Psal
|
CopSahBi
|
93:6 |
ⲁⲩⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲟⲩⲭⲏⲣⲁ ⲙⲛ ⲟⲩⲡⲣⲟⲥⲏⲗⲩⲧⲟⲥ ⲁⲩϩⲉⲧⲃⲛⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
93:6 |
Қирғин қилип тул хотун, ғерипларни, Өлтүриду панасиз житимларни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
93:6 |
Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
|
Psal
|
RusSynod
|
93:6 |
вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
|
Psal
|
CSlEliza
|
93:6 |
вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
|
Psal
|
LXX
|
93:6 |
χήραν καὶ προσήλυτον ἀπέκτειναν καὶ ὀρφανοὺς ἐφόνευσαν
|
Psal
|
SpaPlate
|
93:6 |
asesinan a la viuda y al extranjero, y matan a los huérfanos.
|
Psal
|
Bela
|
93:6 |
Удаву і прыхадня забіваюць, і мардуюць сіротак,
|
Psal
|
NlCanisi
|
93:6 |
Ze doden weduwen en wezen, Vermoorden die bij ons kwamen wonen.
|
Psal
|
RusSynod
|
93:6 |
вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
|
Psal
|
FreLXX
|
93:6 |
Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
|
Psal
|
Kaz
|
93:6 |
Жесірлер мен жат жұрттықтарды жояды,Жетімдердің де көзін сол қаталдар құртады.
|
Psal
|
UkrOgien
|
93:6 |
Вдову́ та чужи́нця вбивають вони, і мордують сирі́т
|
Psal
|
FreVulgG
|
93:6 |
Ils ont mis à mort (massacré) la veuve et l’étranger, et ils ont tué les (l’) orphelin(s).
|