Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 99:1  The Lord reigns; let the people tremble! It is He that sits upon the cherubim, let the earth be moved.
Psal ABP 99:1  The lord reigned. Let [2be angry 1peoples]! He is the one sitting upon the cherubim. Let [3be shaken 1the 2earth]!
Psal ACV 99:1  Jehovah reigns! Let the peoples tremble. He sits above the cherubim, let the earth be moved.
Psal AFV2020 99:1  The LORD reigns; let the people tremble. He sits between the cherubim; let the earth quake.
Psal AKJV 99:1  The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubim; let the earth be moved.
Psal ASV 99:1  Jehovah reigneth; let the peoples tremble: He sitteth above the cherubim; let the earth be moved.
Psal BBE 99:1  The Lord is King; let the peoples be in fear: his seat is on the winged ones; let the earth be moved.
Psal CPDV 99:1  A Psalm of Confession.
Psal DRC 99:1  A psalm of praise.
Psal Darby 99:1  Jehovah reigneth: let the peoples tremble. He sitteth [between the] cherubim: let the earth be moved.
Psal Geneva15 99:1  The Lord reigneth, let the people tremble: he sitteth betweene the Cherubims, let the earth be moued.
Psal GodsWord 99:1  The LORD rules as king. Let the people tremble. He is enthroned over the angels. Let the earth quake.
Psal JPS 99:1  HaShem reigneth; let the peoples tremble; He is enthroned upon the cherubim; let the earth quake.
Psal Jubilee2 99:1  The LORD reigns; the peoples shall tremble; he who sits above the cherubim [reigns]; the earth shall be moved.
Psal KJV 99:1  The Lord reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
Psal KJVA 99:1  The Lord reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
Psal KJVPCE 99:1  THE Lord reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
Psal LEB 99:1  Yahweh is king; let the peoples tremble. He sits enthroned between the cherubim. Let the earth shake.
Psal LITV 99:1  Jehovah reigns; let the peoples tremble; He sits between the cherubs; let the earth quake.
Psal MKJV 99:1  The LORD reigns; let the peoples tremble. He sits between the cherubs; let the earth quake.
Psal NETfree 99:1  The LORD reigns! The nations tremble. He sits enthroned above the winged angels; the earth shakes.
Psal NETtext 99:1  The LORD reigns! The nations tremble. He sits enthroned above the winged angels; the earth shakes.
Psal NHEB 99:1  The Lord reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved.
Psal NHEBJE 99:1  Jehovah reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved.
Psal NHEBME 99:1  The Lord reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved.
Psal Noyes 99:1  The LORD reigneth, let the nations tremble! He sitteth between the cherubs, let the earth quake!
Psal OEB 99:1  The Lord is king; let the nations tremble: he is throned upon cherubs; let earth quake.
Psal OEBcth 99:1  The Lord is king; let the nations tremble: he is throned upon cherubs; let earth quake.
Psal RLT 99:1  Yhwh reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
Psal RNKJV 99:1  יהוה reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
Psal RWebster 99:1  The LORD reigneth; let the people tremble: he settethbetween the cherubim; let the earth be moved.
Psal Rotherha 99:1  Yahweh, hath become king, Let the peoples, tremble, He is enthroned on the cherubim, Let the earth, shake.
Psal UKJV 99:1  The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubims; let the earth be moved.
Psal Webster 99:1  The LORD reigneth; let the people tremble: he setteth [between] the cherubim; let the earth be moved.
Psal YLT 99:1  Jehovah hath reigned, peoples tremble, The Inhabitant of the cherubs, the earth shaketh.
Psal VulgClem 99:1  Psalmus in confessione.
Psal VulgCont 99:1  Psalmus in confessione.
Psal VulgHetz 99:1  Psalmus in confessione.
Psal VulgSist 99:1  Psalmus in confessione.
Psal Vulgate 99:1  psalmus in confessione canticum in gratiarum actione
Psal Vulgate_ 99:1  canticum in gratiarum actione
Psal CzeB21 99:1  Hospodin kraluje – národy, chvějte se! Trůní nad cherubíny – země ať třese se!
Psal CzeBKR 99:1  Hospodin kraluje, užasněte se národové; sedí nad cherubíny, pohniž se země.
Psal CzeCEP 99:1  Hospodin kraluje! Národy trnou. Trůní na cherubech! Země se zmítá.
Psal CzeCSP 99:1  Hospodin kraluje -- národy se chvějí. Trůní na cherubech -- země se zmítá.
Psal ABPGRK 99:1  ο κύριος εβασίλευσεν οργιζέσθωσαν λαοί ο καθήμενος επί των χερουβίμ σαλευθήτω η γη
Psal Afr1953 99:1  Die HERE is Koning; laat die volke bewe! Hy troon op die gérubs; laat die aarde sidder!
Psal Alb 99:1  Zoti mbretëron, popujt le të dridhen. Ai është ulur mbi Kerubinët, toka le të dridhet.
Psal Aleppo 99:1    יהוה מלך ירגזו עמים    ישב כרובים תנוט הארץ
Psal AraNAV 99:1  الرَّبُّ قَدْ مَلَكَ. فَارْتَعَدَتِ الشُّعُوبُ. جَلَسَ فَوْقَ مَلاَئِكَةِ الْكَرُوبِيمِ فَاهْتَزَّتِ الأَرْضُ.
Psal AraSVD 99:1  اَلرَّبُّ قَدْ مَلَكَ. تَرْتَعِدُ ٱلشُّعُوبُ. هُوَ جَالِسٌ عَلَى ٱلْكَرُوبِيمِ. تَتَزَلْزَلُ ٱلْأَرْضُ.
Psal Azeri 99:1  رب سلطنت ادئر! قوي خالقلار تئتره‌سئنلر. کرّوبلار اوستونه اوتوروب! قوي ير اوزو لرزه‌يه دوشسون.
Psal Bela 99:1  Усклікніце Госпаду, уся зямля!
Psal BulVeren 99:1  ГОСПОД царува! Нека треперят народите! Той седи на престол над херувимите. Нека се потресе земята!
Psal BurCBCM 99:1  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် စိုးစံတော်မူ၏။ လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်ကြပါစေ။ ကိုယ်တော်သည် ခေရုဘိမ်တို့အလယ်ရှိ ပလ္လင်တော်ပေါ်တွင် ထိုင်တော်မူ၏။ ကမ္ဘာမြေကြီးသည် တုန်လှုပ်ပါစေ။-
Psal BurJudso 99:1  ထာဝရဘုရားသည် စိုးစံတော်မူ၏။ လူများတို့ သည် တုန်လှုပ်ခြင်း ရှိကြစေ။ ခေရုဗိမ်တွင် ကျိန်းဝပ် တော်မူ၏။ မြေကြီးသည် လှုပ်ရှားခြင်းရှိစေ။
Psal CSlEliza 99:1  Воскликните Богови вся земля:
Psal CebPinad 99:1  Si Jehova, nagahari; papanguroga ang mga katawohan: Siya nagalingkod ibabaw sa mga querubin; pauyoga ang yuta.
Psal ChiNCVs 99:1  耶和华作王,万民都要战栗;他坐在两个基路伯之上,大地也要震动。
Psal ChiSB 99:1  上主為王,萬民戰慄驚恐,祂坐於革魯賓之上,大地震動;
Psal ChiUn 99:1  耶和華作王;萬民當戰抖!他坐在二基路伯上,地當動搖。
Psal ChiUnL 99:1  耶和華秉權、萬民其戰慄、彼居基路伯上、大地其震動兮、
Psal ChiUns 99:1  耶和华作王;万民当战抖!他坐在二基路伯上,地当动摇。
Psal CopSahBi 99:1  ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Psal CroSaric 99:1  Jahve kraljuje - nek' zadršću narodi; sjedi nad kerubima - zemlja nek' se potrese!
Psal DaOT1871 99:1  Herren regerer, Folkene bæve; han sidder over Keruber, Jorden ryster.
Psal DaOT1931 99:1  HERREN har vist, han er Konge, Folkene bæver, han troner paa Keruber, Jorden skælver!
Psal Dari 99:1  خداوند پادشاه است، پس ملتها بلرزند. وقتی بر تخت خود بالای کروبیان، یعنی فرشتگان مقرب، می نشیند، زمین به لرزه می آید.
Psal DutSVV 99:1  De HEERE regeert, dat de volken beven; Hij zit tussen de cherubim; de aarde bewege zich.
Psal DutSVVA 99:1  De Heere regeert, dat de volken beven; Hij zit tussen de cherubim; de aarde bewege zich.
Psal Esperant 99:1  La Eternulo reĝas, tremas la popoloj; Li sidas sur keruboj, ŝanceliĝas la tero.
Psal FarOPV 99:1  خداوند سلطنت گرفته است، پس قوم‌ها بلرزند! بر کروبیین جلوس می‌فرماید، زمین متزلزل گردد!
Psal FarTPV 99:1  خداوند سلطنت می‌کند، ای مردم زمین بلرزید، او بر تخت خود که بر روی بالهای فرشتگان است، نشسته است، پس زمین بلرزد.
Psal FinBibli 99:1  Herra on Kuningas, kansat kiukuitsevat: hän istuu Kerubimin päällä, sentähden liikkuu maailma.
Psal FinPR 99:1  Herra on kuningas, vaviskoot kansat-hän, jonka valtaistuinta kerubit kannattavat-huojukoon maa.
Psal FinPR92 99:1  Herra on kuningas -- vaviskaa, kansat! Hän on kuningas, hänen istuintaan kannattavat kerubit -- vavahda, maa!
Psal FinRK 99:1  Herra on kuningas – vaviskoot kansat! Hän istuu kerubien keskellä – huojukoon maa!
Psal FinSTLK2 99:1  Herra on kuningas. Kansat vapisevat. Hän istuu kerubien yläpuolella. Maa järkkyy.
Psal FreBBB 99:1  L'Eternel règne ; les peuples tremblent. Lui, dont le trône est entre les chérubins ; la terre est ébranlée.
Psal FreBDM17 99:1  L’Eternel règne, que les peuples tremblent ; il est assis entre les Chérubins, que la terre soit ébranlée.
Psal FreCramp 99:1  Yahweh est roi : les peuples tremblent ; il est assis sur les Chérubins ; la terre chancelle.
Psal FreJND 99:1  L’Éternel règne : que les peuples tremblent ! Il est assis entre les chérubins : que la terre s’émeuve !
Psal FreKhan 99:1  L’Eternel règne: les nations tremblent; il siège sur les Chérubins: la terre vacille.
Psal FreLXX 99:1  Un psaume d'action de grâce. Ô terre, poussez partout des cris de joie au Seigneur.
Psal FrePGR 99:1  L'Éternel règne, les peuples tremblent ; Il est assis sur les Chérubins, la terre est ébranlée.
Psal FreSegon 99:1  L'Éternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.
Psal FreSynod 99:1  L'Éternel règne; les peuples tremblent! Il a son trône au-dessus des chérubins; la terre est ébranlée!
Psal FreVulgG 99:1  Psaume pour la (de) louange (oud’actions de grâces.)
Psal Geez 99:1  የብቡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በኵሉ ፡ ምድር ። ተቀንዩ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በትፍሥሕት ፤
Psal GerAlbre 99:1  Jahwe herrscht nun als König: da zittern die Völker, / Er thront auf Keruben: da wanket die Welt.
Psal GerBoLut 99:1  Der HERR ist Konig, darum toben die Volker; er sitzet auf Cherubim, darum reget sich die Welt.
Psal GerElb18 99:1  Jehova regiert: es zittern die Völker; er thront zwischen den Cherubim: es wankt die Erde.
Psal GerElb19 99:1  Jehova regiert: es zittern die Völker; er thront zwischen den Cherubim: es wankt die Erde.
Psal GerGruen 99:1  Der Herr ist König. Beben mögen da die Völker!Der Erdball zittere, wenn er sich auf die Cherubine niederläßt.
Psal GerMenge 99:1  Der HERR ist König: es zittern die Völker; er thront über den Cheruben: es wankt die Erde.
Psal GerNeUe 99:1  Jahwe ist König - es zittern die Völker. / Er thront über Cherubim - es bebt die Erde.
Psal GerSch 99:1  Der HERR regiert; die Völker erzittern; er thront über Cherubim, die Erde wankt!
Psal GerTafel 99:1  Jehovah ist König, die Völker zittern. Er sitzt auf den Cheruben, es wankt die Erde.
Psal GerTextb 99:1  Jahwe ward König - erzittern müssen die Völker! der über den Keruben thront - es wanke die Erde!
Psal GerZurch 99:1  DER Herr ward König - es zittern die Völker; / er thront auf den Cheruben - es wankt die Erde. / (a) Ps 80:2
Psal GreVamva 99:1  Ο Κύριος βασιλεύει, ας τρέμωσιν οι λαοί· ο καθήμενος επί των χερουβείμ· ας σεισθή η γη.
Psal Haitian 99:1  Se Seyè a ki wa! Pèp yo ap tranble. Li chita sou fotèy li anwo zanj cheriben yo. Tout moun sou latè ap tranble!
Psal HebModer 99:1  יהוה מלך ירגזו עמים ישב כרובים תנוט הארץ׃
Psal HunIMIT 99:1  Az Örökkévaló király lett: remegnek a népek – a ki kérubokon trónol: meginog a föld.
Psal HunKNB 99:1  Dávid zsoltára. Király az Úr! Reszkessenek a népek; A kerubok fölött trónol, rettegjen a föld!
Psal HunKar 99:1  Az Úr uralkodik, reszkessenek a népek; Kérubokon ül, remegjen a föld!
Psal HunRUF 99:1  Uralkodik az Úr, reszkessenek a népek! A kerúbokon trónol ő, remegjen a föld!
Psal HunUj 99:1  Uralkodik az ÚR, reszkessenek a népek! A kerúbokon trónol ő, remegjen a föld!
Psal ItaDio 99:1  IL Signore regna: temino i popoli; Colui che siede sopra i Cherubini regna: la terra tremi.
Psal ItaRive 99:1  L’Eterno regna; tremino i popoli; egli siede sui cherubini, la terra sia scossa.
Psal JapBungo 99:1  ヱホバは統治たまふ もろもろの民はをののくべし ヱホバはケルビムの間にいます 地ふるはん
Psal JapKougo 99:1  主は王となられた。もろもろの民はおののけ。主はケルビムの上に座せられる。地は震えよ。
Psal KLV 99:1  joH'a' reigns! chaw' the ghotpu' tremble. ghaH sits enthroned among the cherubim. chaw' the tera' taH vIHta'.
Psal Kapingam 99:1  Dimaadua la di king, malaa nia daangada ga-bolebole mmaadagu. Mee e-noho i-hongo dono lohongo king i-hongo nia ada-manu hai ono bakau, malaa, henuailala ga-lullulu.
Psal Kaz 99:1  (Халық Құдайға шүкірлік еткенде айтылатын жыр.)Бар әлем, жырлаңдар Жаратқанды дауыстап,
Psal Kekchi 99:1  Li Ka̱cuaˈ, aˈan li tzˈakal rey. Aˈan li nahilan saˈ xyiheb li querubines. Chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ teˈxucuak nak teˈril lix cuanquil.
Psal KorHKJV 99:1  주께서 통치하시니 백성들은 떨지어다. 그분께서 그룹들 사이에 앉아 계시니 땅은 흔들릴지어다.
Psal KorRV 99:1  여호와께서 통치하시니 만민이 떨 것이요 여호와께서 그룹 사이에 좌정하시니 땅이 요동할 것이로다
Psal LXX 99:1  ψαλμὸς εἰς ἐξομολόγησιν ἀλαλάξατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ
Psal LinVB 99:1  Nzambe azali Mokonzi ; bato ba bikolo, balenge ! Afandi likolo lya bakerubim, mokili moningani.
Psal LtKBB 99:1  Viešpats karaliauja, tegu dreba tautos. Jis sėdi tarp cherubų, tedreba žemė.
Psal LvGluck8 99:1  Tas Kungs ir ķēniņš, - tautas dreb; Viņš sēž pār ķerubiem, - zeme trīc.
Psal Mal1910 99:1  യഹോവ വാഴുന്നു; ജാതികൾ വിറെക്കട്ടെ; അവൻ കെരൂബുകളുടെ മീതെ വസിക്കുന്നു; ഭൂമി കുലുങ്ങട്ടെ.
Psal Maori 99:1  Ko Ihowa te Kingi; kia wiri nga iwi: e noho ana ia i waenganui i nga kerupima; kia ngaueue te whenua.
Psal MapM 99:1  יְהֹוָ֣ה מָ֭לָךְ יִרְגְּז֣וּ עַמִּ֑ים יֹשֵׁ֥ב כְּ֝רוּבִ֗ים תָּנ֥וּט הָאָֽרֶץ׃
Psal Mg1865 99:1  Jehovah no Mpanjaka aoka hangovitra ny firenena; Mipetraka amin’ ny kerobima Izy, aoka hihorohoro ny tany.
Psal Ndebele 99:1  INkosi iyabusa; abantu kabathuthumele; ihlezi phakathi kwamakherubhi*; umhlaba kawuzamazame.
Psal NlCanisi 99:1  Een psalm bij het dankoffer. Juicht Jahweh ter eer, heel de aarde,
Psal NorSMB 99:1  Herren er konge, folki skjelv; han sit på kerubar, jordi ruggar.
Psal Norsk 99:1  Herren er blitt konge, folkene bever, han som troner over kjeruber, jorden ryster.
Psal Northern 99:1  Rəbb hökmranlıq edir, qoy xalqlar titrəsin, O, keruvlar üstündəki taxtındadır, qoy yer üzü lərzəyə gəlsin!
Psal OSHB 99:1  יְהוָ֣ה מָ֭לָךְ יִרְגְּז֣וּ עַמִּ֑ים יֹשֵׁ֥ב כְּ֝רוּבִ֗ים תָּנ֥וּט הָאָֽרֶץ׃
Psal PohnOld 99:1  IEOWA ta kotin kakaunda; kainok kan kin rerer; a kotikot nan pung en Kerup akan, sappa kin mokimokid.
Psal Pohnpeia 99:1  KAUN-O iei nanmwarki, eri aramas akan kin rerrerki ar masak. E ket nan mwoale pohnangin kerup kan, sampah ahpw wie rerrerki.
Psal PolGdans 99:1  Pan króluje, niechże zadrżą narody; siedzi między Cherubinami, niechże się poruszy ziemia.
Psal PolUGdan 99:1  Pan króluje, niech drżą narody; siedzi między cherubinami, niech zachwieje się ziemia.
Psal PorAR 99:1  O Senhor reina, tremam os povos; ele está entronizado sobre os querubins, estremeça a terra.
Psal PorAlmei 99:1  O Senhor reina; tremam as nações: está assentado entre os cherubins; commova-se a terra.
Psal PorBLivr 99:1  O SENHOR reina, tremam as nações; ele é o que se senta entre os querubins, mova-se a terra.
Psal PorBLivr 99:1  O SENHOR reina, tremam as nações; ele é o que se senta entre os querubins, mova-se a terra.
Psal PorCap 99:1  *O Senhor é rei: tremam os povos!Ele tem o seu trono sobre os querubins:trema a terra inteira!
Psal RomCor 99:1  Domnul împărăţeşte: popoarele tremură; El şade pe heruvimi: pământul se clatină.
Psal RusSynod 99:1  Воскликните Господу, вся земля!
Psal RusSynod 99:1  Воскликните Господу, вся земля!
Psal SloChras 99:1  Gospod kraljuje, ljudstva trepetajo; sedeč na kerubih, kraljuje, maje se zemlja.
Psal SloKJV 99:1  Gospod kraljuje; naj ljudstva trepetajo, sedi med kerubi, naj bo zemlja omajana.
Psal SloOjaca 99:1  GOSPOD vlada, naj ljudstva trepetajo [s častitljivim strahom]! On sedi [ustoličen] nad kerubi, naj se trese zemlja!
Psal SloStrit 99:1  Gospod kraljuje, trepetajo naj ljudstva, sedeč na Kerubih kraljuje, majaj se zemlja!
Psal SomKQA 99:1  Rabbigu isagaa taliya, dadyowgu ha gariireen, Isagu wuxuu ku fadhiyaa keruubiimta, dhulku ha dhaqdhaqaaqo.
Psal SpaPlate 99:1  Salmo en acción de gracias.
Psal SpaRV 99:1  JEHOVÁ reinó, temblarán los pueblos: él está sentado sobre los querubines, conmoveráse la tierra.
Psal SpaRV186 99:1  Jehová reinó, temblarán los pueblos: el que está sentado sobre los querubines reinó: conmoverse ha la tierra.
Psal SpaRV190 99:1  JEHOVÁ reinó, temblarán los pueblos: él está sentado sobre los querubines, conmoveráse la tierra.
Psal SrKDEkav 99:1  Господ царује: нека стрепе народи; седи на херувимима: нек се дрма земља!
Psal SrKDIjek 99:1  Господ царује: нека стрепе народи; сједи на херувимима: нек се дрма земља!
Psal Swe1917 99:1  HERREN är nu konung! Därför darra folken. Han som tronar på keruberna! Därför skälver jorden.
Psal SweFolk 99:1  Herren är kung, folken bävar! Han tronar på keruberna, jorden skälver!
Psal SweKarlX 99:1  Herren är Konung, derföre vredgas folken; han sitter på Cherubim, derföre upprörer sig verlden.
Psal TagAngBi 99:1  Ang Panginoon ay naghahari: manginig ang mga bayan. Siya'y nauupo sa mga querubin; makilos ang lupa.
Psal ThaiKJV 99:1  พระเยโฮวาห์ทรงครอบครอง ให้ชนชาติทั้งหลายตัวสั่น พระองค์ผู้ประทับระหว่างพวกเครูบ ให้แผ่นดินโลกหวั่นไหว
Psal TpiKJPB 99:1  ¶ BIKPELA i bosim kingdom. Larim ol manmeri i guria. Em i save sindaun namel long ol serup. Larim dispela graun i ken surik.
Psal TurNTB 99:1  RAB egemenlik sürüyor, titresin halklar! Keruvlar arasında tahtına oturmuş, Sarsılsın yeryüzü!
Psal UkrOgien 99:1  Уся зе́мле, покли́куйте Господу!
Psal UrduGeo 99:1  رب بادشاہ ہے، اقوام لرز اُٹھیں! وہ کروبی فرشتوں کے درمیان تخت نشین ہے، دنیا ڈگمگائے!
Psal UrduGeoD 99:1  रब बादशाह है, अक़वाम लरज़ उठें! वह करूबी फ़रिश्तों के दरमियान तख़्तनशीन है, दुनिया डगमगाए!
Psal UrduGeoR 99:1  Rab Bādshāh hai, aqwām laraz uṭheṅ! Wuh karūbī farishtoṅ ke darmiyān taḳhtnashīn hai, duniyā ḍagmagāe!
Psal UyCyr 99:1  Әй пүткүл җаһандики инсанлар, Яңритиңлар Пәрвәрдигарға алқишлар.
Psal VieLCCMN 99:1  CHÚA là Vua hiển trị : chư dân phải rụng rời ; Người ngự trên các Kê-ru-bim : địa cầu phải chuyển rung.
Psal Viet 99:1  Ðức Giê-hô-va cai trị: các dân hãy run sợ; Ngài ngự trên các chê-ru-bin: trái đất khá rúng động.
Psal VietNVB 99:1  CHÚA cai trị,Muôn dân hãy run sợ;Ngài ngự trên các Chê-ru-bim,Trái đất rung chuyển.
Psal WLC 99:1  יְהוָ֣ה מָ֭לָךְ יִרְגְּז֣וּ עַמִּ֑ים יֹשֵׁ֥ב כְּ֝רוּבִ֗ים תָּנ֥וּט הָאָֽרֶץ׃
Psal WelBeibl 99:1  Yr ARGLWYDD sy'n teyrnasu, felly dylai'r gwledydd grynu! Boed i'r ddaear gyfan grynu o flaen yr un sydd wedi'i orseddu uwchben y cerwbiaid!
Psal Wycliffe 99:1  The titil of the nyne and nyntithe salm. `A salm to knouleche; `in Ebrew `thus, A salm for knouleching.