Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 99:7  He spoke to them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
Psal NHEBJE 99:7  He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them.
Psal ABP 99:7  In a column of cloud he spoke to them; for they guarded his testimony, and his orders which he gave to them.
Psal NHEBME 99:7  He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them.
Psal Rotherha 99:7  In the pillar of cloud, used he to speak unto them, They kept his testimonies, and the statute he gave them.
Psal LEB 99:7  He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies and the statute he gave to them.
Psal RNKJV 99:7  He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
Psal Jubilee2 99:7  He spoke unto them in the pillar of fire; they kept his testimonies and the order [that] he gave them.
Psal Webster 99:7  He spoke to them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance [that] he gave them.
Psal Darby 99:7  He spoke unto them in the pillar of cloud: they kept his testimonies, and the statute that he gave them.
Psal OEB 99:7  He spoke to them in the pillar of cloud, they kept his commands and the statute he gave them.
Psal ASV 99:7  He spake unto them in the pillar of cloud: They kept his testimonies, And the statute that he gave them.
Psal LITV 99:7  He spoke to them in the cloudy pillar; they kept His testimonies and the law that He gave to them.
Psal Geneva15 99:7  Hee spake vnto them in the cloudie pillar: they kept his testimonies, and the Lawe that he gaue them.
Psal BBE 99:7  His voice came to them from the pillar of cloud; they kept his witness, and the law which he gave them.
Psal GodsWord 99:7  He spoke to them from a column of smoke. They obeyed his written instructions and the laws that he gave them.
Psal JPS 99:7  He spoke unto them in the pillar of cloud; they kept His testimonies, and the statute that He gave them.
Psal KJVPCE 99:7  He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
Psal NETfree 99:7  He spoke to them from a pillar of cloud; they obeyed his regulations and the ordinance he gave them.
Psal AB 99:7  He spoke to them in a pillar of cloud; they kept His testimonies, and the ordinances which He gave them.
Psal AFV2020 99:7  He spoke to them in the pillar of cloud; they kept His testimonies and the statute that He gave them.
Psal NHEB 99:7  He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them.
Psal OEBcth 99:7  He spoke to them in the pillar of cloud, they kept his commands and the statute he gave them.
Psal NETtext 99:7  He spoke to them from a pillar of cloud; they obeyed his regulations and the ordinance he gave them.
Psal UKJV 99:7  He spoke unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
Psal Noyes 99:7  He spake to them in the cloudy pillar; They kept his commandments, And the ordinances which he gave them.
Psal KJV 99:7  He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
Psal KJVA 99:7  He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
Psal AKJV 99:7  He spoke to them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
Psal RLT 99:7  He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
Psal MKJV 99:7  He spoke to them in the cloudy pillar; they kept His testimonies and the ordinance that He gave them.
Psal YLT 99:7  In a pillar of cloud He speaketh unto them, They have kept His testimonies, And the statute He hath given to them.
Psal ACV 99:7  He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, and the statute that he gave them.
Psal CzeBKR 99:7  V sloupu oblakovém mluvíval k nim; kteřížto když ostříhali svědectví jeho, i ustanovení jim vydal.
Psal CzeB21 99:7  Z oblakového sloupu mluvil k nim; dbali na svědectví a zákony, které jim uložil.
Psal CzeCEP 99:7  Promlouval k nim z oblačného sloupu; dbali na jeho svědectví a na nařízení, která jim dal.
Psal CzeCSP 99:7  Mluvil k nim z oblakového sloupu a oni zachovávali jeho svědectví a ustanovení, která jim dal.
Psal PorBLivr 99:7  Na coluna da nuvem ele lhes falava; eles guardavam seus testemunhos e os estatutos que ele tinha lhes dado.
Psal Mg1865 99:7  Niteny taminy tao anatin’ ny andri-rahona Izy; Nitandrina ny teni-vavolombelony izy ireo, Dia ny didy izay efa nomeny azy.
Psal FinPR 99:7  Hän puhui heille pilvenpatsaasta; he noudattivat hänen todistuksiansa ja käskyjä, jotka hän oli heille antanut.
Psal FinRK 99:7  Pilvipatsaasta hän puhui heille. He noudattivat hänen todistuksiaan ja käskyjä, jotka hän oli heille antanut.
Psal ChiSB 99:7  祂從前曾在雲柱中訓示了他們,他們就守了祂吩咐的誡命章程。
Psal ChiUns 99:7  他在云柱中对他们说话;他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
Psal BulVeren 99:7  Той им говореше в облачния стълб и те пазеха свидетелствата Му и наредбата, която им даде.
Psal AraSVD 99:7  بِعَمُودِ ٱلسَّحَابِ كَلَّمَهُمْ. حَفِظُوا شَهَادَاتِهِ وَٱلْفَرِيضَةَ ٱلَّتِي أَعْطَاهُمْ.
Psal Esperant 99:7  El nuba kolono Li parolis al ili; Ili observis Liajn regulojn, kaj la leĝon, kiun Li donis al ili.
Psal ThaiKJV 99:7  พระองค์ตรัสกับท่านที่ในเสาเมฆ ท่านทั้งปวงได้รักษาบรรดาพระโอวาทของพระองค์และกฎที่พระองค์ประทานแก่ท่าน
Psal OSHB 99:7  בְּעַמּ֣וּד עָ֭נָן יְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֑ם שָׁמְר֥וּ עֵ֝דֹתָ֗יו וְחֹ֣ק נָֽתַן־לָֽמוֹ׃
Psal BurJudso 99:7  သူတို့အားမိုဃ်းတိမ်တိုင်ထဲက မိန့်တော်မူ၏။ သူတို့သည်လည်း၊ သက်သေခံတော်မူချက်များကို၎င်း၊ စီရင်ထုံးဖွဲ့တော်မူချက်များကို၎င်း စောင့်ရှောက်ကြ၏။
Psal FarTPV 99:7  او از میان ستون ابر با آنها صحبت کرد و آنها دستورات و اوامر او را اطاعت نمودند.
Psal UrduGeoR 99:7  Wuh bādal ke satūn meṅ se un se hamkalām huā, aur wuh un ahkām aur farmānoṅ ke tābe rahe jo us ne unheṅ die the.
Psal SweFolk 99:7  I molnpelaren talade han till dem, de höll hans vittnesbörd och lagen han gav dem.
Psal GerSch 99:7  In der Wolkensäule redete er zu ihnen; sie bewahrten seine Zeugnisse und die Satzung, die er ihnen gab.
Psal TagAngBi 99:7  Siya'y nagsasalita sa kanila sa haliging ulap: kanilang iniingatan ang kaniyang mga patotoo, at ang palatuntunan na ibinigay niya sa kanila.
Psal FinSTLK2 99:7  Hän puhui heille pilvenpatsaasta. He noudattivat hänen todistuksiaan ja käskyjä, jotka hän oli heille antanut.
Psal Dari 99:7  از بین ستون ابر به ایشان سخن گفت و آن ها شهادات و احکامی را که به ایشان داد بجا آوردند.
Psal SomKQA 99:7  Wuxuu iyagii kala dhex hadlay tiirkii daruurta ahaa, Iyana waxay xajiyeen markhaatifurkiisii iyo qaynuunkii uu iyaga siiyey.
Psal NorSMB 99:7  I ein skystolpe tala han til deim, dei heldt hans vitnemål og den lov han gav deim.
Psal Alb 99:7  Ai u foli atyre nga kolona e resë, dhe ata respektuan dëshmitë e tij dhe statutet që u dhe atyre.
Psal KorHKJV 99:7  그분께서 구름 기둥 속에서 그들에게 말씀하시니 그들은 그분께서 자기들에게 주신 그분의 증언들과 규례를 지켰도다.
Psal SrKDIjek 99:7  У ступу од облака говораше њима; они чуваше заповијести његове и уредбу коју им даде.
Psal Mal1910 99:7  മേഘസ്തംഭത്തിൽനിന്നു അവൻ അവരോടു സംസാരിച്ചു; അവർ അവന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളും അവൻ കൊടുത്ത ചട്ടവും പ്രമാണിച്ചു.
Psal KorRV 99:7  여호와께서 구름 기둥에서 저희에게 말씀하시니 저희가 그 주신 증거와 율례를 지켰도다
Psal Azeri 99:7  بولود سوتونوندا اونلارلا دانيشدي؛ اونون شهادتلرئني حئفظ اتدئلر، اونلارا وردئيي قانونو ساخلاديلار.
Psal KLV 99:7  ghaH jatlhta' Daq chaH Daq the pillar vo' cloud. chaH polta' Daj testimonies, the statute vetlh ghaH nobta' chaH.
Psal ItaDio 99:7  Egli parlò loro dalla colonna della nuvola; Essi altresì osservarono le sue testimonianze, E gli statuti ch’egli diede loro.
Psal ABPGRK 99:7  εν στύλω νεφέλης ελάλει προς αυτούς ότι εφύλασσον τα μαρτύρια αυτού και τα προστάγματα αυτού α έδωκεν αυτοίς
Psal FreBBB 99:7  De la colonne de nuée il leur parlait, Ils gardaient ses témoignages Et la loi qu'il leur avait donnée.
Psal LinVB 99:7  Ut’o limpata Mokonzi azalaki koloba na bango, batosaki maloba ma ye na mibeko apesaki bango.
Psal BurCBCM 99:7  ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို မိုးတိမ်တိုက်ထဲမှ မိန့်မြွက်တော်မူ၏။ သူတို့သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ အမိန့်တော်များနှင့် သူတို့အား ကိုယ်တော်ပေးတော်မူသော ပညတ်တရားကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းခဲ့ကြ၏။
Psal HunIMIT 99:7  Felhőoszlopban beszél hozzájuk; megőrizték bizonyságait és a törvényt, melyet nekik adott.
Psal ChiUnL 99:7  在雲柱中諭之、彼衆守其法度、遵其所賜之典章兮、
Psal VietNVB 99:7  Từ trong cột mây Ngài phán với họ;Ngài ban cho họ luật lệ cùng quy luật và họ gìn giữ chúng.
Psal CebPinad 99:7  Siya misulti kanila diha sa haligi nga panganod: Nanagbantay sila sa iyang mga pagpamatuod, Ug sa kabalaoran nga iyang gihatag kanila.
Psal RomCor 99:7  El le-a vorbit din stâlpul de nor; ei au păzit poruncile Lui şi Legea pe care le-a dat-o El.
Psal Pohnpeia 99:7  E ketin mahseniong irail sang nan uhren depweko; re kapwaiadahr kosonned oh koasoandi kan me e ketikihong irail.
Psal HunUj 99:7  Felhőoszlopból szólt hozzájuk, ők pedig megtartották intelmeit és a nekik adott rendelkezést.
Psal GerZurch 99:7  in der Wolkensäule redete er mit ihnen, / die da bewahrten seine Gebote, / die Satzung, die er ihnen gegeben. / (a) 5Mo 31:15
Psal GerTafel 99:7  Gott redete zu ihnen in der Wolkensäule. Sie hielten Seine Zeugnisse, und die Satzung gab Er ihnen.
Psal PorAR 99:7  Na coluna de nuvem lhes falava; eles guardavam os seus testemunhos, e os estatutos que lhes dera.
Psal DutSVVA 99:7  Hij sprak tot hen in een wolkkolom; zij hebben Zijn getuigenissen onderhouden, en de inzettingen, die Hij hun gegeven had.
Psal FarOPV 99:7  در ستون ابر بدیشان سخن گفت. شهادات او و فریضه‌ای را که بدیشان داد نگاه داشتند.
Psal Ndebele 99:7  Yakhuluma labo iphakathi kwensika yeyezi; bagcina izifakazelo zayo lesimiso eyabanika sona.
Psal PorBLivr 99:7  Na coluna da nuvem ele lhes falava; eles guardavam seus testemunhos e os estatutos que ele tinha lhes dado.
Psal SloStrit 99:7  V oblačnem stebru jih je ogovoril, ko so hranili pričanja njegova, in postavo, katero jim je bil dal.
Psal Norsk 99:7  I en skystøtte talte han til dem; de holdt hans vidnesbyrd og den lov han gav dem.
Psal SloChras 99:7  V oblakovem stebru jim je govoril; hranili so pričevanja njegova in postavo, katero jim je dal.
Psal Northern 99:7  Bulud sütununun içindən onlarla danışdı, Onun göstərişlərinə, Onlara verdiyi qaydalarına bağlı qaldılar.
Psal GerElb19 99:7  In der Wolkensäule redete er zu ihnen; sie bewahrten seine Zeugnisse und die Satzung, die er ihnen gegeben.
Psal PohnOld 99:7  A kotin masan ong irail sang nan ur en tapok; irail peiki ong a masan o kusoned akan, me a kotiki ong irail er.
Psal LvGluck8 99:7  Viņš runāja uz tiem padebeša-stabā; tie turēja Viņa liecības un tos likumus, ko Viņš tiem bija devis.
Psal PorAlmei 99:7  Na columna de nuvem lhes fallava: elles guardavam os seus testemunhos, e os estatutos que lhes dera.
Psal SloOjaca 99:7  On jim je spregovoril v oblačnem stebru; hranili so Njegova pričevanja in predpise, ki jim jih je On dal.
Psal ChiUn 99:7  他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
Psal SweKarlX 99:7  Han talade med dem genom en molnstod; de höllo hans vittnesbörd och bud, som han dem gaf.
Psal FreKhan 99:7  Dans une colonne de nuée il leur parlait; ils demeuraient fidèles à ses statuts, aux lois qu’il leur avait données.
Psal GerAlbre 99:7  In der Wolkensäule sprach er zu ihnen; / Seine Gebote bewahrten sie / Und jedes Gesetz, das er ihnen gegeben.
Psal FrePGR 99:7  Il leur parla dans la colonne de nuée ; ils gardèrent ses commandements, et l'ordonnance qu'il leur avait donnée.
Psal PorCap 99:7  *Deus falava-lhes da coluna de nuvens;eles guardavam os seus preceitose a lei que lhes tinha dado.
Psal JapKougo 99:7  主は雲の柱のうちで彼らに語られた。彼らはそのあかしと、彼らに賜わった定めとを守った。
Psal GerTextb 99:7  In der Wolkensäule redete er zu ihnen; sie hatten seine Zeugnisse bewahrt und die Mahnung, die er ihnen gegeben.
Psal Kapingam 99:7  Mee ne-helekai gi digaula mai i-di waduu gololangi. Digaula gu-haga-kila-aga nia haganoho mono helekai ala ne-wanga go Mee gi digaula.
Psal WLC 99:7  בְּעַמּ֣וּד עָ֭נָן יְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֑ם שָׁמְר֥וּ עֵ֝דֹתָ֗יו וְחֹ֣ק נָֽתַן־לָֽמוֹ׃
Psal LtKBB 99:7  Iš debesies stulpo kalbėjo Jis; jie laikėsi Jo nuostatų ir potvarkių, kuriuos Jis jiems davė.
Psal GerBoLut 99:7  Er redete mit ihnen durch eine Wolkensaule. Sie hielten seine Zeugnisse und Gebote, die er ihnen gab.
Psal FinPR92 99:7  Pilvipatsaasta hän puhui heille, ja he pitivät käskyt ja säädökset, jotka hän heille antoi.
Psal SpaRV186 99:7  En columna de nube hablaba con ellos: guardaban sus testimonios, y el derecho que les dió.
Psal GerNeUe 99:7  Aus der Wolkensäule sprach er zu ihnen. / Sie hielten seine Gebote und die Ordnung, die er ihnen gab.
Psal UrduGeo 99:7  وہ بادل کے ستون میں سے اُن سے ہم کلام ہوا، اور وہ اُن احکام اور فرمانوں کے تابع رہے جو اُس نے اُنہیں دیئے تھے۔
Psal AraNAV 99:7  خَاطَبَهُمْ فِي عَمُودِ السَّحَابِ: فَأَطَاعُوا أَقْوَالَهُ وَمَارَسُوا أَحْكَامَهُ الَّتِي أَعْطَاهُمْ.
Psal ChiNCVs 99:7  他从云柱中对他们说话;他们谨守耶和华赐给他们的法度和律例。
Psal ItaRive 99:7  Parlò loro dalla colonna della nuvola; essi osservarono le sue testimonianze e gli statuti che diede loro.
Psal Afr1953 99:7  In die wolkkolom het Hy met hulle gespreek. Hulle het sy getuienisse onderhou en die insetting wat Hy hulle gegee het.
Psal UrduGeoD 99:7  वह बादल के सतून में से उनसे हमकलाम हुआ, और वह उन अहकाम और फ़रमानों के ताबे रहे जो उसने उन्हें दिए थे।
Psal TurNTB 99:7  Bulut sütunu içinden onlarla konuştu, Uydular O'nun buyruklarına, Kendilerine verdiği kurallara.
Psal DutSVV 99:7  Hij sprak tot hen in een wolkkolom; zij hebben Zijn getuigenissen onderhouden, en de inzettingen, die Hij hun gegeven had.
Psal HunKNB 99:7  a felhőoszlopból szólt hozzájuk. Ők megtartották rendeleteit, s a törvényt, amelyet adott nekik.
Psal Maori 99:7  I korero ia ki a ratou i roto i te pou kapua: i pupuri ratou i ana whakaaturanga, i te tikanga i whakatakotoria e ia ki a ratou.
Psal HunKar 99:7  Felhő-oszlopban szólt vala hozzájok; megőrizték az ő bizonyságtételét és rendeletét, a melyet adott vala nékik.
Psal Viet 99:7  Ngài ở trong trụ mây phán với họ: Họ giữ các chứng cớ Ngài, Và luật lệ mà Ngài ban cho.
Psal Kekchi 99:7  Quia̱tinac chak riqˈuineb saˈ li chok ut eb aˈan queˈxba̱nu li cˈaˈru quixye.
Psal Swe1917 99:7  I molnstoden talade han då till dem; de höllo hans vittnesbörd och den lag som han gav dem.
Psal CroSaric 99:7  Iz stupa od oblaka govoraše njima: slušahu zapovijedi njegove i odredbe što ih dade.
Psal VieLCCMN 99:7  Từ cột mây, Chúa phán dạy các ngài, các ngài đã tuân hành thánh ý, và chiếu chỉ Người ban.
Psal FreBDM17 99:7  Il parlait à eux de la colonne de nuée ; ils ont gardé ses témoignages et l’ordonnance qu’il leur avait donnée.
Psal Aleppo 99:7    בעמוד ענן ידבר אליהם    שמרו עדתיו וחק נתן-למו
Psal MapM 99:7  בְּעַמּ֣וּד עָ֭נָן יְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֑ם שָׁמְר֥וּ עֵ֝דֹתָ֗יו וְחֹ֣ק נָֽתַן־לָֽמוֹ׃
Psal HebModer 99:7  בעמוד ענן ידבר אליהם שמרו עדתיו וחק נתן למו׃
Psal FreJND 99:7  Il leur parla dans la colonne de nuée : ils ont gardé ses témoignages, et le statut qu’il leur avait donné.
Psal GerGruen 99:7  Er spricht zu ihnen wieder in der Wolkensäule,wenn sie befolgen seine Mahnungenund das von ihm gegebene Gesetz.
Psal SloKJV 99:7  Govoril jim je v oblačnem stebru, držali so se njegovih pričevanj in odredbe, ki jim jo je dal.
Psal Haitian 99:7  Li rete nan poto nwaj la, li pale ak yo. Yo te obeyi lòd ak kòmandman li te ba yo.
Psal FinBibli 99:7  Hän puhui heille pilven patsaasta: he pitivät hänen todistuksensa ja säätynsä, jonka hän heille antoi.
Psal SpaRV 99:7  En columna de nube hablaba con ellos: guardaban sus testimonios, y el estatuto que les había dado.
Psal WelBeibl 99:7  Siaradodd gyda nhw o'r golofn o niwl. Roedden nhw'n ufudd i'w orchmynion, a'r rheolau roddodd e iddyn nhw.
Psal GerMenge 99:7  In der Wolkensäule redete er zu ihnen; sie wahrten seine Gebote, das Gesetz, das er ihnen gegeben.
Psal GreVamva 99:7  Εν στύλω νεφέλης ελάλει προς αυτούς· εφύλαξε τα μαρτύρια αυτού και τα προστάγματα, τα οποία έδωκεν εις αυτούς·
Psal FreCramp 99:7  il leur parlait dans la colonne de nuée. Ils observaient ses commandements, et la loi qu'il leur avait donnée.
Psal SrKDEkav 99:7  У ступу од облака говораше њима; они чуваше заповести Његове и уредбу коју им даде.
Psal PolUGdan 99:7  W słupie obłoku mówił do nich, a oni strzegli jego świadectw i praw, które im dał.
Psal FreSegon 99:7  Il leur parla dans la colonne de nuée; Ils observèrent ses commandements Et la loi qu'il leur donna.
Psal SpaRV190 99:7  En columna de nube hablaba con ellos: guardaban sus testimonios, y el estatuto que les había dado.
Psal HunRUF 99:7  Felhőoszlopból szólt hozzájuk, ők pedig megtartották intelmeit és a nekik adott rendelkezést.
Psal FreSynod 99:7  Il leur parlait dans la colonne de nuée. Ils ont gardé ses enseignements, Et la loi qu'il leur avait donnée.
Psal DaOT1931 99:7  i Skystøtten taler han til dem, de holder hans Vidnesbyrd, Loven, han gav dem;
Psal TpiKJPB 99:7  Em i bin toktok long ol long klaut i olsem pos. Ol i bin holimpas long ol testimoni bilong Em na lo Em i bin makim na givim ol.
Psal DaOT1871 99:7  Han talte til dem i Skystøtten; de holdt hans Vidnesbyrd og den Skik, som han gav dem.
Psal PolGdans 99:7  W słupie obłokowym mówił do nich; a gdy strzegli świadectw jego i ustaw, które im podał,
Psal JapBungo 99:7  ヱホバ雲の柱のうちにましましてかれらに語りたまへり かれらはその證詞とその賜はりたる律法とを守りたりき
Psal GerElb18 99:7  In der Wolkensäule redete er zu ihnen; sie bewahrten seine Zeugnisse und die Satzung, die er ihnen gegeben.