mim, e tem piedade de mim; dá tua força a teu servo, e salva o filho de tua serva.
Psal Mg1865 86:16  Todiho aho ka amindrao fo; Omeo ny herinao ny mpanomponao, Ary vonjeo ny zanaky ny ankizivavinao.
Psal FinPR 86:16  Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, anna voimasi palvelijallesi, auta palvelijattaresi poikaa.
Psal FinRK 86:16  Käänny puoleeni ja armahda minua! Anna voimasi palvelijallesi, pelasta palvelijattaresi poika.
Psal ChiSB 86:16  求您回顧我,求您憐憫我,將您的能力賜給您的僕役,救拔您婢女所生的兒子!
Psal ChiUns 86:16  求你向我转脸,怜恤我,将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。
Psal BulVeren 86:16  Обърни се към мен и бъди милостив към мен, дай силата Си на слугата Си и спаси сина на слугинята Си!
Psal AraSVD 86:16  ٱلْتَفِتْ إِلَيَّ وَٱرْحَمْنِي. أَعْطِ عَبْدَكَ قُوَّتَكَ، وَخَلِّصِ ٱبْنَ أَمَتِكَ.
Psal Esperant 86:16  Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Donu Vian forton al Via sklavo, Kaj helpu la filon de Via sklavino.
Psal ThaiKJV 86:16  โอ ขอทรงหันมาเมตตาข้าพระองค์ ขอประทานกำลังแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และขอทรงช่วยชีวิตบุตรชายของหญิงคนใช้ของพระองค์
Psal OSHB 86:16  פְּנֵ֥ה אֵלַ֗י וְחָ֫נֵּ֥נִי תְּנָֽה־עֻזְּךָ֥ לְעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝הוֹשִׁ֗יעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃
Psal BurJudso 86:16  အကျွန်ုပ်ကို မျက်နှာပြု၍ ကယ်မသနားတော် မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ကျွန်အား တန်ခိုးတော်ကိုပေး၍၊ ကိုယ်တော် ၏ ကျွန်မသားကို ကယ်တင်တော်မူပါ။
Psal FarTPV 86:16  پس به بندهٔ خود توجّه کن و بر من رحم فرما، به من قوّت عطا کن و فرزند کنیزت را نجات بده.
Psal UrduGeoR 86:16  Merī taraf rujū farmā, mujh par mehrbānī kar! Apne ḳhādim ko apnī quwwat atā kar, apnī ḳhādimā ke beṭe ko bachā.
Psal SweFolk 86:16  Vänd dig till mig och förbarma dig över mig. Ge din makt till din tjänare och fräls din tjänarinnas son!
Psal GerSch 86:16  Wende dich zu mir und sei mir gnädig, verleihe deinem Knechte deine Stärke und hilf dem Sohn deiner Magd!
Psal TagAngBi 86:16  Oh bumalik ka sa akin, at maawa ka sa akin; ibigay mo ang lakas mo sa iyong lingkod. At iligtas mo ang anak ng iyong lingkod na babae.
Psal FinSTLK2 86:16  Käänny puoleeni, ole minulle armollinen, anna voimasi palvelijallesi, auta palvelijattaresi poikaa.
Psal Dari 86:16  بسوی من توجه فرما و بر من رحم کن. قوّت خود را به این بنده ات عطا فرما و پسر کنیز خود را نجات بخش.
Psal SomKQA 86:16  Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Oo anoo addoonkaaga ah xoog i sii, Oo i badbaadi anoo wiilka addoontaada ah.
Psal NorSMB 86:16  Vend deg til meg og ver meg nådig, gjev din tenar styrken din, og frels son åt di tenestkvinna!
Psal Alb 86:16  Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua; jepi forcën tënde shërbëtorit tënd dhe shpëto birin e shërbëtores sate.
Psal KorHKJV 86:16  오 내게로 돌아오사 내게 긍휼을 베푸소서. 주의 종에게 주의 힘을 주시고 주의 여종의 아들을 구원하소서.
Psal SrKDIjek 86:16  Погледај на ме и смилуј ми се, дај силу своју слузи својему, и помози сину слушкиње своје;
Psal Mal1910 86:16  എങ്കലേക്കു തിരിഞ്ഞു എന്നോടു കൃപയുണ്ടാകേണമേ; നിന്റെ ദാസന്നു നിന്റെ ശക്തി തന്നു, നിന്റെ ദാസിയുടെ പുത്രനെ രക്ഷിക്കേണമേ.
Psal KorRV 86:16  내게로 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서 주의 종에게 힘을 주시고 주의 여종의 아들을 구원하소서
Psal Azeri 86:16  منه دؤن و منه يازيغين گلسئن؛ قووّتئني بو قولونا ور؛ کنئزئنئن اوغلونا نئجات ور.
Psal KLV 86:16  tlhe' Daq jIH, je ghaj pung Daq jIH! nob lIj HoS Daq lIj toy'wI'. toD the puqloD vo' lIj handmaid.
Psal ItaDio 86:16  Volgi la tua faccia verso me, ed abbi pietà di me; Da’ la tua forza al tuo servitore, E salva il figliuolo della tua servente.
Psal ABPGRK 86:16  επίβλεψον επ΄ εμέ και ελέησόν με δος το κράτος σου τω παιδί σου και σώσον τον υιόν της παιδίσκης σου
Psal FreBBB 86:16  Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi ; Donne ta force à ton serviteur, Délivre le fils de ta servante.
Psal LinVB 86:16  bongola miso epai ya ngai, yokela ngai mawa ! Pesa ngai, mosaleli wa yo, nguya ya yo, mpe bikisa ngai, mwana wa mosali wa yo.
Psal BurCBCM 86:16  အကျွန်ုပ်ကို လှည့်ကြည့်၍ သနားတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏အစေခံကို ခွန်အားဖြည့်ပေးတော်မူပါ။ ကိုယ်တော့်အစေခံမ၏ သားကို ကယ်တော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 86:16  Fordulj felém és kegyelmezz nekem, add erődet a te szolgádnak és segíts szolgálód fiának.
Psal ChiUnL 86:16  尚其顧而憫我、賜僕以力、救援爾婢之子兮、
Psal VietNVB 86:16  Xin Chúa đoái xem và thương xót tôi,Xin ban sức lực Ngài cho tôi tớ Chúa;Xin cứu giúp con trai của đầy tớ gái Ngài.
Psal CebPinad 86:16  Oh lingia ako, ug malooy ka kanako. Ihatag ang imong kalig-on sa imong ulipon, Ug luwasa ang anak nga lalake sa imong ulipon nga babaye.
Psal RomCor 86:16  Îndreaptă-Ţi privirile spre mine şi ai milă de mine: dă tărie robului Tău şi scapă pe fiul roabei Tale!
Psal Pohnpeia 86:16  Komw ketin sohpeidohng ie oh kupwurkalahngan ong ie; komw ketin kakehleiehda oh komouriehla, pwehki ei kin papah komwi duwehte ei nohno eh kin papah komwi.
Psal HunUj 86:16  Fordulj hozzám, légy kegyelmes! Adj erőt szolgádnak, segítsd meg szolgálólányod fiát!
Psal GerZurch 86:16  Wende dich zu mir und sei mir gnädig! / verleihe deinem Knecht deine Stärke / und hilf dem Sohne deiner Magd. /
Psal GerTafel 86:16  Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, gib Deinem Knecht Deine Stärke und rette den Sohn Deiner Magd.
Psal PorAR 86:16  Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.
Psal DutSVVA 86:16  Wend U tot mij, en zijt mij genadig, geef Uw knecht Uw sterkte, en verlos den zoon Uwer dienstmaagd.
Psal FarOPV 86:16  بسوی من التفات کن و بر من کرم فرما. قوت خود را به بنده ات بده و پسر کنیزخود را نجات‌بخش.
Psal Ndebele 86:16  Phendukela kimi, ungihawukele; uyiphe inceku yakho amandla akho, usindise indodana yencekukazi yakho.
Psal PorBLivr 86:16  Volta-te para mim, e tem piedade de mim; dá tua força a teu servo, e salva o filho de tua serva.
Psal SloStrit 86:16  Ozri se v mé, in milost mi stórí; daj moč svojo hlapcu svojemu, in reši dekle svoje sina.
Psal Norsk 86:16  Vend dig til mig og vær mig nådig, gi din tjener din styrke og frels din tjenestekvinnes sønn!
Psal SloChras 86:16  Ozri se v me in stori mi milost; daj moč svojo hlapcu svojemu in reši dekle svoje sina.
Psal Northern 86:16  Sən mənə baxıb rəhm et, Bu bəndənə Öz gücündən ver, Kənizinin oğlunu xilas et.
Psal GerElb19 86:16  Wende dich zu mir und sei mir gnädig! Gewähre deinem Knechte deine Kraft und rette den Sohn deiner Magd!
Psal PohnOld 86:16  Kom kotin wukidoki dong ia, o maki ong ia, o kamaui kida sapwilim omui ladu omui manaman, o kotin sauasa nain sapwilim omui lidu!
Psal LvGluck8 86:16  Atgriezies pie manis un esi man žēlīgs, dod Savu spēku Savam kalpam, un atpestī Savas kalpones dēlu.
Psal PorAlmei 86:16  Volta-te para mim, e tem misericordia de mim; dá a tua fortaleza ao teu servo, e salva ao filho da tua serva.
Psal SloOjaca 86:16  O obrni se k meni in imej usmiljenje in bodi mi milostljiv; zagotovi moč, (mogočnost in neomajnost v skušnjavah) Svojemu služabniku in reši sina Svoje dekle.
Psal ChiUn 86:16  求你向我轉臉,憐恤我,將你的力量賜給僕人,救你婢女的兒子。
Psal SweKarlX 86:16  Vänd dig till mig, var mig nådelig; stärk din tjenare med dine magt, och hjelp dine tjenarinnos son.
Psal FreKhan 86:16  Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, accorde ton puissant secours à ton serviteur, et prête assistance au fils de ta servante.
Psal GerAlbre 86:16  Wende dich zu mir und sei mir gnädig, / Verleih deinen Schutz deinem Knecht / Und hilf doch dem Sohn deiner Magd!
Psal FrePGR 86:16  Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de moi ! Accorde ta protection à ton serviteur, et sois en aide au fils de ta servante.
Psal PorCap 86:16  *Volta-te para mim e tem compaixão;dá a tua força ao teu servoe salva o filho da tua serva.
Psal JapKougo 86:16  わたしをかえりみ、わたしをあわれみ、あなたのしもべにみ力を与え、あなたのはしための子をお救いください。
Psal GerTextb 86:16  Wende dich zu mir und sei mir gnädig; verleihe deinem Knechte deine Stärke und hilf dem Sohne deiner Magd!
Psal Kapingam 86:16  Huli-mai gi-di-au, dumaalia-mai gi-di-au. Haga-maaloo-ina-aga au mo-di haga-dagaloaha-ina au, idimaa au e-hai-hegau-adu gi-di-Goe, gadoo be dogu dinana.
Psal WLC 86:16  פְּנֵ֥ה אֵלַ֗י וְחָ֫נֵּ֥נִי תְּנָֽה־עֻזְּךָ֥ לְעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝הוֹשִׁ֗יעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃
Psal LtKBB 86:16  Pažvelk į mane ir pasigailėk manęs! Duok stiprybės savo tarnui ir išgelbėk savo tarnaitės sūnų!
Psal GerBoLut 86:16  Wende dich zu mir, sei mir gnadig; starke deinen Knecht mit deiner Macht und hilt dem Sohn deiner Magd!
Psal FinPR92 86:16  Katso puoleeni, armahda minua! Anna minulle voimaa, pelasta minut, olenhan palvelijasi, sinun palvelijattaresi poika.
Psal SpaRV186 86:16  Mira en mí, y ten misericordia de mí: da tu fortaleza a tu siervo, y guarda al hijo de tu sierva.
Psal GerNeUe 86:16  Wende dich mir zu und sei mir gnädig! / Schenk deinem Diener deine Kraft / und rette den Sohn deiner Magd.
Psal UrduGeo 86:16  میری طرف رجوع فرما، مجھ پر مہربانی کر! اپنے خادم کو اپنی قوت عطا کر، اپنی خادمہ کے بیٹے کو بچا۔
Psal AraNAV 86:16  الْتَفِتْ إِلَيَّ وَارْحَمْنِي. أَعْطِنِي أَنَا عَبْدَكَ قُوَّتَكَ، وَخَلِّصْنِي أَنَا ابْنَ أَمَتِكَ.
Psal ChiNCVs 86:16  求你转向我,恩待我;把你的能力赐给你的仆人,拯救你婢女的儿子。
Psal ItaRive 86:16  Volgiti a me, ed abbi pietà di me; da’ la tua forza al tuo servitore, e salva il figliuolo della tua servente.
Psal Afr1953 86:16  Wend U tot my en wees my genadig; gee u sterkte aan u kneg en verlos die seun van u diensmaagd.
Psal UrduGeoD 86:16  मेरी तरफ़ रुजू फ़रमा, मुझ पर मेहरबानी कर! अपने ख़ादिम को अपनी क़ुव्वत अता कर, अपनी ख़ादिमा के बेटे को बचा।
Psal TurNTB 86:16  Yönel bana, acı halime, Kuluna kendi gücünü ver, Kurtar hizmetçinin oğlunu.
Psal DutSVV 86:16  Wend U tot mij, en zijt mij genadig, geef Uw knecht Uw sterkte, en verlos den zoon Uwer dienstmaagd.
Psal HunKNB 86:16  Tekints rám, könyörülj rajtam, add szolgádnak erődet, szabadítsd meg szolgálód fiát.
Psal Maori 86:16  Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: homai tou kaha ki tau pononga, whakaorangia te tama a tau pononga wahine.
Psal HunKar 86:16  Tekints reám és könyörülj rajtam! Add a te erődet a te szolgádnak, és szabadítsd meg a te szolgálóleányodnak fiát!
Psal Viet 86:16  Ôi! cầu Chúa đoái xem tôi, và thương xót tôi; Xin hãy ban sức lực Chúa cho tôi tớ Chúa, Và cứu con trai của con đòi Chúa.
Psal Kekchi 86:16  Chacuil taxak xtokˈoba̱l cuu. Chaqˈue taxak xcacuilal inchˈo̱l ut china̱col taxak xban nak la̱in nincˈanjelac cha̱cuu joˈ quixba̱nu lin naˈ.
Psal Swe1917 86:16  Vänd dig till mig och var mig nådig, giv åt din tjänare din makt, och fräls din tjänarinnas son.
Psal CroSaric 86:16  Pogledaj na me i smiluj se meni; daj svome sluzi snage svoje i spasi sina sluškinje svoje!
Psal VieLCCMN 86:16  Xin đoái nhìn và xót thương con, ban sức mạnh của Ngài và xuống ơn cứu độ cho tôi tớ Ngài đây, con của nữ tỳ Ngài.
Psal FreBDM17 86:16  Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi ; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.
Psal Aleppo 86:16    פנה אלי וחנני    תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך
Psal MapM 86:16  פְּנֵ֥ה אֵלַ֗י וְחָ֫נֵּ֥נִי תְּנָֽה־עֻזְּךָ֥ לְעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝הוֹשִׁ֗יעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃
Psal HebModer 86:16  פנה אלי וחנני תנה עזך לעבדך והושיעה לבן אמתך׃
Psal FreJND 86:16  Tourne-toi vers moi, et use de grâce envers moi ; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
Psal GerGruen 86:16  Wend voll Erbarmen Dich mir zu!Und leihe Deinem Diener Deinen Schutz,und hilf dem Sohne Deiner Magd!
Psal SloKJV 86:16  Oh, obrni se k meni in se me usmili, daj svojo moč svojemu služabniku in reši sina svoje pomočnice.
Psal Haitian 86:16  Voye je ou sou mwen. Gen pitye pou mwen! Ban m' fòs ankò, delivre m', paske mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou.
Psal FinBibli 86:16  Käännä itses minuun päin, ole minulle armollinen; vahvista palveliaas sinun voimallas, ja auta piikas poikaa.
Psal SpaRV 86:16  Mírame, y ten misericordia de mí: da tu fortaleza á tu siervo, y guarda al hijo de tu sierva.
Psal WelBeibl 86:16  Tro ata i, a dangos drugaredd! Rho dy nerth i dy was, Achub blentyn dy gaethferch!
Psal GerMenge 86:16  Wende dich zu mir und sei mir gnädig; verleih deine Kraft deinem Knecht und hilf dem Sohne deiner Magd!
Psal GreVamva 86:16  Επίβλεψον επ' εμέ και ελέησόν με· δος την δύναμίν σου εις τον δούλον σου και σώσον τον υιόν της δούλης σου.
Psal FreCramp 86:16  Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi ; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
Psal SrKDEkav 86:16  Погледај на ме и смилуј ми се, дај силу своју слузи свом, и помози сину слушкиње своје;
Psal PolUGdan 86:16  Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, udziel swojej mocy twemu słudze i wybaw syna twojej służącej.
Psal FreSegon 86:16  Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!
Psal SpaRV190 86:16  Mírame, y ten misericordia de mí: da tu fortaleza á tu siervo, y guarda al hijo de tu sierva.
Psal HunRUF 86:16  Fordulj hozzám, légy kegyelmes! Adj erőt szolgádnak, segítsd meg szolgálóleányod fiát!
Psal FreSynod 86:16  Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié. Donne ta force à ton serviteur. Et sauve le fils de ta servante.
Psal DaOT1931 86:16  Vend dig til mig og vær mig naadig, giv din Tjener din Styrke, frels din Tjenerindes Søn!
Psal TpiKJPB 86:16  O, Yu mas tanim na kam long mi, na Yu mas marimari long mi. Yu mas givim strong bilong Yu long wokboi bilong Yu, na Yu mas kisim bek pikinini man bilong wokmeri bilong Yu.
Psal DaOT1871 86:16  Vend dit Ansigt til mig og vær mig naadig! giv din Tjener din Styrke og frels din Tjenestekvindes Søn!
Psal PolGdans 86:16  Wejrzyj na mię, a zmiłuj się nademną, dajże moc twoję słudze twemu, a zachowaj syna służebnicy twojej.
Psal JapBungo 86:16  我をかへりみ我をあはれみたまへ ねがはくは汝のしもべに能力を與へ汝のはしための子をすくひたまへ
Psal GerElb18 86:16  Wende dich zu mir und sei mir gnädig! gewähre deinem Knechte deine Kraft und rette den Sohn deiner Magd!