Psal
|
CopSahBi
|
93:22 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲩⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲛⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
93:22 |
Пәрвәрдигар қорғинимдур, Панагаһим — қорам тешимдур.
|
Psal
|
Wycliffe
|
93:22 |
And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
|
Psal
|
RusSynod
|
93:22 |
Но Господь - защита моя, и Бог мой - твердыня убежища моего,
|
Psal
|
CSlEliza
|
93:22 |
И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
|
Psal
|
LXX
|
93:22 |
καὶ ἐγένετό μοι κύριος εἰς καταφυγὴν καὶ ὁ θεός μου εἰς βοηθὸν ἐλπίδος μου
|
Psal
|
SpaPlate
|
93:22 |
mas Yahvé será para mí una fortaleza, y el Dios mío la roca de mi refugio.
|
Psal
|
Bela
|
93:22 |
Але Гасподзь — абарона мая, і Бог мой — цьвярдыня прытулку майго,
|
Psal
|
NlCanisi
|
93:22 |
Neen, voor mij is Jahweh een toevlucht, Mijn God een veilige Rots;
|
Psal
|
RusSynod
|
93:22 |
Но Господь – защита моя, и Бог мой – твердыня убежища моего;
|
Psal
|
FreLXX
|
93:22 |
Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
|
Psal
|
Kaz
|
93:22 |
Бірақ Жаратқан Ие — паналайтын қорғаным,Иә, Құдайым менің — бас сауғалар жартасым.
|
Psal
|
UkrOgien
|
93:22 |
І Господь став для мене тверди́нею, і мій Бог став за скелю приту́лку мого,
|
Psal
|
FreVulgG
|
93:22 |
Mais le Seigneur s’est fait mon refuge, et mon Dieu l’appui (l’aide) de mon espérance.
|