Reve
|
RWebster
|
12:3 |
And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
|
Reve
|
EMTV
|
12:3 |
And another sign appeared in heaven: and behold, a great, fiery dragon having seven heads and ten horns, and seven crowns on his heads.
|
Reve
|
NHEBJE
|
12:3 |
Another sign was seen in heaven. Behold, a great fiery red serpent, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
|
Reve
|
Etheridg
|
12:3 |
And I saw another sign in heaven; and behold a great dragon of fire, which had seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems.
|
Reve
|
ABP
|
12:3 |
And appeared another sign in the heaven. And behold, [3dragon 1there was a great 2fiery] having [2heads 1seven], and [2horns 1ten]; and upon his heads seven diadems.
|
Reve
|
NHEBME
|
12:3 |
Another sign was seen in heaven. Behold, a great fiery red serpent, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
|
Reve
|
Rotherha
|
12:3 |
And there appeared another sign in heaven; and lo! a great red dragon,—having seven heads and ten horns, and, upon his heads, seven diadems;
|
Reve
|
LEB
|
12:3 |
And another sign appeared in heaven, and behold, a great fiery red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads were seven royal headbands.
|
Reve
|
BWE
|
12:3 |
And another wonderful thing was seen in the sky. It was a big red dragon. He had seven heads and ten horns. He had seven big rings on his heads.
|
Reve
|
Twenty
|
12:3 |
Another portent also was seen in the heavens There was a great red Dragon, with seven heads and ten horns, and on his heads were seven diadems.
|
Reve
|
ISV
|
12:3 |
The Vision of the Red DragonThen another sign appeared in the sky: a huge red dragon with seven heads, ten horns, and seven royal crowns on its heads.
|
Reve
|
RNKJV
|
12:3 |
And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
|
Reve
|
Jubilee2
|
12:3 |
And there appeared another sign in the heaven; and, behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
|
Reve
|
Webster
|
12:3 |
And there appeared another wonder in heaven; and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
|
Reve
|
Darby
|
12:3 |
And another sign was seen in the heaven: and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven diadems;
|
Reve
|
OEB
|
12:3 |
Another portent also was seen in the heavens There was a great red Dragon, with seven heads and ten horns, and on his heads were seven diadems.
|
Reve
|
ASV
|
12:3 |
And there was seen another sign in heaven: and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems.
|
Reve
|
Anderson
|
12:3 |
And there appeared another sign in heaven; and behold, a great dragon, fiery-red, that had seven heads, and ten horns: and on his heads seven diadems.
|
Reve
|
Godbey
|
12:3 |
And there appeared another sign in the heaven; and behold the great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems:
|
Reve
|
LITV
|
12:3 |
And another sign was seen in the heavens. And, behold, a great red dragon having seven heads and ten horns! And on his heads were seven diadems,
|
Reve
|
Geneva15
|
12:3 |
And there appeared another wonder in heaue: for beholde, a great red dragon hauing seuen heads, and ten hornes, and seuen crownes vpon his heads:
|
Reve
|
Montgome
|
12:3 |
And another sign was seen in heaven; and lo, a great red dragon, with seven heads and ten horns, and upon his head seven diadems.
|
Reve
|
CPDV
|
12:3 |
And another sign was seen in heaven. And behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads were seven diadems.
|
Reve
|
Weymouth
|
12:3 |
And another marvel was seen in Heaven--a great fiery-red Dragon, with seven heads and ten horns; and on his heads were seven kingly crowns.
|
Reve
|
LO
|
12:3 |
And there appeared another sign in heaven; and, behold! a great fiery dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven crowns.
|
Reve
|
Common
|
12:3 |
Then another sign appeared in heaven: and behold, a great red dragon with seven heads and ten horns, and on his heads were seven diadems.
|
Reve
|
BBE
|
12:3 |
And there was seen another sign in heaven; a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
|
Reve
|
Worsley
|
12:3 |
And there appeared another sign in heaven, and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns; and upon his heads seven crowns.
|
Reve
|
DRC
|
12:3 |
And there was seen another sign in heaven. And behold a great red dragon, having seven heads and ten horns and on his heads seven diadems.
|
Reve
|
Haweis
|
12:3 |
And there appeared another sign in the heaven; and lo! a great fiery dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven crowns.
|
Reve
|
GodsWord
|
12:3 |
Another sign appeared in the sky: a huge fiery red serpent with seven heads, ten horns, and seven crowns on its heads.
|
Reve
|
Tyndale
|
12:3 |
And ther appered another wonder in heven for beholde a gret red drago havynge .vii. heddes and ten hornes and crounes vpo his heddes:
|
Reve
|
KJVPCE
|
12:3 |
And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
|
Reve
|
NETfree
|
12:3 |
Then another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns.
|
Reve
|
RKJNT
|
12:3 |
And there appeared another sign in heaven; behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
|
Reve
|
AFV2020
|
12:3 |
And another sign was seen in heaven: and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns on his heads;
|
Reve
|
NHEB
|
12:3 |
Another sign was seen in heaven. Behold, a great fiery red serpent, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
|
Reve
|
OEBcth
|
12:3 |
Another portent also was seen in the heavens There was a great red Dragon, with seven heads and ten horns, and on his heads were seven diadems.
|
Reve
|
NETtext
|
12:3 |
Then another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns.
|
Reve
|
UKJV
|
12:3 |
And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
|
Reve
|
Noyes
|
12:3 |
And another sign was seen in heaven; and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven diadems;
|
Reve
|
KJV
|
12:3 |
And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
|
Reve
|
KJVA
|
12:3 |
And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
|
Reve
|
AKJV
|
12:3 |
And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns on his heads.
|
Reve
|
RLT
|
12:3 |
And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
|
Reve
|
OrthJBC
|
12:3 |
And another ot (miraculous sign) was seen in Shomayim. And --hinei!-- a great red Dragon NACHASH (BERESHIS 3:1), having sheva (seven) heads and eser (ten) horns and on the heads of it sheva (seven) keterim (crowns). [Daniel 7:7,20]
|
Reve
|
MKJV
|
12:3 |
And another sign was seen in the heavens. And behold a great red dragon, having seven heads and ten horns and seven crowns on his heads!
|
Reve
|
YLT
|
12:3 |
And there was seen another sign in the heaven, and, lo, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his head seven diadems,
|
Reve
|
Murdock
|
12:3 |
And there appeared another wonder in heaven; and lo, a great fiery dragon, which had seven heads and ten horns, and upon his head seven diadems.
|
Reve
|
ACV
|
12:3 |
And another sign was seen in heaven. And behold, a great fiery red dragon, having seven heads and ten horns, and seven diadems upon his heads.
|
Reve
|
PorBLivr
|
12:3 |
E foi visto outro sinal no céu; e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre suas cabeças sete coroas.
|
Reve
|
Mg1865
|
12:3 |
Ary nisy famantarana hafa koa hita tany an-danitra, ka, indro, nisy dragona mena lehibe manan-doha fito sy tandroka folo, ary misy diadema fito amin’ ny lohany.
|
Reve
|
CopNT
|
12:3 |
ⲟⲩⲟϩ ⲕⲉⲙⲏⲓⲛⲓ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥ ⲟⲩ⳿ⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⳿ⲛⲁⲟⲩⲁⲛ ⳿ⲛ⳿ⲭⲣⲱⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡⲉ ⳿ⲉⲙⲁϣⲱ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲍ̅ ⳿ⲛ⳿ⲁⲫⲉ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲓ̅ ⳿ⲛⲧⲁⲡ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲍ̅ ⳿ⲛ⳿ⲭⲗⲟⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲉϥ⳿ⲁⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ.
|
Reve
|
FinPR
|
12:3 |
Ja näkyi toinen merkki taivaassa, ja katso: suuri, tulipunainen lohikäärme, jolla oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea, ja sen päissä seitsemän kruunua;
|
Reve
|
NorBroed
|
12:3 |
Og et annet tegn ble sett i himmelen, og se!, en stor drage med farge lik ild, som har sju hoder og ti horn; og på hodene sine sju diademer;
|
Reve
|
FinRK
|
12:3 |
Toinenkin tunnusmerkki näkyi taivaassa: suuri tulipunainen lohikäärme, jolla oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea ja päissä seitsemän kruunua.
|
Reve
|
ChiSB
|
12:3 |
隨著天上又出現了另一個異兆:有一條火紅的大龍,有七個頭,十隻角,頭上戴著七個王冠。
|
Reve
|
CopSahBi
|
12:3 |
ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲉϥⲧⲣⲉϣⲣⲱϣ ⲉⲩⲛ ⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲛ ⲙⲏⲧ ⲛⲧⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲥⲁϣϥⲉ ⲛϭⲣⲏⲡⲉ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉϥⲁⲡⲏⲩⲉ
|
Reve
|
ChiUns
|
12:3 |
天上又现出异象来:有一条大红龙,七头十角;七头上戴着七个冠冕。
|
Reve
|
BulVeren
|
12:3 |
И друго знамение се яви на небето: и ето, голям червен змей, който имаше седем глави и десет рога, и на главата му – седем корони.
|
Reve
|
AraSVD
|
12:3 |
وَظَهَرَتْ آيَةٌ أُخْرَى فِي ٱلسَّمَاءِ: هُوَذَا تِنِّينٌ عَظِيمٌ أَحْمَرُ، لَهُ سَبْعَةُ رُؤُوسٍ وَعَشَرَةُ قُرُونٍ، وَعَلَى رُؤُوسِهِ سَبْعَةُ تِيجَانٍ.
|
Reve
|
Shona
|
12:3 |
Zvino kwakaonekwa chimwe chiratidzo kudenga, tarirawo, zibukanana ziguru zidzvuku, rine misoro minomwe nenyanga gumi, nepamisoro yaro korona nomwe.
|
Reve
|
Esperant
|
12:3 |
Kaj vidiĝis alia signo en la ĉielo; kaj jen granda ruĝa drako, havanta sep kapojn kaj dek kornojn, kaj sur siaj kapoj sep diademojn.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
12:3 |
และมีการมหัศจรรย์อีกอย่างหนึ่งปรากฏในสวรรค์ ดูเถิด มีพญานาคใหญ่สีแดงตัวหนึ่ง มีเจ็ดหัวและมีสิบเขา และที่หัวเหล่านั้นมีมงกุฎเจ็ดอัน
|
Reve
|
BurJudso
|
12:3 |
ကောင်းကင်၌ အခြားသော နိမိတ်လက္ခဏာပေါ်လာသည်ကား၊ အဆင်းနီသော နဂါးကြီးသည် ခေါင်း ခုနစ်လုံး၊ ချိုဆယ်ချောင်းနှင့်တကွ ခေါင်းပေါ်၌ သရဖူ ခုနစ်ဆူကို ဆောင်းလျက်ရှိ၏။
|
Reve
|
SBLGNT
|
12:3 |
καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἰδοὺ δράκων ⸂μέγας πυρρός⸃, ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα,
|
Reve
|
FarTPV
|
12:3 |
آنگاه علامتی دیگر در آسمان ظاهر شد، اژدهای بزرگِ سرخ رنگی را دیدم كه هفت سر و ده شاخ داشت و بر هر یكی از سرهایش نیمتاجی قرار داشت
|
Reve
|
UrduGeoR
|
12:3 |
Phir āsmān par ek aur nishān nazar āyā, ek baṛā aur āg jaisā surḳh azhdahā. Us ke sāt sar aur das sīṅg the, aur har sar par ek tāj thā.
|
Reve
|
SweFolk
|
12:3 |
Och ett annat tecken visade sig i himlen, och se: en stor eldröd drake med sju huvuden och tio horn och sju kronor på sina huvuden.
|
Reve
|
TNT
|
12:3 |
καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἰδοὺ δράκων πυῤῥὸς μέγας, ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα· καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα·
|
Reve
|
GerSch
|
12:3 |
Und es erschien ein anderes Zeichen im Himmel: siehe, ein großer, feuerroter Drache, der hatte sieben Köpfe und zehn Hörner und auf seinen Köpfen sieben Kronen;
|
Reve
|
TagAngBi
|
12:3 |
At ang ibang tanda ay nakita sa langit: at narito, ang isang malaking dragong mapula, na may pitong ulo at sangpung sungay, at sa kaniyang mga ulo'y may pitong diadema.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
12:3 |
Näkyi myös toinen merkki taivaassa: katso: suuri, tulipunainen lohikäärme, jolla oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea, ja sen päissä seitsemän kruunua.
|
Reve
|
Dari
|
12:3 |
آنگاه علامتی دیگر در آسمان ظاهر شد: اژدهای سرخ رنگ و بزرگی را دیدم که هفت سر و ده شاخ داشت و بر هر یکی از سرهایش نیم تاجی قرار داشت،
|
Reve
|
SomKQA
|
12:3 |
Oo haddana samada waxaa ka muuqatay calaamo kale; oo bal eeg waxaa la arkay masduulaa weyn oo cas, oo wuxuu lahaa toddoba madax iyo toban gees, oo madaxyadiisii waxaa u saarnaa toddoba taaj.
|
Reve
|
NorSMB
|
12:3 |
Og eit anna teikn vart set i himmelen, og sjå: ein stor eldraud drake, som hadde sju hovud og ti horn og på hovudi sine sju krunor.
|
Reve
|
Alb
|
12:3 |
Dhe u duk një shenjë tjetër në qiell: dhe ja, një dragua i madh i kuq që kishte shtatë kokë dhe dhjetë brirë, dhe mbi kokat e tij kishte shtatë kurora.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
12:3 |
Und es erschien ein weiteres Zeichen im Himmel, und siehe!, ein feuerroter, riesiger Drache, der hatte sieben Köpfe und zehn Hörner und auf seinen Köpfen sieben Diademe,
|
Reve
|
UyCyr
|
12:3 |
Андин асманда йәнә бир карамәт, йәни йәттә башлиқ, он мүңгүзлүк, чоң бир қизил әҗдиһа көрүнди. Униң йәттә бешида йәттә таҗа бар еди.
|
Reve
|
KorHKJV
|
12:3 |
하늘에 또 다른 이적이 나타나니라. 보라, 일곱 머리와 열 뿔을 가진 큰 붉은 용이 있는데 그의 머리들 위에 일곱 개의 관이 있으며
|
Reve
|
MorphGNT
|
12:3 |
καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἰδοὺ δράκων ⸂μέγας πυρρός⸃, ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα,
|
Reve
|
SrKDIjek
|
12:3 |
И показа се други знак на небу, и гле, велика црвена аждаха, која имаше седам глава, и десет рогова; и на главама њезинијем седам круна;
|
Reve
|
Wycliffe
|
12:3 |
And another signe was seyn in heuene; and lo! a greet reede dragoun, that hadde seuene heedis, and ten hornes, and in the heedis of hym seuene diademes.
|
Reve
|
Mal1910
|
12:3 |
സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ മറ്റൊരു അടയാളം കാണായി: ഏഴു തലയും പത്തു കൊമ്പും തലയിൽ ഏഴു രാജമുടിയുമായി തീനിറമുള്ളോരു മഹാസൎപ്പം.
|
Reve
|
KorRV
|
12:3 |
하늘에 또 다른 이적이 보이니 보라 한 큰 붉은 용이 있어 머리가 일곱이요 뿔이 열이라 그 여러 머리에 일곱 면류관이 있는데
|
Reve
|
Azeri
|
12:3 |
اونون قويروغو گؤي اولدوزلارينين اوچده بئرئني سوپوروب، ير اوزونه آتدي. اژداها دوغماق حاليندا اولان آروادين قاباغيندا دوردو، اله کي، آرواد دوغدوقدا، اونون اوشاغيني اودسون.
|
Reve
|
SweKarlX
|
12:3 |
Och så syntes ett annat tecken i himmelen, och si, en stor röd drake, som hade sju hufvud och tio horn, och på hans hufvud sju kronor.
|
Reve
|
KLV
|
12:3 |
Another sign ghaHta' leghpu' Daq chal. yIlegh, a Dun Doq dragon, ghajtaH Soch nachDu' je wa'maH horns, je Daq Daj nachDu' Soch crowns.
|
Reve
|
ItaDio
|
12:3 |
Apparve ancora un altro segno nel cielo. Ed ecco un gran dragone rosso, che avea sette teste, e dieci corna; e in su le sue teste v’erano sette diademi.
|
Reve
|
RusSynod
|
12:3 |
И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим.
|
Reve
|
CSlEliza
|
12:3 |
И явися ино знамение на небеси: и се, змий велик чермен, имея глав седмь и рогов десять, и на главах его седмь венец:
|
Reve
|
ABPGRK
|
12:3 |
και ώφθη αλλό σημείον εν τω ουρανώ και ιδού δράκων μέγας πυρρός έχων κεφαλάς επτά και κέρατα δέκα και επί τας κεφαλάς αυτού επτα διαδηματα
|
Reve
|
FreBBB
|
12:3 |
Et il parut un autre signe dans le ciel : et voici un grand dragon rouge ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
|
Reve
|
LinVB
|
12:3 |
Elembo ya bíbalé ebimí o likoló : ebákátá ya nyama ya motáné ngwá, ekokání na Ngandó, na mitó nsambo mpé na maséké zómi : o motó mŏ kó mŏkó elátí enkoti ya bokonzi.
|
Reve
|
BurCBCM
|
12:3 |
ထိုအခါ ကောင်းကင်ယံတွင် အခြားသော နိမိတ်လက္ခဏာတစ်ခု ပေါ်လာပြန်၏။ ထိုအရာသည်ကား နီရဲသောနဂါးကြီးဖြစ်ပြီး ၎င်း၌ ဦးခေါင်းခုနစ်လုံးနှင့် ဦးချိုဆယ်ချောင်းရှိ၍ သူ၏ဦးခေါင်းများပေါ်တွင် သရဖူခုနစ်ခုကိုဆောင်းထား၏။-
|
Reve
|
Che1860
|
12:3 |
ᎠᎴ ᏅᏩᏓᎴ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᎤᎾᏄᎪᏨᎩ ᎦᎸᎳᏗ; ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ ᎤᏔᏅ ᎩᎦᎨ ᎢᎾᏛ [ᏫᏥᎪᎥᎩ,] ᎦᎸᏉᎩ ᏓᏍᎫᏓᏛᎩ, ᎠᎴ ᎠᏍᎪᎯ ᏕᎤᎷᎬᎩ, ᎠᎴ ᎦᎵᏉᎩ ᏚᎵᏍᏚᎸᎩ ᏓᏍᎫᏓᏛᎢ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
12:3 |
又有兆見於天、一大赤龍、七首十角、首戴七冕、
|
Reve
|
VietNVB
|
12:3 |
Một dấu lạ khác cũng xuất hiện trên trời: Kìa, một con rồng lớn màu đỏ có bảy đầu và mười sừng, bảy đầu đội bảy mão.
|
Reve
|
CebPinad
|
12:3 |
Ug dihay usa pa ka laing tilimad-on nga nagpakita sa kalangitan; tan-awa, usa ka dakung dragon nga mapula, nga may pito ka buok ulo ug napulo ka buok sungay, ug pito ka buok purongpurong diha sa iyang mga ulo.
|
Reve
|
RomCor
|
12:3 |
În cer s-a mai arătat un alt semn: iată, s-a văzut un mare balaur roşu, cu şapte capete, zece coarne şi şapte cununi împărăteşti pe capete.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
12:3 |
Pil ehu kilel pwarada nanleng: lapalahn drakon weitahta men, me moang isuh oh kod eisek, oh pohn moang isuhwo mawaramwar en nanmwarki isuh mie.
|
Reve
|
HunUj
|
12:3 |
Feltűnt egy másik jel is az égen: íme, egy hatalmas tűzvörös sárkány, amelynek hét feje és tíz szarva volt, és a hét fején hét diadém;
|
Reve
|
GerZurch
|
12:3 |
Und es erschien ein andres Zeichen im Himmel, und siehe da, ein feuerroter grosser Drache, der sieben Köpfe und zehn Hörner und auf seinen Köpfen sieben Kronen hatte. (a) Off 13:1; Da 7:7
|
Reve
|
GerTafel
|
12:3 |
Und ein anderes Zeichen ward im Himmel gesehen, und siehe, ein großer, feuerroter Drache, der hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Häuptern sieben Diademe.
|
Reve
|
PorAR
|
12:3 |
Viu-se também outro sinal no céu: eis um grande dragão vermelho que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete coroas;
|
Reve
|
DutSVVA
|
12:3 |
En er werd een ander teken gezien in den hemel; en ziet, er was een grote rode draak, hebbende zeven hoofden, en tien hoornen, en op zijn hoofden zeven koninklijke hoeden.
|
Reve
|
Byz
|
12:3 |
και ωφθη αλλο σημειον εν τω ουρανω και ιδου δρακων πυρος μεγας μεγας πυρος OR πυρρος μεγας OR μεγας πυρρος εχων κεφαλας επτα και κερατα δεκα και επι τας κεφαλας αυτου επτα διαδηματα
|
Reve
|
FarOPV
|
12:3 |
و علامتی دیگر در آسمان پدید آمدکه اینک اژدهای بزرگ آتشگون که او را هفت سرو ده شاخ بود و بر سرهایش هفت افسر؛
|
Reve
|
Ndebele
|
12:3 |
Kwasekubonakala esinye isibonakaliso ezulwini, khangela-ke umgobho omkhulu obomvu, olamakhanda ayisikhombisa lempondo ezilitshumi, lemiqhele eyisikhombisa emakhanda awo.
|
Reve
|
PorBLivr
|
12:3 |
E foi visto outro sinal no céu; e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre suas cabeças sete coroas.
|
Reve
|
StatResG
|
12:3 |
Καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ: καὶ ἰδοὺ, δράκων πυρρὸς μέγας ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ, καὶ κέρατα δέκα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα,
|
Reve
|
SloStrit
|
12:3 |
In videlo se je drugo znamenje na nebu, in glej: zmaj velik, ognjen, imajoč sedem glav in rogov deset, in na glavah njegovih sedem dijademov;
|
Reve
|
Norsk
|
12:3 |
Og et annet tegn blev sett i himmelen, og se, en stor ildrød drage, som hadde syv hoder og ti horn, og på sine hoder syv kroner,
|
Reve
|
SloChras
|
12:3 |
In videlo se je drugo znamenje na nebu, in glej: zmaj velik, ognjen, imajoč sedem glav in rogov deset, in na glavah njegovih sedem diademov,
|
Reve
|
Northern
|
12:3 |
Göydə başqa bir əlamət zahir oldu: yeddi başlı, on buynuzlu, başlarının üstündə də yeddi kiçik tac olan böyük və od rəngində əjdaha göründü.
|
Reve
|
GerElb19
|
12:3 |
Und es erschien ein anderes Zeichen in dem Himmel: und siehe, ein großer, feuerroter Drache, welcher sieben Köpfe und zehn Hörner hatte, und auf seinen Köpfen sieben Diademe;
|
Reve
|
PohnOld
|
12:3 |
Pil eu kilel pingngar nanlang: Kilang, drake lapalap waitata, monga me isu, o salong a eisok, o mar isu pon mong a.
|
Reve
|
LvGluck8
|
12:3 |
Un cita zīme parādījās debesīs, un redzi, liels pūķis, sarkans kā uguns, ar septiņām galvām un desmit ragiem, un uz viņa galvām septiņi ķēniņa kroņi.
|
Reve
|
PorAlmei
|
12:3 |
E viu-se outro signal no céu; e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez cornos, e sobre as suas cabeças sete diademas.
|
Reve
|
ChiUn
|
12:3 |
天上又現出異象來:有一條大紅龍,七頭十角;七頭上戴著七個冠冕。
|
Reve
|
SweKarlX
|
12:3 |
Och så syntes ett annat tecken i himmelen, och si, en stor röd drake, som hade sju hufvud och tio horn, och på hans hufvud sju kronor.
|
Reve
|
Antoniad
|
12:3 |
και ωφθη αλλο σημειον εν τω ουρανω και ιδου δρακων πυρρος μεγας εχων κεφαλας επτα και κερατα δεκα και επι τας κεφαλας αυτου επτα διαδηματα
|
Reve
|
CopSahid
|
12:3 |
ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲉϥⲧⲣⲉϣⲣⲱϣ ⲉⲩⲛ ⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲛ ⲙⲏⲧ ⲛⲧⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲥⲁϣϥⲉ ⲛϭⲣⲏⲡⲉ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉϥⲁⲡⲏⲩⲉ
|
Reve
|
GerAlbre
|
12:3 |
Zugleich erschien ein anderes Zeichen im Himmel: ein großer feuerroter Drache, der hatte sieben Häupter und zehn Hörner, und auf seinen Häuptern (glänzten) sieben Kronen;
|
Reve
|
BulCarig
|
12:3 |
И яви се друго знамение на небето; и ето змей голем червен който имаше седем глави и десет рога, и на главите му седем корони;
|
Reve
|
FrePGR
|
12:3 |
Et un autre prodige apparut dans le ciel, et voici, un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
|
Reve
|
PorCap
|
12:3 |
*Apareceu ainda outro sinal no céu: era um grande Dragão de fogo com sete cabeças e dez chifres. Sobre as cabeças tinha sete coroas e,
|
Reve
|
JapKougo
|
12:3 |
また、もう一つのしるしが天に現れた。見よ、大きな、赤い龍がいた。それに七つの頭と十の角とがあり、その頭に七つの冠をかぶっていた。
|
Reve
|
Tausug
|
12:3 |
Pag'ubus, awn na isab hambuuk paltandaan makaajayb in gimuwa' duun ha langit. Nākita' aku hambuuk naga pula landu' dakula', pitu in ū iban hangpu' in tanduk iban awn kuruna sin katān ū niya.
|
Reve
|
GerTextb
|
12:3 |
siehe, ein großer feuriger Drache mit sieben Köpfen und zehn Hörnern, und auf seinen Köpfen sieben Diademe,
|
Reve
|
SpaPlate
|
12:3 |
Y viose otra señal en el cielo y he aquí un gran dragón de color de fuego, con siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas siete diademas.
|
Reve
|
Kapingam
|
12:3 |
Di ada labelaa ga-gila-aga i-di langi: Di manu-‘dragon’ mmee damanaiee, ono libogo e-hidu, ge madangaholu madaagoo, mo ono hau-king dagidahi i-hongo ono libogo.
|
Reve
|
RusVZh
|
12:3 |
И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим.
|
Reve
|
GerOffBi
|
12:3 |
Und ein anderes Zeichen erschien am Himmel: Siehe, ein Drache, gross und feuerrot, mit sieben Köpfen und zehn Hörnern, und auf seinen Köpfen sieben Diademe.
|
Reve
|
CopSahid
|
12:3 |
ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲉϥⲧⲣⲉϣⲣⲱϣ ⲉⲩⲛ ⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲛ ⲙⲏⲧ ⲛⲧⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲥⲁϣϥⲉ ⲛϭⲣⲏⲡⲉ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉϥⲁⲡⲏⲩⲉ
|
Reve
|
LtKBB
|
12:3 |
Pasirodė ir kitas ženklas danguje: štai milžiniškas ugniaspalvis slibinas su septyniomis galvomis, su dešimčia ragų ir su septyniomis diademomis ant galvų.
|
Reve
|
Bela
|
12:3 |
І другая азнака зьявілася на небе: вось, вялікі чырвоны цмок зь сямю галовамі і дзесяцьцю рагамі, і на галовах у яго сем дыядэм;
|
Reve
|
CopSahHo
|
12:3 |
ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲟⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ϩⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲉϥⲧⲣⲉϣⲣⲱϣ ⲉⲩⲛⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲛⲙⲏⲧ ⲛⲧⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲥⲁϣϥⲉ ⲛϭⲣⲏⲡⲉ ϩⲓϫⲛⲛⲉϥⲁⲡⲏⲩⲉ
|
Reve
|
BretonNT
|
12:3 |
Ur sin all a voe gwelet c'hoazh en neñv. Setu, un aerouant bras a liv tan o kaout seizh penn ha dek korn, ha war e bennoù seizh talgen.
|
Reve
|
GerBoLut
|
12:3 |
Und es erschien ein ander Zeichen im Himmel; und siehe, ein grader, rater Drache, der hatte sieben Haupter und zehn Horner und auf seinen Hauptern sieben Kronen.
|
Reve
|
FinPR92
|
12:3 |
Toinenkin tunnusmerkki näkyi taivaalla: suuri tulipunainen lohikäärme, jolla oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea ja kruunu kaikissa seitsemässä päässä.
|
Reve
|
DaNT1819
|
12:3 |
Og et andet Tegn blev seet i Himmelen, og see, der var en stor ildrød Drage, som havde syv Hoveder og ti Horn, og paa sine Hoveder syv Kroner.
|
Reve
|
Uma
|
12:3 |
Pai' kahiloa wo'o hi langi' tanda kahanyala-na: hama'a ule to molei, hanga' -na ule naga. Ule naga toei, bohe lia. Woo' -na pitu, pai' tonu' -na hampulu'. Hi butu meha' woo' -na ria songko magau'.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
12:3 |
Und es erschien ein weiteres Zeichen im Himmel, und siehe!, ein riesiger, feuerroter Drache, der hatte sieben Köpfe und zehn Hörner und auf seinen Köpfen sieben Diademe,
|
Reve
|
SpaVNT
|
12:3 |
Y fué vista otra señal en el cielo; y hé aquí un grande dragon bermejo, que tenia siete cabezas, y diez cuernos, y en sus cabezas siete diademas.
|
Reve
|
Latvian
|
12:3 |
Un vēl cita zīme parādījas pie debesīm: un, lūk, liels ugunīgs pūķis, kam bija septiņas galvas un desmit ragi, un viņa galvās septiņi kroņi.
|
Reve
|
SpaRV186
|
12:3 |
Y fue vista otra señal en el cielo; y he aquí un grande dragón bermejo, que tenía siete cabezas y diez cuernos; y sobre sus cabezas siete diademas.
|
Reve
|
FreStapf
|
12:3 |
Et il parut dans le ciel un autre prodige: c'était un énorme dragon rouge, à sept têtes et à dix cornes ; sur les têtes, sept diadèmes ;
|
Reve
|
NlCanisi
|
12:3 |
Nog een ander teken verscheen aan de hemel. Zie:een grote rossige Draak met zeven koppen en tien horens, en op zijn koppen zeven kronen.
|
Reve
|
GerNeUe
|
12:3 |
Dann kam es zu einer anderen Erscheinung im Himmel: Ein riesiger feuerroter Drache mit sieben Köpfen und zehn Hörnern, auf jedem seiner Köpfe ein Diadem.
|
Reve
|
Est
|
12:3 |
Ja teine imetäht ilmus taevas, ja vaata, suur tulipunane lohe, seitsme peaga ja kümne sarvega, ja ta peade peal seitse ehissidet.
|
Reve
|
UrduGeo
|
12:3 |
پھر آسمان پر ایک اَور نشان نظر آیا، ایک بڑا اور آگ جیسا سرخ اژدہا۔ اُس کے سات سر اور دس سینگ تھے، اور ہر سر پر ایک تاج تھا۔
|
Reve
|
AraNAV
|
12:3 |
فَسَحَبَ بِذَيْلِهِ ثُلْثَ نُجُومِ السَّمَاءِ وَأَلْقَاهَا إِلَى الأَرْضِ. ثُمَّ وَقَفَ التِّنِّينُ أَمَامَ الْمَرْأَةِ وَهِيَ تَلِدُ، لِيَبْتَلِعَ طِفْلَهَا بَعْدَ أَنْ تَلِدَهُ!
|
Reve
|
ChiNCVs
|
12:3 |
天上又出现了另一个景象。看哪!有一条大红龙,有七头十角,七头上戴着七个皇冠。
|
Reve
|
f35
|
12:3 |
και ωφθη αλλο σημειον εν τω ουρανω και ιδου δρακων μεγας πυρρος εχων κεφαλας επτα και κερατα δεκα και επι τας κεφαλας αυτου επτα διαδηματα
|
Reve
|
vlsJoNT
|
12:3 |
En er werd een ander teeken gezien in den hemel, en ziet, een groote rosse draak, hebbende zeven koppen en tien hoornen, en op zijn koppen zeven kroonen.
|
Reve
|
ItaRive
|
12:3 |
E apparve un altro segno nel cielo; ed ecco un gran dragone rosso, che aveva sette teste e dieci corna e sulle teste sette diademi.
|
Reve
|
Afr1953
|
12:3 |
En 'n ander teken het in die hemel verskyn, en daar was 'n groot vuurrooi draak met sewe koppe en tien horings, en op sy koppe sewe krone;
|
Reve
|
RusSynod
|
12:3 |
И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадем.
|
Reve
|
FreOltra
|
12:3 |
Un autre prodige parut aussi dans le ciel: tout à coup on vit un grand dragon rouge; il avait sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes;
|
Reve
|
UrduGeoD
|
12:3 |
फिर आसमान पर एक और निशान नज़र आया, एक बड़ा और आग जैसा सुर्ख़ अज़दहा। उसके सात सर और दस सींग थे, और हर सर पर एक ताज था।
|
Reve
|
TurNTB
|
12:3 |
Ardından gökte başka bir belirti göründü: Yedi başlı, on boynuzlu, kızıl renkli büyük bir ejderhaydı bu. Yedi başında yedi taç vardı.
|
Reve
|
DutSVV
|
12:3 |
En er werd een ander teken gezien in den hemel; en ziet, er was een grote rode draak, hebbende zeven hoofden, en tien hoornen, en op zijn hoofden zeven koninklijke hoeden.
|
Reve
|
HunKNB
|
12:3 |
Aztán egy másik jel tűnt fel az égen: íme, egy nagy, tűzvörös sárkány, amelynek hét feje és tíz szarva volt , és a hét fején hét királyi korona.
|
Reve
|
Maori
|
12:3 |
A ka kitea tetahi atu tohu i te rangi, na, he tarakona nui, he mea whero, e whitu ona mahunga, tekau ona haona, e whitu ano nga karauna i runga i ona mahunga.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
12:3 |
Puwas e' aniya' paltanda'an makainu-inu saddī palahil ma b'ttong langit. Ta'nda'ku dakayu' naga keyat landu' aheya, pitu' kōkna, sangpū' tandukna. Kōkna kapitu' inān taga-korona.
|
Reve
|
HunKar
|
12:3 |
Láttaték más jel is az égben, és ímé vala egy nagy veres sárkány, a kinek hét feje vala és tíz szarva, és az ő fejeiben hét korona;
|
Reve
|
Viet
|
12:3 |
Trên trời cũng hiện ra một dấu khác nữa: là một con rồng lớn sắc đỏ, có bảy đầu, mười sừng, và trên đầu có bảy mão triều thiên.
|
Reve
|
Kekchi
|
12:3 |
Ut jun chic sachba chˈo̱lej quicˈutbesi̱c chicuu saˈ choxa. Quicuil jun nimla joskˈ aj xul cak rix dragón xcˈabaˈ. Cuan cuukub lix jolom ut laje̱b lix xucub. Ut saˈ eb lix jolom cuukub cuan junju̱nk lix corona.
|
Reve
|
Swe1917
|
12:3 |
Ännu ett annat tecken visade sig i himmelen: där syntes en stor röd drake, som hade sju huvuden och tio horn, och på sina huvuden sju kronor.
|
Reve
|
KhmerNT
|
12:3 |
ហើយមានទីសំគាល់មួយទៀតលេចមកនៅលើមេឃ គឺមាននាគក្រហមមួយយ៉ាងធំ មានក្បាលប្រាំពីរ និងស្នែងដប់ ហើយនៅលើក្បាលរបស់វាមានមកុដប្រាំពីរ
|
Reve
|
CroSaric
|
12:3 |
I pokaza se drugo znamenje na nebu: gle, Zmaj velik, ognjen, sa sedam glava i deset rogova; na glavama mu sedam kruna,
|
Reve
|
BasHauti
|
12:3 |
Ikus cedin berce signobat-ere ceruän, eta huná, dragoin gorharats handibat, çazpi buru cituenic eta hamar adar: eta bere buruètan çazpi diadema.
|
Reve
|
WHNU
|
12:3 |
και ωφθη αλλο σημειον εν τω ουρανω και ιδου δρακων μεγας πυρρος εχων κεφαλας επτα και κερατα δεκα και επι τας κεφαλας αυτου επτα διαδηματα
|
Reve
|
VieLCCMN
|
12:3 |
Lại có điềm khác xuất hiện trên trời : đó là một Con Mãng Xà, đỏ như lửa, có bảy đầu và mười sừng, trên bảy đầu đều có vương miện.
|
Reve
|
FreBDM17
|
12:3 |
Il parut aussi un autre signe au ciel, et voici un grand dragon roux ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes ;
|
Reve
|
TR
|
12:3 |
και ωφθη αλλο σημειον εν τω ουρανω και ιδου δρακων μεγας πυρρος εχων κεφαλας επτα και κερατα δεκα και επι τας κεφαλας αυτου διαδηματα επτα
|
Reve
|
HebModer
|
12:3 |
ותרא אות אחרת בשמים והנה תנין גדול אדם כאש ולו שבעה ראשים ועשר קרנים ועל ראשיו שבעה כתרים׃
|
Reve
|
Kaz
|
12:3 |
Аспанда тағы басқа бір ғажап көрініс пайда болды: бұл жеті басты, он мүйізді, әр басында тәжі бар оттай қызыл алып айдаһар екен.
|
Reve
|
UkrKulis
|
12:3 |
І явилась друга ознака на небі; і ось, змій великий, червоний як огонь, у котрого голов сїм і десять рогів, а на головах його сїм корон.
|
Reve
|
FreJND
|
12:3 |
Et il apparut un autre signe dans le ciel : et voici, un grand dragon roux, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes ;
|
Reve
|
TurHADI
|
12:3 |
Sonra gökte başka bir alâmet göründü: Yedi başlı, on boynuzlu, kızıl renkli kocaman bir ejderdi bu. Yedi başında yedi taç vardı.
|
Reve
|
GerGruen
|
12:3 |
Und noch ein anderes Zeichen ward am Himmel sichtbar: siehe, ein großer, feuerroter Drache. Er hatte sieben Köpfe und zehn Hörner und auf seinen Köpfen sieben Kronen.
|
Reve
|
SloKJV
|
12:3 |
In na nebu se je prikazalo drugo znamenje in glej, velik rdeč zmaj, ki je imel sedem glav in deset rogov ter na njegovih glavah sedem kron.
|
Reve
|
Haitian
|
12:3 |
Yon lòt siy te parèt nan sièl la tou: se te yon gwo dragon wouj. Li te gen sèt tèt ak dis kòn, ak yon kouwòn sou chak tèt li yo.
|
Reve
|
FinBibli
|
12:3 |
Ja toinen ihme näkyi taivaassa, katso: suuri ruskia lohikärme, jolla oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea, ja hänen päissänsä seitsemän kruunua.
|
Reve
|
SpaRV
|
12:3 |
Y fué vista otra señal en el cielo: y he aquí un grande dragón bermejo, que tenía siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas siete diademas.
|
Reve
|
HebDelit
|
12:3 |
וַתֵּרָא אוֹת אַחֶרֶת בַּשָּׁמָיִם וְהִנֵּה תַּנִּין גָּדוֹל אָדֹם כָּאֵשׁ וְלוֹ שִׁבְעָה רָאשִׁים וְעֶשֶׂר קַרְנַיִם וְעַל־רָאשָׁיו שִׁבְעָה כְתָרִים׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
12:3 |
A dyma arwydd arall yn ymddangos yn y nefoedd: draig goch enfawr oedd â saith pen ganddi, a deg corn, a saith coron ar ei phennau.
|
Reve
|
GerMenge
|
12:3 |
Dann erschien plötzlich noch ein anderes Zeichen im Himmel: ein großer, feuerroter Drache mit sieben Köpfen und zehn Hörnern und mit sieben Königskronen auf seinen Köpfen;
|
Reve
|
GreVamva
|
12:3 |
Και εφάνη άλλο σημείον εν τω ουρανώ, και ιδού, δράκων μέγας κόκκινος, έχων κεφαλάς επτά και κέρατα δέκα, και επί τας κεφαλάς αυτού διαδήματα επτά,
|
Reve
|
Tisch
|
12:3 |
καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἰδοὺ δράκων πυρρός μέγας, ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα,
|
Reve
|
UkrOgien
|
12:3 |
І з'явилася інша ознака на небі, — ось змій червоноогняни́й, великий, що мав сім голів та десять ро́гів, а на його го́ловах сім вінці́в.
|
Reve
|
MonKJV
|
12:3 |
Тэгтэл тэнгэрт өөр нэгэн ер бусын зүйл үзэгдэв. Улмаар ажигтун, долоон толгой ба арван эвэртэй мөн толгойнууд дээрээ долоон титэмтэй асар том улаан луу байлаа.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
12:3 |
И показа се други знак на небу, и гле, велика црвена аждаха, која имаше седам глава, и десет рогова; и на главама њеним седам круна;
|
Reve
|
FreCramp
|
12:3 |
Un autre signe parut encore dans le ciel : tout à coup on vit un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes, sept diadèmes ;
|
Reve
|
PolUGdan
|
12:3 |
I ukazał się inny cud na niebie: Oto wielki rudy smok mający siedem głów i dziesięć rogów, a na jego głowach siedem koron.
|
Reve
|
FreGenev
|
12:3 |
Il apparut auffi un autre figne au ciel, & voici un grand dragon roux, ayant fept teftes & dix cornes, & fur fes teftes fept diademes.
|
Reve
|
FreSegon
|
12:3 |
Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
|
Reve
|
SpaRV190
|
12:3 |
Y fué vista otra señal en el cielo: y he aquí un grande dragón bermejo, que tenía siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas siete diademas.
|
Reve
|
Swahili
|
12:3 |
Ishara nyingine ikatokea mbinguni: joka kubwa jekundu na lenye pembe kumi na vichwa saba; na kila kichwa kilikuwa na taji.
|
Reve
|
HunRUF
|
12:3 |
Feltűnt egy másik jel is az égen: íme, egy hatalmas tűzvörös sárkány, amelynek hét feje és tíz szarva volt, és a hét fején hét korona;
|
Reve
|
FreSynod
|
12:3 |
Il parut aussi un autre signe dans le ciel: c'était un grand dragon rouge, qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ces têtes, sept diadèmes.
|
Reve
|
DaOT1931
|
12:3 |
Og et andet Tegn blev set i Himmelen, og se, der var en stor, ildrød Drage, som havde syv Hoveder og ti Horn og paa sine Hoveder syv Kroner.
|
Reve
|
FarHezar
|
12:3 |
آنگاه نشانی دیگر در آسمان پدیدار شد: اژدهایی سرخفام و عظیم که هفت سر داشت و ده شاخ، و هفت تاج بر سرهایش بود.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
12:3 |
Na i gat narapela samting bilong winim tingting i kamap ples klia long heven. Na lukim, wanpela bikpela retpela dregon, na em i gat sevenpela het na tenpela kom, na sevenpela hat king antap long ol het bilong em.
|
Reve
|
ArmWeste
|
12:3 |
Ուրիշ նշան մըն ալ երեւցաւ երկինքի մէջ. ահա՛ մեծ շառագոյն վիշապ մը կար, որ ունէր եօթը գլուխ ու տասը եղջիւր, եւ իր գլուխներուն վրայ՝ եօթը թագ:
|
Reve
|
DaOT1871
|
12:3 |
Og et andet Tegn blev set i Himmelen, og se, der var en stor, ildrød Drage, som havde syv Hoveder og ti Horn og paa sine Hoveder syv Kroner.
|
Reve
|
JapRague
|
12:3 |
又天に他の徴顕れたり、看よ大いなる赤き龍ありて、七の頭、十の角あり、其頭には七の冠あり、
|
Reve
|
Peshitta
|
12:3 |
ܘܐܬܚܙܝܬ ܐܬܐ ܐܚܪܬܐ ܒܫܡܝܐ ܘܗܐ ܬܢܝܢܐ ܪܒܐ ܕܢܘܪܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܫܒܥܐ ܪܫܝܢ ܘܥܤܪ ܩܪܢܬܐ ܘܥܠ ܪܫܘܗܝ ܫܒܥܐ ܬܐܓܝܢ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
12:3 |
Et il parut un autre signe (prodige) dans le ciel : c’était un grand dragon roux, qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
|
Reve
|
PolGdans
|
12:3 |
I ukazał się drugi cud na niebie, a oto smok wielki rydzy, mając siedm głów i rogów dziesięć, a na głowach jego siedm koron;
|
Reve
|
JapBungo
|
12:3 |
また天に他の徴 見えたり。視よ、大なる赤き龍あり、これに七つの頭と十の角とありて、頭には七つの冠冕あり。
|
Reve
|
Elzevir
|
12:3 |
και ωφθη αλλο σημειον εν τω ουρανω και ιδου δρακων μεγας πυρρος εχων κεφαλας επτα και κερατα δεκα και επι τας κεφαλας αυτου διαδηματα επτα
|
Reve
|
GerElb18
|
12:3 |
Und es erschien ein anderes Zeichen in dem Himmel: und siehe, ein großer, feuerroter Drache, welcher sieben Köpfe und zehn Hörner hatte, und auf seinen Köpfen sieben Diademe;
|