Psal
|
RWebster
|
96:1 |
O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
96:1 |
Sing to Jehovah a new song! Sing to Jehovah, all the earth.
|
Psal
|
ABP
|
96:1 |
Sing to the lord [2song 1a new]! Sing to the lord all the earth!
|
Psal
|
NHEBME
|
96:1 |
Sing to the Lord a new song! Sing to the Lord, all the earth.
|
Psal
|
Rotherha
|
96:1 |
Sing to Yahweh, a song that is new, Sing to Yahweh, all the earth;
|
Psal
|
LEB
|
96:1 |
Sing to Yahweh a new song; sing to Yahweh, all the earth.
|
Psal
|
RNKJV
|
96:1 |
O sing unto יהוה a new song: sing unto יהוה, all the earth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
96:1 |
O sing unto the LORD a new song; sing unto the LORD, all the earth.
|
Psal
|
Webster
|
96:1 |
O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth.
|
Psal
|
Darby
|
96:1 |
Sing ye unto Jehovah a new song: sing unto Jehovah, all the earth.
|
Psal
|
OEB
|
96:1 |
Sing to the Lord a new song, sing to the Lord, all the earth.
|
Psal
|
ASV
|
96:1 |
Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth.
|
Psal
|
LITV
|
96:1 |
O sing to Jehovah a new song; sing to Jehovah, all the earth.
|
Psal
|
Geneva15
|
96:1 |
Sing vnto the Lord a newe song: sing vnto the Lord, all the earth.
|
Psal
|
CPDV
|
96:1 |
This is to David, when his land was restored to him. The Lord has reigned, let the earth exult. Let the many islands rejoice.
|
Psal
|
BBE
|
96:1 |
O make a new song to the Lord; let all the earth make melody to the Lord.
|
Psal
|
DRC
|
96:1 |
For the same David, when his land was restored again to him. The Lord hath reigned, let the earth rejoice: let many islands be glad.
|
Psal
|
GodsWord
|
96:1 |
Sing to the LORD a new song! Sing to the LORD, all the earth!
|
Psal
|
JPS
|
96:1 |
O sing unto HaShem a new song; sing unto HaShem, all the earth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
96:1 |
O SING unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the earth.
|
Psal
|
NETfree
|
96:1 |
Sing to the LORD a new song! Sing to the LORD, all the earth!
|
Psal
|
AB
|
96:1 |
Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
|
Psal
|
AFV2020
|
96:1 |
O sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth.
|
Psal
|
NHEB
|
96:1 |
Sing to the Lord a new song! Sing to the Lord, all the earth.
|
Psal
|
OEBcth
|
96:1 |
Sing to the Lord a new song, sing to the Lord, all the earth.
|
Psal
|
NETtext
|
96:1 |
Sing to the LORD a new song! Sing to the LORD, all the earth!
|
Psal
|
UKJV
|
96:1 |
O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
|
Psal
|
Noyes
|
96:1 |
O sing to Jehovah a new song; Sing to Jehovah, all the earth!
|
Psal
|
KJV
|
96:1 |
O sing unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the earth.
|
Psal
|
KJVA
|
96:1 |
O sing unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the earth.
|
Psal
|
AKJV
|
96:1 |
O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth.
|
Psal
|
RLT
|
96:1 |
O sing unto Yhwh a new song: sing unto Yhwh, all the earth.
|
Psal
|
MKJV
|
96:1 |
Oh sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth.
|
Psal
|
YLT
|
96:1 |
Sing to Jehovah a new song, Sing to Jehovah all the earth.
|
Psal
|
ACV
|
96:1 |
O sing to Jehovah a new song. Sing to Jehovah, all the earth.
|
Psal
|
PorBLivr
|
96:1 |
Cantai ao SENHOR uma nova canção; cantai ao SENHOR toda a terra.
|
Psal
|
Mg1865
|
96:1 |
Mihira fihiram-baovao ho an’ i Jehovah; Mihirà ho an’ i Jehovah ry tany rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
96:1 |
Veisatkaa Herralle uusi virsi, veisatkaa Herralle, kaikki maa.
|
Psal
|
FinRK
|
96:1 |
Laulakaa Herralle uusi laulu! Laulakaa Herralle, kaikki maa!
|
Psal
|
ChiSB
|
96:1 |
請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
|
Psal
|
CopSahBi
|
96:1 |
ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲉϥⲕⲁϩ ⲥⲙⲓⲛⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲣⲣⲣⲟ ⲙⲁⲣⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲛⲏⲥⲟⲥ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
96:1 |
你们要向耶和华唱新歌!全地都要向耶和华歌唱!
|
Psal
|
BulVeren
|
96:1 |
Пейте на ГОСПОДА нова песен, пейте на ГОСПОДА, цяла земя!
|
Psal
|
AraSVD
|
96:1 |
رَنِّمُوا لِلرَّبِّ تَرْنِيمَةً جَدِيدَةً. رَنِّمِي لِلرَّبِّ يَا كُلَّ ٱلْأَرْضِ.
|
Psal
|
Esperant
|
96:1 |
Kantu al la Eternulo novan kanton; Kantu al la Eternulo la tuta tero.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
96:1 |
โอ จงร้องเพลงบทใหม่ถวายพระเยโฮวาห์ แผ่นดินโลกทั้งสิ้น จงร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
96:1 |
שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
96:1 |
ထာဝရဘုရားအား အသစ်သောသီချင်းကို ဆိုကြလော့။ မြေကြီးသားအပေါင်းတို့၊ ထာဝရဘုရားအား သီချင်းဆိုကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
96:1 |
برای خداوند سرودی تازه بسرایید، تمام مردم جهان برای خداوند سرود بخوانند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
96:1 |
Rab kī tamjīd meṅ nayā gīt gāo, ai pūrī duniyā, Rab kī madahsarāī karo.
|
Psal
|
SweFolk
|
96:1 |
Sjung till Herren en ny sång, sjung till Herren, hela jorden!
|
Psal
|
GerSch
|
96:1 |
Singet dem HERRN ein neues Lied, singet dem HERRN, alle Welt!
|
Psal
|
TagAngBi
|
96:1 |
Oh magsiawit kayo sa Panginoon ng bagong awit: magsiawit kayo sa Panginoon, buong lupa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
96:1 |
Veisatkaa Herralle uusi virsi, veisatkaa Herralle, kaikki maa.
|
Psal
|
Dari
|
96:1 |
سرود تازه ای در وصف خداوند بسرائید! ای تمامی زمین، خداوند را بسرائید!
|
Psal
|
SomKQA
|
96:1 |
Rabbiga gabay cusub ugu gabya, Dadka dhulka oo dhammow, Rabbiga u gabya.
|
Psal
|
NorSMB
|
96:1 |
Syng Herren ein ny song, syng for Herren, all jordi!
|
Psal
|
Alb
|
96:1 |
Këndojini Zotit një këngë të re, këndojini Zotit, o banorë të të gjithë tokës!
|
Psal
|
UyCyr
|
96:1 |
Әң алий һөкүмрандур Пәрвәрдигар, Хошал болсун буниңдин һәммә хәлиқләр, Шатлансун һәтта әң жирақтики әлләр.
|
Psal
|
KorHKJV
|
96:1 |
오 새 노래로 주께 노래하라. 온 땅이여, 주께 노래할지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
96:1 |
Пјевајте Господу пјесму нову, пјевај Господу, сва земљо!
|
Psal
|
Wycliffe
|
96:1 |
The sixe and nyntithe salm. The Lord hath regned, the erthe make ful out ioye; many ilis be glad.
|
Psal
|
Mal1910
|
96:1 |
യഹോവെക്കു ഒരു പുതിയ പാട്ടു പാടുവിൻ; സകലഭൂവാസികളുമായുള്ളോരേ, യഹോവെക്കു പാടുവിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
96:1 |
새 노래로 여호와께 노래하라 온 땅이여 여호와께 노래할지어다
|
Psal
|
Azeri
|
96:1 |
ربّه تزه بئر نغمه اوخويون؛ اي بوتون ير اوزو، ربّه نغمه اوخويون.
|
Psal
|
KLV
|
96:1 |
bom Daq joH'a' a chu' bom! bom Daq joH'a', Hoch the tera'.
|
Psal
|
ItaDio
|
96:1 |
CANTATE al Signore un nuovo cantico; Cantate, o abitanti di tutta la terra, al Signore.
|
Psal
|
RusSynod
|
96:1 |
Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова.
|
Psal
|
CSlEliza
|
96:1 |
Господь воцарися, да радуется земля, да веселятся острови мнози.
|
Psal
|
ABPGRK
|
96:1 |
άσατε τω κυρίω άσμα καινόν άσατε τω κυρίω πάσα η γη
|
Psal
|
FreBBB
|
96:1 |
Chantez à l'Eternel un cantique nouveau ; Chantez à l'Eternel, toute la terre ;
|
Psal
|
LinVB
|
96:1 |
Boyembela Mokonzi nzembo ya sika ! Bato banso ba nse, boyembela Nzambe !
|
Psal
|
BurCBCM
|
96:1 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံသို့ သီချင်းသစ်ကို သီဆိုကြလော့။ ကမ္ဘာမြေကြီးသားအပေါင်းတို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံသို့ သီဆိုကျူးအေးကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
96:1 |
Énekeljetek az Örökkévalónak új éneket, énekeljetek az Örökkévalónak mind a földön levők!
|
Psal
|
ChiUnL
|
96:1 |
爾其向耶和華唱新歌、全地歌頌耶和華兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
96:1 |
Hãy hát một bài ca mới cho CHÚA;Hỡi cả thế giới, hãy ca hát cho CHÚA.
|
Psal
|
LXX
|
96:1 |
τῷ Δαυιδ ὅτε ἡ γῆ αὐτοῦ καθίσταται ὁ κύριος ἐβασίλευσεν ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ εὐφρανθήτωσαν νῆσοι πολλαί
|
Psal
|
CebPinad
|
96:1 |
Oh pag-awit alang kang Jehova ug usa ka bag-ong alawiton: Manag-awit kamo alang kang Jehova, tibook nga yuta.
|
Psal
|
RomCor
|
96:1 |
Cântaţi Domnului o cântare nouă! Cântaţi Domnului, toţi locuitorii pământului!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
96:1 |
Kumwail koulkihong KAUN-O apwoat koul kapwen! Kumwail, tohn sampah pokon, kumwail kouliong KAUN-O!
|
Psal
|
HunUj
|
96:1 |
Énekeljetek új éneket az ÚRnak, énekelj az ÚRnak, te egész föld!
|
Psal
|
GerZurch
|
96:1 |
SINGET dem Herrn ein neues Lied, / singet dem Herrn, alle Lande! / (a) Ps 98:1
|
Psal
|
GerTafel
|
96:1 |
Singet ein neues Lied dem Jehovah, singet dem Jehovah, die ganze Erde.
|
Psal
|
PorAR
|
96:1 |
Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor, todos os moradores da terra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
96:1 |
Zingt den Heere een nieuw lied; zingt den Heere, gij ganse aarde!
|
Psal
|
FarOPV
|
96:1 |
یهوه را سرود تازه بسرایید! ای تمامی زمین خداوند را بسرایید!
|
Psal
|
Ndebele
|
96:1 |
Hlabelani eNkosini ingoma entsha; hlabelelani eNkosini, mhlaba wonke.
|
Psal
|
PorBLivr
|
96:1 |
Cantai ao SENHOR uma nova canção; cantai ao SENHOR toda a terra.
|
Psal
|
SloStrit
|
96:1 |
Pójte Gospodu novo pesem, po vsej zemlji pojte Gospodu.
|
Psal
|
Norsk
|
96:1 |
Syng for Herren en ny sang, syng for Herren, all jorden!
|
Psal
|
SloChras
|
96:1 |
Pojte Gospodu novo pesem, pojte Gospodu, vse dežele!
|
Psal
|
Northern
|
96:1 |
Rəbbə yeni bir ilahi oxuyun, Ey bütün dünya, Rəbbə ilahi oxuyun,
|
Psal
|
GerElb19
|
96:1 |
Singet Jehova ein neues Lied, singet Jehova, ganze Erde!
|
Psal
|
PohnOld
|
96:1 |
KAKAULEKI ong Ieowa kaul kap pot, sap karos en kakauli ong Ieowa!
|
Psal
|
LvGluck8
|
96:1 |
Dziediet Tam Kungam jaunu dziesmu, dziediet Tam Kungam visa pasaule;
|
Psal
|
PorAlmei
|
96:1 |
Cantae ao Senhor um cantico novo, cantae ao Senhor toda a terra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
96:1 |
O POJTE Gospodu novo pesem; pojte Gospodu, vsa zemlja!
|
Psal
|
ChiUn
|
96:1 |
你們要向耶和華唱新歌!全地都要向耶和華歌唱!
|
Psal
|
SweKarlX
|
96:1 |
Sjunger Herranom en ny viso; sjunger Herranom all verlden.
|
Psal
|
FreKhan
|
96:1 |
Chantez à l’Eternel un cantique nouveau, chantez à l’Eternel, toute la terre!
|
Psal
|
GerAlbre
|
96:1 |
Singet Jahwe ein neues Lied, / Singt Jahwe, all ihr Erdbewohner!
|
Psal
|
FrePGR
|
96:1 |
Chantez à l'Éternel un cantique nouveau, chantez à l'Éternel, vous toutes les contrées !
|
Psal
|
PorCap
|
96:1 |
*Cantai ao Senhor um cântico novo,cantai ao Senhor, terra inteira!
|
Psal
|
JapKougo
|
96:1 |
新しい歌を主にむかってうたえ。全地よ、主にむかってうたえ。
|
Psal
|
GerTextb
|
96:1 |
Singt Jahwe ein neues Lied, singt Jahwe, alle Lande!
|
Psal
|
SpaPlate
|
96:1 |
Reina Yahvé; alégrese la tierra, muestre su júbilo la multitud de las islas.
|
Psal
|
Kapingam
|
96:1 |
Daahili ang-gi Dimaadua i taahili hoou! Goodou go digau huogodoo o henuailala, goodou daahili ang-gi Dimaadua!
|
Psal
|
WLC
|
96:1 |
שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
96:1 |
Giedokite Viešpačiui naują giesmę, giedokite Viešpačiui visos šalys.
|
Psal
|
Bela
|
96:1 |
Валадарыць Гасподзь: хай радуецца зямля; хай весяляцца шматлікія выспы.
|
Psal
|
GerBoLut
|
96:1 |
Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt!
|
Psal
|
FinPR92
|
96:1 |
Laulakaa Herralle uusi laulu! Laula Herralle, maa, laulakaa Herralle, maan asukkaat!
|
Psal
|
SpaRV186
|
96:1 |
Cantád a Jehová canción nueva: cantád a Jehová toda la tierra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
96:1 |
Jahweh is Koning! Laat de aarde jubelen, De ontelbare eilanden juichen!
|
Psal
|
GerNeUe
|
96:1 |
Singt Jahwe ein neues Lied, / alle Länder, singt Jahwe!
|
Psal
|
UrduGeo
|
96:1 |
رب کی تمجید میں نیا گیت گاؤ، اے پوری دنیا، رب کی مدح سرائی کرو۔
|
Psal
|
AraNAV
|
96:1 |
رَنِّمُوا لِلرَّبِّ تَرْنِيمَةً جَدِيدَةً. رَنِّمُوا لِلرَّبِّ يَاسَاكِنِي الأَرْضِ جَمِيعاً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
96:1 |
你们要向耶和华唱新歌,全地都要向耶和华歌唱。
|
Psal
|
ItaRive
|
96:1 |
Cantate all’Eterno un cantico nuovo, cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra!
|
Psal
|
Afr1953
|
96:1 |
Sing tot eer van die HERE 'n nuwe lied; sing voor die HERE, o ganse aarde!
|
Psal
|
RusSynod
|
96:1 |
Господь царствует: да радуется земля, да веселятся многочисленные острова.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
96:1 |
रब की तमजीद में नया गीत गाओ, ऐ पूरी दुनिया, रब की मद्हसराई करो।
|
Psal
|
TurNTB
|
96:1 |
Yeni bir ezgi söyleyin RAB'be! Ey bütün dünya, RAB'be ezgiler söyleyin!
|
Psal
|
DutSVV
|
96:1 |
Zingt den HEERE een nieuw lied; zingt de HEERE, gij ganse aarde!
|
Psal
|
HunKNB
|
96:1 |
Énekeljetek az Úrnak új éneket, énekeljetek az Úrnak minden földek!
|
Psal
|
Maori
|
96:1 |
Waiatatia he waiata hou ki a Ihowa: waiata, e te whenua katoa, ki a Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
96:1 |
Énekeljetek az Úrnak új éneket; énekelj az Úrnak te egész föld!
|
Psal
|
Viet
|
96:1 |
Hãy hát một bài ca mới cho Ðức Giê-hô-va; Hỡi cả trái đất, khá hát xướng cho Ðức Giê-hô-va.
|
Psal
|
Kekchi
|
96:1 |
Bichahomak junak acˈ bich re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ. Che̱junilex la̱ex li cuanquex saˈ ruchichˈochˈ, bichankex re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
96:1 |
Sjungen till HERRENS ära en ny sång, sjungen till HERRENS ära, alla länder.
|
Psal
|
CroSaric
|
96:1 |
Pjevajte Jahvi pjesmu novu! Pjevaj Jahvi, sva zemljo!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
96:1 |
(1 Sb 16,23-33) Hát lên mừng CHÚA một bài ca mới, hát lên mừng CHÚA, hỡi toàn thể địa cầu !
|
Psal
|
FreBDM17
|
96:1 |
Chantez à l’Eternel un nouveau cantique ; vous toute la terre chantez à l’Eternel.
|
Psal
|
FreLXX
|
96:1 |
Pour David, quand son territoire fut établi. Le Seigneur a régné ; que la terre tressaille d'allégresse ; que la multitude des îles se réjouisse.
|
Psal
|
Aleppo
|
96:1 |
שירו ליהוה שיר חדש שירו ליהוה כל-הארץ
|
Psal
|
MapM
|
96:1 |
שִׁ֣ירוּ לַ֭יהֹוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהֹוָ֗ה כׇּל־הָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
HebModer
|
96:1 |
שירו ליהוה שיר חדש שירו ליהוה כל הארץ׃
|
Psal
|
Kaz
|
96:1 |
Жаратқан Ие патшалық құрады,Қуанып шаттансын бүкіл жер шары,Көп аралдар әрі теңіз жағалары!
|
Psal
|
FreJND
|
96:1 |
Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ; chantez à l’Éternel, toute la terre !
|
Psal
|
GerGruen
|
96:1 |
Dem Herrn zu Ehren singt ein neues Lied!Dem Herrn lobsinge alle Welt!
|
Psal
|
SloKJV
|
96:1 |
Oh pojte Gospodu novo pesem, pojte Gospodu, vsa zemlja.
|
Psal
|
Haitian
|
96:1 |
Chante yon chante tou nèf pou Seyè a! Nou tout ki rete sou latè, chante pou Seyè a!
|
Psal
|
FinBibli
|
96:1 |
Veisatkaat Herralle uusi veisu: veisatkaat Herralle, kaikki maa!
|
Psal
|
Geez
|
96:1 |
እግዚአብሔር ፡ ነግሠ ፡ ትትሐሠር ፡ ምድር ፤ ወይትሐሥያ ፡ ደሰያት ፡ ብዙኃት ።
|
Psal
|
SpaRV
|
96:1 |
CANTAD á Jehová canción nueva; cantad á Jehová, toda la tierra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
96:1 |
Canwch gân newydd i'r ARGLWYDD. Y ddaear gyfan, canwch i'r ARGLWYDD!
|
Psal
|
GerMenge
|
96:1 |
Singet dem HERRN ein neues Lied, singet dem HERRN, alle Lande!
|
Psal
|
GreVamva
|
96:1 |
Ψάλατε εις τον Κύριον άσμα νέον· ψάλατε εις τον Κύριον, πάσα η γη.
|
Psal
|
UkrOgien
|
96:1 |
Царю́є Господь: хай радіє земля, нехай веселя́ться числе́нні острови́!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
96:1 |
Певајте Господу песму нову, певај Господу, сва земљо!
|
Psal
|
FreCramp
|
96:1 |
Chantez à Yahweh un cantique nouveau ! Chantez à Yahweh, vous habitants de toute la terre !
|
Psal
|
PolUGdan
|
96:1 |
Śpiewajcie Panu nową pieśń, śpiewaj Panu, cała ziemio!
|
Psal
|
FreSegon
|
96:1 |
Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Chantez à l'Éternel, vous tous, habitants de la terre!
|
Psal
|
SpaRV190
|
96:1 |
CANTAD á Jehová canción nueva; cantad á Jehová, toda la tierra.
|
Psal
|
HunRUF
|
96:1 |
Énekeljetek új éneket az Úrnak, énekelj az Úrnak, te egész föld!
|
Psal
|
FreSynod
|
96:1 |
Chantez en l'honneur de l'Éternel un cantique nouveau! Habitants de toute la terre, chantez en son honneur!
|
Psal
|
DaOT1931
|
96:1 |
Syng HERREN en ny Sang, syng for HERREN, al Jorden,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
96:1 |
¶ O, singim nupela song i go long BIKPELA. Olgeta manmeri bilong dispela graun, yupela i mas singim song i go long BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
96:1 |
Synger for Herren en ny Sang, synger for Herren al Jorden!
|
Psal
|
FreVulgG
|
96:1 |
De (A) David, quand sa terre lui fut rendue. Le Seigneur est roi (a établi son règne) : que la terre tressaille de joie, que toutes les îles se réjouissent.
|
Psal
|
PolGdans
|
96:1 |
Śpiewajcie Panu pieśń nową; śpiewajcie Panu wszystka ziemia!
|
Psal
|
JapBungo
|
96:1 |
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたへ 全地よヱホバにむかひて謳ふべし
|
Psal
|
GerElb18
|
96:1 |
N Singet Jehova ein neues Lied, singet Jehova, ganze Erde!
|