Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 91:16  With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
Psal NHEBJE 91:16  I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
Psal ABP 91:16  [3with duration 4of days 1I will fill 2him], and I will show to him my deliverance.
Psal NHEBME 91:16  I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
Psal Rotherha 91:16  With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation.
Psal LEB 91:16  With ⌞long life⌟ I will satisfy him, and show him my salvation.
Psal RNKJV 91:16  With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Psal Jubilee2 91:16  With long life I will satisfy him and show him my saving health.:
Psal Webster 91:16  With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
Psal Darby 91:16  With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.
Psal OEB 91:16  I will give them a life of many days, I will show them my salvation.”
Psal ASV 91:16  With long life will I satisfy him, And show him my salvation.
Psal LITV 91:16  I will satisfy him with length of days and will make him see My salvation.
Psal Geneva15 91:16  With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.
Psal CPDV 91:16  so that they may announce that the Lord our God is righteous and that there is no iniquity in him.
Psal BBE 91:16  With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation.
Psal DRC 91:16  That they may shew, That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him.
Psal GodsWord 91:16  I will satisfy you with a long life. I will show you how I will save you.
Psal JPS 91:16  With long life will I satisfy him, and make Him to behold My salvation.'
Psal KJVPCE 91:16  With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Psal NETfree 91:16  I will satisfy him with long life, and will let him see my salvation.
Psal AB 91:16  I will satisfy him with length of days, and show him My salvation.
Psal AFV2020 91:16  With long life I will satisfy him, and show him My salvation."
Psal NHEB 91:16  I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
Psal OEBcth 91:16  I will give them a life of many days, I will show them my salvation.”
Psal NETtext 91:16  I will satisfy him with long life, and will let him see my salvation.
Psal UKJV 91:16  With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
Psal Noyes 91:16  With long life will I satisfy him, And show him my salvation."
Psal KJV 91:16  With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Psal KJVA 91:16  With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Psal AKJV 91:16  With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
Psal RLT 91:16  With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Psal MKJV 91:16  With long life I will satisfy him, and show him My salvation.
Psal YLT 91:16  With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!
Psal ACV 91:16  I will satisfy him with long life, and show him my salvation.
Psal VulgSist 91:16  ut annuncient: Quoniam rectus Dominus Deus noster: et non est iniquitas in eo.
Psal VulgCont 91:16  ut annuncient: Quoniam rectus Dominus Deus noster: et non est iniquitas in eo.
Psal Vulgate 91:16  ut adnuntient quoniam rectus Dominus Deus noster et non est iniquitas in eo adnuntiantes quia rectus Dominus fortitudo mea et non est iniquitas in eo
Psal VulgHetz 91:16  ut annuncient: Quoniam rectus Dominus Deus noster: et non est iniquitas in eo.
Psal VulgClem 91:16  ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster, et non est iniquitas in eo.
Psal Vulgate_ 91:16  adnuntiantes quia rectus Dominus fortitudo mea et non est iniquitas in eo
Psal CzeBKR 91:16  Dlouhostí dnů jej nasytím, a ukáži jemu spasení své.
Psal CzeB21 91:16  Dlouhým životem ho nasytím – ukážu mu své spasení!“
Psal CzeCEP 91:16  dlouhých let dopřeji mu do sytosti, ukáži mu svoji spásu.
Psal CzeCSP 91:16  Nasytím ho vysokým věkem a dám mu spatřit svou spásu.
Psal PorBLivr 91:16  Eu o satisfarei com uma longa vida , e lhe mostrarei a minha salvação.
Psal Mg1865 91:16  Hovokisako fahela-velona izy Ary hasehoko azy ny famonjeko.
Psal FinPR 91:16  Minä ravitsen hänet pitkällä iällä ja suon hänen nähdä antamani pelastuksen."
Psal FinRK 91:16  Minä tyydytän hänet pitkällä iällä ja suon hänen nähdä valmistamani pelastuksen.”
Psal ChiSB 91:16  我必要使他享壽,他必看到我的救援。
Psal CopSahBi 91:16  ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛϩⲏⲧϥ
Psal ChiUns 91:16  我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。
Psal BulVeren 91:16  Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа Моето спасение.
Psal AraSVD 91:16  مِنْ طُولِ ٱلْأَيَّامِ أُشْبِعُهُ، وَأُرِيهِ خَلَاصِي».
Psal Esperant 91:16  Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
Psal ThaiKJV 91:16  เราจะให้เขาอิ่มใจด้วยชีวิตยืนยาว และสำแดงความรอดของเราแก่เขา
Psal OSHB 91:16  אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ וְ֝אַרְאֵ֗הוּ בִּֽישׁוּעָתִֽי׃
Psal BurJudso 91:16  ရှည်သောအသက်နှင့် သူ့ကိုရောင့်ရဲစေ၍၊ ငါ၏ ကယ်တင်ခြင်းကျေးဇူးကို သူ့အားပြမည်။
Psal FarTPV 91:16  به آنان عمر طولانی می‌بخشم و آنها را نجات خواهم داد.»
Psal UrduGeoR 91:16  Maiṅ use umr kī darāzī baḳhshūṅgā aur us par apnī najāt zāhir karūṅga.”
Psal SweFolk 91:16  Jag ska mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning."
Psal GerSch 91:16  ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!
Psal TagAngBi 91:16  Aking bubusugin siya ng mahabang buhay, at ipakikita ko sa kaniya ang aking pagliligtas.
Psal FinSTLK2 91:16  Ravitsen hänet pitkällä iällä ja suon hänen nähdä autuuteni."
Psal Dari 91:16  او را با عمر طولانی سیر ساخته و نجات خویش را به او نشان خواهم داد.»
Psal SomKQA 91:16  Cimri dheer ayaan ka dhergin doonaa, Oo waxaan tusi doonaa badbaadintayda.
Psal NorSMB 91:16  Med eit langt liv vil eg metta honom og lata honom sjå mi frelsa.»
Psal Alb 91:16  Do ta ngop me jetë të gjatë dhe do t'i tregoj shpëtimin tim.
Psal UyCyr 91:16  Шуңа улар дәйдуки: «Пәрвәрдигар адилдур, Адаләтлик У дайим, қорам таштәк панайимиз Худадур».
Psal KorHKJV 91:16  내가 그를 장수하게 하여 그를 만족시키며 나의 구원을 그에게 보이리라.
Psal SrKDIjek 91:16  Дуга живота наситићу га, и показаћу му спасење своје."
Psal Mal1910 91:16  ദീൎഘായുസ്സുകൊണ്ടു ഞാൻ അവന്നു തൃപ്തിവരുത്തും; എന്റെ രക്ഷയെ അവന്നു കാണിച്ചുകൊടുക്കും.
Psal KorRV 91:16  내가 장수함으로 저를 만족케 하며 나의 구원으로 보이리라 하시도다
Psal Azeri 91:16  اونو اوزون بئر عؤمورله دويوراجاغام، نئجاتيمي اونا گؤرسده‌جيم."
Psal KLV 91:16  jIH DichDaq yonmoH ghaH tlhej tIq yIn, je cha' ghaH wIj toDtaHghach.”
Psal ItaDio 91:16  Io lo sazierò di lunga vita, E gli farò veder la mia salute.
Psal RusSynod 91:16  чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.
Psal CSlEliza 91:16  Да возвестят, яко прав Господь Бог наш, и несть неправды в Нем.
Psal ABPGRK 91:16  μακρότητα ημερών εμπλήσω αυτόν και δείξω αυτώ το σωτήριόν μου
Psal FreBBB 91:16  Je le rassasierai d'une longue durée de jours Et lui ferai voir ma délivrance.
Psal LinVB 91:16  Nakopesa ye mikolo mingi mpe nakosala ’te amono libiki lya ngai. »
Psal BurCBCM 91:16  ငါသည် သူ့အား အသက်ရှည်စေခြင်းဖြင့် တင်းတိမ်ရောင့်ရဲစေပြီး ငါ၏ကယ်တင်တော်မူခြင်းကို သူ့အား ငါပြသမည်။
Psal HunIMIT 91:16  Hosszú élettel lakatom jól és látnia engedem segítségemet.
Psal ChiUnL 91:16  必以遐齡愜之、以我拯救示之兮、
Psal VietNVB 91:16  Ta sẽ cho người thỏa dạ sống lâuVà chỉ cho người thấy sự cứu rỗi Ta.
Psal LXX 91:16  τοῦ ἀναγγεῖλαι ὅτι εὐθὴς κύριος ὁ θεός μου καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία ἐν αὐτῷ
Psal CebPinad 91:16  Akong pagatagbawon siya sa hataas nga kinabuhi, Ug akong ipakita kaniya ang akong kaluwasan.
Psal RomCor 91:16  Îl voi sătura cu viaţă lungă şi-i voi arăta mântuirea Mea”.
Psal Pohnpeia 91:16  I pahn katingihkin irail mour werei; oh I pahn komourirailla.”
Psal HunUj 91:16  Megelégítem hosszú élettel, gyönyörködhet szabadításomban.
Psal GerZurch 91:16  Ich sättige ihn mit langem Leben und lasse ihn schauen mein Heil." (a) Ps 50:23
Psal GerTafel 91:16  Mit Länge der Tage will Ich ihn sättigen, und lasse Mein Heil ihn sehen.
Psal PorAR 91:16  Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.
Psal DutSVVA 91:16  Ik zal hem met langheid der dagen verzadigen, en Ik zal hem Mijn heil doen zien.
Psal FarOPV 91:16  به طول ایام او را سیر می‌گردانم و نجات خویش را بدونشان خواهم داد.»
Psal Ndebele 91:16  Ngizamsuthisa ngobude bezinsuku, ngimtshengise usindiso lwami.
Psal PorBLivr 91:16  Eu o satisfarei com uma longa vida , e lhe mostrarei a minha salvação.
Psal SloStrit 91:16  Nasitil ga bodem z dolgostjo lét, storil bodem, da uživa blaginjo mojo."
Psal Norsk 91:16  Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.
Psal SloChras 91:16  Nasitim ga z dolgostjo življenja in storim, da z veseljem gleda zveličanje moje.
Psal Northern 91:16  Onu uzun ömürlə doyduracağam, Ona qurtuluşumu göstərəcəyəm».
Psal GerElb19 91:16  Ich werde ihn sättigen mit Länge des Lebens und ihn schauen lassen meine Rettung.
Psal PohnOld 91:16  I pan kamedi kin i maur warai, o I pan kasale ong i ai sauas.
Psal LvGluck8 91:16  Ar ilgu dzīvošanu Es viņu gribu paēdināt un viņam parādīt Savu pestīšanu“.
Psal PorAlmei 91:16  Fartal-o-hei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.
Psal SloOjaca 91:16  Zadovoljil ga bom z dolgim življenjem in mu pokazal Svojo rešitev duše.
Psal ChiUn 91:16  我要使他足享長壽,將我的救恩顯明給他。
Psal SweKarlX 91:16  Jag skall mätta honom med långt lit, och skall bete honom mina salighet.
Psal FreKhan 91:16  Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.
Psal GerAlbre 91:16  Mit langem Leben sättige ich ihn / Und will ihn schauen lassen mein Heil.
Psal FrePGR 91:16  De longs jours je le rassasierai, et je lui ferai voir mon secours. »
Psal PorCap 91:16  Hei de recompensá-lo com longos diase mostrar-lhe a minha salvação.»
Psal JapKougo 91:16  わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
Psal GerTextb 91:16  “Mit langem Leben will ich ihn sättigen und ihn schauen lassen mein Heil!”
Psal SpaPlate 91:16  para proclamar que Yahvé es recto, — ¡Roca mía!— y que no cabe iniquidad en Él.
Psal Kapingam 91:16  Au gaa-dugu ang-gi digaula gi-mouli waalooloo. Au ga-benebene digaula.”
Psal WLC 91:16  אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ וְ֝אַרְאֵ֗הוּ בִּֽישׁוּעָתִֽי׃
Psal LtKBB 91:16  Ilgu gyvenimu pasotinsiu jį ir parodysiu jam savo išgelbėjimą“.
Psal Bela 91:16  каб абвяшчаць, што Гасподзь справядлівы, цьвярдыня мая, і няма ў Ім няпраўды
Psal GerBoLut 91:16  Ich will ihn sattigen mit langem Leben und ihm zeigen mein Heil.
Psal FinPR92 91:16  Minä annan hänelle kyllälti elinpäiviä, hän saa nähdä, että minä autan häntä."
Psal SpaRV186 91:16  De longura de días le hartaré: y mostrarle he mi salud.
Psal NlCanisi 91:16  Zo verkondigen ze, dat Jahweh gerecht is, Mijn Rots, aan wien geen onrecht kleeft!
Psal GerNeUe 91:16  Ich gebe ihm ein langes und erfülltes Leben / und lasse ihn schauen mein Heil."
Psal UrduGeo 91:16  مَیں اُسے عمر کی درازی بخشوں گا اور اُس پر اپنی نجات ظاہر کروں گا۔“
Psal AraNAV 91:16  أُطِيلُ عُمْرَهُ، وَأُرِيهِ خَلاَصِي.
Psal ChiNCVs 91:16  我必使他得享长寿,又向他显明我的救恩。”
Psal ItaRive 91:16  Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.
Psal Afr1953 91:16  Met lengte van dae sal Ek hom versadig, en Ek sal hom my heil laat sien.
Psal RusSynod 91:16  чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.
Psal UrduGeoD 91:16  मैं उसे उम्र की दराज़ी बख़्शूँगा और उस पर अपनी नजात ज़ाहिर करूँगा।”
Psal TurNTB 91:16  Onu uzun ömürle doyuracak, Ona kurtarışımı göstereceğim.”
Psal DutSVV 91:16  Ik zal hem met langheid der dagen verzadigen, en Ik zal hem Mijn heil doen zien.
Psal HunKNB 91:16  Betöltöm őt hosszú élettel, és megmutatom neki üdvösségemet.
Psal Maori 91:16  Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.
Psal sml_BL_2 91:16  Ka'amuhan iya pagga pataha'ku umulna. Pata'uku iya bang buwattingga pangalappasku.”
Psal HunKar 91:16  Hosszú élettel elégítem meg őt, és megmutatom néki az én szabadításomat.
Psal Viet 91:16  Ta sẽ cho người thỏa lòng sống lâu, Và chỉ cho người thấy sự cứu rỗi của ta.
Psal Kekchi 91:16  La̱in tincuosobtesi ut tinqˈue nabal chihab chic xyuˈam. Ut la̱in tincolok re.—
Psal Swe1917 91:16  Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»
Psal CroSaric 91:16  Nasitit ću ga danima mnogim, pokazat' mu spasenje svoje."
Psal VieLCCMN 91:16  cho sống lâu, tuổi thọ dư đầy và hưởng ơn cứu độ Ta ban.
Psal FreBDM17 91:16  Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
Psal FreLXX 91:16  Afin d'annoncer que le Seigneur, notre Dieu, est juste, et qu'il n'est point en lui d'iniquité.
Psal Aleppo 91:16    ארך ימים אשביעהו    ואראהו בישועתי
Psal MapM 91:16  אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ וְ֝אַרְאֵ֗הוּ בִּישׁוּעָתִֽי׃
Psal HebModer 91:16  ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי׃
Psal Kaz 91:16  «Жаратқан мінсіз, Ол — қорғанар жартасым» дейді,Осылай Оның әділдігін паш етеді.
Psal FreJND 91:16  Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
Psal GerGruen 91:16  Ich labe ihn mit langem Lebenund lasse schauen ihn mein Heil.
Psal SloKJV 91:16  Zadovoljil ga bom z dolgim življenjem in mu pokazal svojo rešitev duše.
Psal Haitian 91:16  M'ap fè l' viv lontan, m'a fè l' wè jan m'ap delivre l'.
Psal FinBibli 91:16  Minä ravitsen hänen pitkällä ijällä, ja osoitan hänelle autuuteni.
Psal SpaRV 91:16  Saciarélo de larga vida, y mostraréle mi salud.
Psal WelBeibl 91:16  Bydd e'n cael byw i oedran teg, a mwynhau bywyd, am fy mod wedi'i achub.”
Psal GerMenge 91:16  Mit langem Leben will ich ihn sättigen und lasse ihn schauen mein Heil.«
Psal GreVamva 91:16  Θέλω χορτάσει αυτόν μακρότητα ημερών και θέλω δείξει εις αυτόν την σωτηρίαν μου.
Psal UkrOgien 91:16  щоб розповідати, що щирий Господь, моя скеля, і в Ньому неправди нема!
Psal SrKDEkav 91:16  Дугог живота наситићу Га, и показаћу му спасење своје."
Psal FreCramp 91:16  Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. "
Psal PolUGdan 91:16  Długimi dniami go nasycę i ukażę mu moje zbawienie.
Psal FreSegon 91:16  Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Psal SpaRV190 91:16  Saciarélo de larga vida, y mostraréle mi salud.
Psal HunRUF 91:16  Megelégítem hosszú élettel, gyönyörködhet szabadításomban.
Psal FreSynod 91:16  Je le rassasierai de longs jours. Et je lui ferai contempler mon salut.»
Psal DaOT1931 91:16  med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!«
Psal TpiKJPB 91:16  Bai Mi inapim em long longpela laip, na bai Mi soim em kisim bek bilong Mi.
Psal DaOT1871 91:16  Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟
Psal FreVulgG 91:16  pour publier que le Seigneur notre Dieu est juste (droit), et qu’il n’y a point d’iniquité en lui.
Psal PolGdans 91:16  Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
Psal JapBungo 91:16  われ長寿をもてかれを足はしめ且わが救をしめさん
Psal GerElb18 91:16  Ich werde ihn sättigen mit Länge des Lebens und ihn schauen lassen meine Rettung.