Psal
|
CopSahBi
|
87:13 |
ⲙⲏ ⲉⲩⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲙ ⲡⲕⲁⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲉⲁⲕⲣⲡⲉϥⲱⲃϣ
|
Psal
|
UyCyr
|
87:13 |
Қараңғулуқта кимму көрәлисун карамәтлириңни? «Унтулғанлар зиминида» яхшилиғиңни?
|
Psal
|
Wycliffe
|
87:13 |
Whether thi merueilis schulen be knowun in derknessis; and thi riytfulnesse in the lond of foryetyng?
|
Psal
|
RusSynod
|
87:13 |
разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
|
Psal
|
CSlEliza
|
87:13 |
Еда познана будут во тме чудеса Твоя, и правда Твоя в земли забвенней?
|
Psal
|
LXX
|
87:13 |
μὴ γνωσθήσεται ἐν τῷ σκότει τὰ θαυμάσιά σου καὶ ἡ δικαιοσύνη σου ἐν γῇ ἐπιλελησμένῃ
|
Psal
|
SpaPlate
|
87:13 |
¿Se harán tus prodigios manifiestos en las tinieblas, y tu gracia en la tierra del olvido?
|
Psal
|
Bela
|
87:13 |
Хіба ж у мораку спазнаюцца дзівосы Твае, і ў зямлі забыцьця — праўда Твая?
|
Psal
|
NlCanisi
|
87:13 |
Zal men in de duisternis uw wondermacht kennen, Uw gerechtigheid in het land van vergeten?
|
Psal
|
RusSynod
|
87:13 |
Разве во мраке познают чудеса Твои и в земле забвения – правду Твою?
|
Psal
|
FreLXX
|
87:13 |
Dans les ténèbres, connaîtra-t-on tes merveilles ? Et ta justice est-elle dans une terre oubliée ?
|
Psal
|
Kaz
|
87:13 |
Түнектегілер кереметтеріңді біле ме,Ұмыт болғандар әділдігіңді түсіне ме?
|
Psal
|
UkrOgien
|
87:13 |
Чи позна́ється в те́мряві чудо Твоє, а в краю́ забуття́ — справедливість Твоя?
|
Psal
|
FreVulgG
|
87:13 |
Vos merveilles seront-elles connues dans les ténèbres, et votre justice dans la terre de l’oubli ?
|