Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 15:5  And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
Reve EMTV 15:5  After these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
Reve NHEBJE 15:5  After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
Reve Etheridg 15:5  After these I saw, and the temple of the tabernacle of testimony which is in heaven was opened.
Reve ABP 15:5  And after these things I saw, and [7was opened 1the 2temple 3of the 4tent 5of the 6testimony] in the heaven.
Reve NHEBME 15:5  After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
Reve Rotherha 15:5  And, after these things, I saw, and the sanctuary of The Tent of Witness in heaven, was opened;
Reve LEB 15:5  And after these things I looked, and the temple, the tent of the testimony in heaven, was opened,
Reve BWE 15:5  After this I looked. The temple in heaven was open. It was the place where God’s agreement was kept.
Reve Twenty 15:5  After this I saw that the inmost shrine of the Tabernacle of Revelation in Heaven was opened,
Reve ISV 15:5  The Vision of the Temple OpenedAfter these things I looked, and the temple of the tent of witness in heaven was open!
Reve RNKJV 15:5  And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
Reve Jubilee2 15:5  And after these things I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in the heaven was opened;
Reve Webster 15:5  And after that I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
Reve Darby 15:5  And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of witness in the heaven was opened;
Reve OEB 15:5  After this I saw that the inmost shrine of the tent of testimony in heaven was opened,
Reve ASV 15:5  And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
Reve Anderson 15:5  And after this I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened;
Reve Godbey 15:5  And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in the heaven was open:
Reve LITV 15:5  And after these things I saw; and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in Heaven was opened!
Reve Geneva15 15:5  And after that, I looked, and beholde, the Temple of the tabernacle of testimonie was open in heauen.
Reve Montgome 15:5  After that I looked, and the sanctuary of the tabernacle of testimony was opened in heaven;
Reve CPDV 15:5  And after these things, I saw, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
Reve Weymouth 15:5  After this, when the doors of the sanctuary of the tent of witness in Heaven were opened, I looked;
Reve LO 15:5  And after this I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony was opened in heaven;
Reve Common 15:5  After this I looked, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened,
Reve BBE 15:5  And after these things I saw, and the house of the Tent of witness in heaven was open:
Reve Worsley 15:5  And after these things I saw, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
Reve DRC 15:5  And after these things, I looked: and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
Reve Haweis 15:5  And after these things I beheld, and, lo! the temple of the tabernacle of witness in heaven was opened:
Reve GodsWord 15:5  After these things I looked, and I saw that the temple of the tent containing the words of God's promise was open in heaven.
Reve Tyndale 15:5  And after that I loked and beholde ye temple of the tabernacle of testimony was opyn in heven
Reve KJVPCE 15:5  And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
Reve NETfree 15:5  After these things I looked, and the temple (the tent of the testimony) was opened in heaven,
Reve RKJNT 15:5  And after that I looked, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened:
Reve AFV2020 15:5  And after these things I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
Reve NHEB 15:5  After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
Reve OEBcth 15:5  After this I saw that the inmost shrine of the tent of testimony in heaven was opened,
Reve NETtext 15:5  After these things I looked, and the temple (the tent of the testimony) was opened in heaven,
Reve UKJV 15:5  And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
Reve Noyes 15:5  And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened;
Reve KJV 15:5  And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
Reve KJVA 15:5  And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
Reve AKJV 15:5  And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
Reve RLT 15:5  And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
Reve OrthJBC 15:5  And after these things I looked, and the Heikhal was opened, that is, the Mishkan HaEdut in Shomayim. [Shemot 38:21; Bamidbar 1:50]
Reve MKJV 15:5  And after these things I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony was opened in Heaven.
Reve YLT 15:5  And after these things I saw, and lo, opened was the sanctuary of the tabernacle of the testimony in the heaven;
Reve Murdock 15:5  And after this I beheld, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven, was opened.
Reve ACV 15:5  And after these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
Reve VulgSist 15:5  Et post haec vidi, et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in caelo:
Reve VulgCont 15:5  Et post hæc vidi, et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in cælo:
Reve Vulgate 15:5  et post haec vidi et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in caelo
Reve VulgHetz 15:5  Et post hæc vidi, et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in cælo:
Reve VulgClem 15:5  Et post hæc vidi : et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in cælo,
Reve CzeBKR 15:5  Potom pak pohleděl jsem, a aj, otevřín byl chrám stánku svědectví na nebi.
Reve CzeB21 15:5  Potom jsem spatřil, jak se v nebi otevřel chrám stánku svědectví.
Reve CzeCEP 15:5  Potom jsem viděl, jak se otevřela svatyně stánku svědectví v nebi a vyšlo sedm andělů, přinášejících sedm pohrom;
Reve CzeCSP 15:5  Potom jsem uviděl: V nebi byla otevřena svatyně stánku svědectví
Reve PorBLivr 15:5  E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho foi aberto no céu.
Reve Mg1865 15:5  Ary rehefa afaka izany, dia nahita aho fa, indro, novohana ny tempoly, dia ny tabernakelin’ ny vavolombelona tany an-danitra;
Reve CopNT 15:5  ⲟⲩⲟϩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁⲓⲛⲁⲩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ϯ⳿ⲥⲕⲩⲛⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⳿ⲙ⳿ⲡϣⲱⲓ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ.
Reve FinPR 15:5  Ja sen jälkeen minä näin: todistuksen majan temppeli taivaassa avattiin;
Reve NorBroed 15:5  Og etter disse ting så jeg, og se!, templet av teltet av vitnesbyrdet i himmelen ble åpnet;
Reve FinRK 15:5  Sen jälkeen minä näin, kuinka temppeli, todistuksen telttamaja, avautui taivaassa
Reve ChiSB 15:5  這些事以後,我又看見天上盟約的帳幕--聖殿敞開了,
Reve CopSahBi 15:5  ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲡⲉ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲧⲡⲉ
Reve ChiUns 15:5  此后,我看见在天上那存法柜的殿开了。
Reve BulVeren 15:5  И след това видях, че на небето се отвори храмът на скинията на свидетелството.
Reve AraSVD 15:5  ثُمَّ بَعْدَ هَذَا نَظَرْتُ وَإِذَا قَدِ ٱنْفَتَحَ هَيْكَلُ خَيْمَةِ ٱلشَّهَادَةِ فِي ٱلسَّمَاءِ،
Reve Shona 15:5  Zvino shure kweizvozvo ndakaona, zvino tarira, yakazarurwa tembere yetabhenakeri yeuchapupu mukudenga;
Reve Esperant 15:5  Kaj post tio mi rigardis, kaj malfermiĝis la templo de la tabernaklo de la atesto en la ĉielo;
Reve ThaiKJV 15:5  ต่อจากนี้ข้าพเจ้าได้แลเห็น และดูเถิด พระวิหารของพลับพลาแห่งสักขีพยานในสวรรค์เปิดออก
Reve BurJudso 15:5  ထိုနောက် ငါကြည့်လျှင်၊ ကောင်းကင်ဘုံ၌ သက်သေခံတော်မူချက် ဌာပနာရာ တဲတော်ရှိသော ဗိမာန်တော်ကို ဖွင့်ထားပြီ။
Reve SBLGNT 15:5  Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ,
Reve FarTPV 15:5  بعد از این دیدم اندرون مقدّس خیمهٔ شهادت در آسمان گشوده شد
Reve UrduGeoR 15:5  Is ke bād maiṅ ne dekhā ki Allāh ke ghar yānī āsmān par ke sharīat ke ḳhaime ko khol diyā gayā.
Reve SweFolk 15:5  Därefter såg jag hur templet i himlen, vittnesbördets tabernakel, öppnades.
Reve TNT 15:5  Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ·
Reve GerSch 15:5  Und darnach sah ich, und siehe, der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel wurde geöffnet,
Reve TagAngBi 15:5  At pagkatapos ng mga bagay na ito ay tumingin ako, at ang santuario ng tabernakulo ng patotoo sa langit ay nabuksan.
Reve FinSTLK2 15:5  Sen jälkeen minä näin: todistuksen majan temppeli avattiin taivaassa.
Reve Dari 15:5  بعد از این دیدم که عبادتگاه، یعنی خیمۀ شهادت، در آسمان باز شد
Reve SomKQA 15:5  Oo waxyaalahaas dabadood waxaan arkay macbudkii taambuugga markhaatifuridda oo samada ku jira oo la furay.
Reve NorSMB 15:5  Og deretter såg eg, og sjå: Templet med vitnemålstjeldet i himmelen vart opna,
Reve Alb 15:5  Dhe pas këtyre gjërave unë pashë dhe ja, u hap në qiell tempulli i tabernakullit të dëshmisë.
Reve GerLeoRP 15:5  Und danach sah ich hin, und es wurde der Tempel des Zeltes des Zeugnisses im Himmel geöffnet.
Reve UyCyr 15:5  Униңдин кейин асмандики ибадәтханиниң, йәни келишим чедири­ниң ечилғанлиғини көрдүм.
Reve KorHKJV 15:5  그 뒤에 내가 바라보니, 보라, 하늘에 있는 증언의 성막의 성전이 열리고
Reve MorphGNT 15:5  Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ,
Reve SrKDIjek 15:5  И послије овога видјех, и гле, отвори се црква скиније свједочанства на небу,
Reve Wycliffe 15:5  And aftir these thingis Y say, and lo! the temple of the tabernacle of witnessyng was opened in heuene;
Reve Mal1910 15:5  ഇതിന്റെ ശേഷം സ്വൎഗ്ഗത്തിലെ സാക്ഷ്യകൂടാരമായ ദൈവാലയം തുറന്നതു ഞാൻ കണ്ടു.
Reve KorRV 15:5  또 이 일 후에 내가 보니 하늘에 증거 장막의 성전이 열리며
Reve Azeri 15:5  او واخت دؤرد جانلي مخلوقون بئري، يدّي مله‌يه يدّي قيزيل کاسا وردي کي، ابددن ابده​جک ياشايان تارينين قضبئله دولو ائدي.
Reve SweKarlX 15:5  Sedan såg jag; och si, vittnesbördsens tabernakels tempel vardt öppnadt i himmelen;
Reve KLV 15:5  After Dochvammey Dochmey jIH nejta', je the lalDan qach vo' the tabernacle vo' the testimony Daq chal ghaHta' poSmaHpu'.
Reve ItaDio 15:5  E dopo queste cose, io vidi, e fu aperto il tempio del tabernacolo della testimonianza nel cielo.
Reve RusSynod 15:5  И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе.
Reve CSlEliza 15:5  И по сих видех, и се, отверзеся храм скинии свидения на небеси:
Reve ABPGRK 15:5  και μετά ταύτα είδον και ηνοίγη ο ναός της σκηνής του μαρτυρίου εν τω ουρανώ
Reve FreBBB 15:5  Et après cela je regardai, et le sanctuaire du tabernacle du témoignage s'ouvrit dans le ciel.
Reve LinVB 15:5  Na nsima namóní ndéngé bafu­ngólí Témpelo o likoló, yangó ndé éma ya Bondeko.
Reve BurCBCM 15:5  ထို့နောက် ငါကြည့်လိုက်သောအခါ ကောင်းကင်ရှိ သက်သေခံရာ ပဋိညာဉ်တဲတော်၏ ဗိမာန်တော်သည် ပွင့်လာပြီးလျှင်၊-
Reve Che1860 15:5  ᎣᏂᏃ ᎢᏴᏛ ᏓᏆᎧᎾᏅᎩ, ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏗᏗᏱ ᎦᎵᏦᏛ ᎤᎵᏍᏚᎢᏛ ᎨᏒᎩ ᎦᎸᎳᏗ;
Reve ChiUnL 15:5  此後、我見在天之殿已開、內有爲證之幕、
Reve VietNVB 15:5  Sau đó, tôi thấy thánh điện trong đền tạm chứng cớ được mở ra trên trời.
Reve CebPinad 15:5  Tapus niini mitan-aw ako, ug didto sa langit naabli ang templo sa tabernaculo sa panghimatuod,
Reve RomCor 15:5  După aceea, am văzut deschizându-se în cer Templul cortului mărturiei.
Reve Pohnpeia 15:5  Mwurin met, I ahpw pil kilangada duwen tehnpas en nanleng eh ritida, oh Impwal Sarawio mi loale.
Reve HunUj 15:5  Ezek után láttam, hogy megnyílt a bizonyságtétel sátrának szentélye a mennyben,
Reve GerZurch 15:5  Und darnach schaute ich auf, und der Tempel, das heilige Zelt im Himmel, wurde geöffnet, (a) Off 11:19
Reve GerTafel 15:5  Und nach dem sah ich, und siehe, es ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel,
Reve PorAR 15:5  Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
Reve DutSVVA 15:5  En na dezen zag ik, en ziet, de tempel des tabernakels der getuigenis in den hemel werd geopend.
Reve Byz 15:5  και μετα ταυτα ειδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω
Reve FarOPV 15:5  و بعد از این دیدم که قدس خیمه شهادت درآسمان گشوده شد،
Reve Ndebele 15:5  Emva kwalezizinto ngasengibona, khangela-ke, sekuvulwe ithempeli lethabhanekele lobufakazi ezulwini;
Reve PorBLivr 15:5  E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho foi aberto no céu.
Reve StatResG 15:5  ¶Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ,
Reve SloStrit 15:5  In potem sem videl, in glej: odpre se svetišče šatorja pričanja na nebu;
Reve Norsk 15:5  Og derefter så jeg, og templet med vidnesbyrdets telt i himmelen blev åpnet,
Reve SloChras 15:5  In potem sem videl, in odpre se svetišče šatora pričevanja v nebesih,
Reve Northern 15:5  Bundan sonra gördüm ki, göydəki məbəd, yəni Şəhadət çadırı açıldı
Reve GerElb19 15:5  Und nach diesem sah ich: und der Tempel der Hütte des Zeugnisses in dem Himmel wurde geöffnet.
Reve PohnOld 15:5  Murin mepukat i kilanger nan im en kaudok kadedepa mi nanlang me ritida.
Reve LvGluck8 15:5  Un pēc tam es redzēju, un raugi, Dieva nams, tas liecības dzīvoklis, tapa atvērts debesīs.
Reve PorAlmei 15:5  E depois d'isto olhei, e eis que o templo do tabernaculo do testemunho se abriu no céu.
Reve ChiUn 15:5  此後,我看見在天上那存法櫃的殿開了。
Reve SweKarlX 15:5  Sedan såg jag; och si, vittnesbördsens tabernakels tempel vardt öppnadt i himmelen;
Reve Antoniad 15:5  και μετα ταυτα ειδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω
Reve CopSahid 15:5  ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲡⲉ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲧⲡⲉ
Reve GerAlbre 15:5  Dann sah ich, wie sich der Tempel der himmlischen Stiftshütte öffnete.
Reve BulCarig 15:5  И след това видех, и, ето, на небето се отвори храмът на скинията на свидетелството;
Reve FrePGR 15:5  Et après cela je vis, et le sanctuaire du tabernacle du témoignage s'ouvrit dans le ciel ;
Reve PorCap 15:5  *Depois disto, vi abrir-se no céu o santuário que abrigava a Tenda do Encontro.
Reve JapKougo 15:5  その後、わたしが見ていると、天にある、あかしの幕屋の聖所が開かれ、
Reve Tausug 15:5  Pag'ubus ini kīta' ku naukab in Bāy sin Tuhan ha surga', iban kīta' ku in bilik ha lawm amu in pagtawagun Bilik Mahasuchi, amu in luggiya' ha Tuhan.
Reve GerTextb 15:5  Und nach diesem sah ich, und der Tempel des Zeltes des Zeugnisses im Himmel that sich auf,
Reve SpaPlate 15:5  Después de esto miré, y fue abierto en el cielo el templo del tabernáculo del testimonio;
Reve Kapingam 15:5  Nomuli, gei au gaa-mmada gi-di Hale Daumaha i-di langi e-mahuge, gei di Hale-laa Haga-madagu i ono lodo.
Reve RusVZh 15:5  И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе.
Reve CopSahid 15:5  ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲡⲉ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲧⲡⲉ
Reve LtKBB 15:5  Paskui aš regėjau: štai atsidarė Liudijimo palapinės šventykla danguje,
Reve Bela 15:5  І пасьля гэтага я глянуў, і вось, адчыніўся храм скініі сьведчаньня ў небе,
Reve CopSahHo 15:5  ⲙⲛⲛⲥⲁⲛⲁⲓ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛϭⲓⲡⲣⲡⲉ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲧⲡⲉ
Reve BretonNT 15:5  Goude-se e sellis ha setu, templ tabernakl an Testeni a oa digoret en neñv.
Reve GerBoLut 15:5  Danach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hutte des Zeugnisses im Himmel.
Reve FinPR92 15:5  Tämän jälkeen minä näin, kuinka taivaan temppeli, todistuksen teltta, avattiin
Reve DaNT1819 15:5  Og derefter saae jeg, og see, Vidnesbyrdets Tabernakel i Himmelen blev opladt,
Reve Uma 15:5  Oti toe kuhilo tebea-mi Tomi Pepuea' to hi suruga, to rahanga' Kemah Po'ohaa' Alata'ala.
Reve GerLeoNA 15:5  Und danach sah ich hin, und es wurde der Tempel des Zeltes des Zeugnisses im Himmel geöffnet.
Reve SpaVNT 15:5  Y despues de estas cosas miré, y hé aquí el templo del tabernáculo del testimonio fué abierto en el cielo,
Reve Latvian 15:5  Un pēc tam es redzēju: lūk, atvērās svētnīca, derības telts debesīs.
Reve SpaRV186 15:5  Y después de estas cosas, miré, y, he aquí, el templo del tabernáculo del testimonio fue abierto en el cielo;
Reve FreStapf 15:5  Et après cela je regardai, et le Temple du tabernacle céleste du témoignage s'ouvrit,
Reve NlCanisi 15:5  Na dit alles bleef ik nog toezien. Daar ging de hemelse tempel van de openbaringstent open!
Reve GerNeUe 15:5  Dann sah ich, wie der Tempel, also das Offenbarungszelt im Himmel, sich öffnete,
Reve Est 15:5  Ja pärast seda ma nägin: tunnistustelgi tempel taevas avati.
Reve UrduGeo 15:5  اِس کے بعد مَیں نے دیکھا کہ اللہ کے گھر یعنی آسمان پر کے شریعت کے خیمے کو کھول دیا گیا۔
Reve AraNAV 15:5  وَسَلَّمَ وَاحِدٌ مِنَ الْكَائِنَاتِ الْحَيَّةِ الأَرْبَعَةِ هَؤُلاَءِ الْمَلاَئِكَةَ السَّبْعَةَ سَبْعَ كُؤُوسٍ مِنْ ذَهَبٍ مَمْلُوءَةٍ بِغَضَبِ اللهِ الْحَيِّ إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ.
Reve ChiNCVs 15:5  这些事以后,我观看,见天上安放约柜(“约柜”原文作“见证的柜”)的帐幕的圣所开了。
Reve f35 15:5  και μετα ταυτα ειδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω
Reve vlsJoNT 15:5  En daarna zag ik en ziet, de tempel des tabernakels der getuigenis in den hemel was geopend.
Reve ItaRive 15:5  E dopo queste cose vidi, e il tempio del tabernacolo della testimonianza fu aperto nel cielo;
Reve Afr1953 15:5  En ná hierdie dinge het ek gesien, en kyk, die tempel van die tent van die getuienis in die hemel is geopen.
Reve RusSynod 15:5  И после этого я взглянул: и вот отворился храм скинии свидетельства на небе.
Reve FreOltra 15:5  Après cela, je vis s'ouvrir le sanctuaire qui est dans le ciel et qui renferme le tabernacle du témoignage.
Reve UrduGeoD 15:5  इसके बाद मैंने देखा कि अल्लाह के घर यानी आसमान पर के शरीअत के ख़ैमे को खोल दिया गया।
Reve TurNTB 15:5  Bundan sonra gökteki tapınağın, yani Tanıklık Çadırı'nın açıldığını gördüm.
Reve DutSVV 15:5  En na dezen zag ik, en ziet, de tempel des tabernakels der getuigenis in den hemel werd geopend.
Reve HunKNB 15:5  Ezek után láttam, hogy íme, megnyílt a tanúbizonyság hajlékának temploma az égben ,
Reve Maori 15:5  A i muri iho i enei mea ka kite ahau, na kua puare te whare tapu o te tapenakara o te whakaaturanga i te rangi:
Reve sml_BL_2 15:5  Puwas e' ta'nda'ku aukab langgal ma deyom sulga', maka ta'nda'ku isab Bilik Mahasussi maina'an.
Reve HunKar 15:5  És ezeknek utána látám, és ímé megnyittaték a mennyben a bizonyságtétel sátorának temploma,
Reve Viet 15:5  Rồi đó, tôi nhìn xem, thấy trên trời có nơi thánh của đền tạm chứng cớ mở ra.
Reve Kekchi 15:5  Ut chirix chic aˈan quicuil nak quiteheˈ li lokˈlaj santil naˈajej saˈ choxa bar xocxo cuiˈ li contrato li quixba̱nu li Dios.
Reve Swe1917 15:5  Sedan såg jag att vittnesbördets tabernakels tempel i himmelen öppnades.
Reve KhmerNT 15:5  ក្រោយ​ពី​ហេតុការណ៍​ទាំង​នេះ​ ខ្ញុំ​បាន​ឃើញ​ព្រះវិហារ​នៅ​ស្ថានសួគ៌​ ដែល​ជា​រោង​នៃ​សេចក្ដី​បន្ទាល់​បាន​បើក​ចំហ​
Reve CroSaric 15:5  Nakon toga vidjeh: otvori se hram Šatora svjedočanstva na nebu!
Reve BasHauti 15:5  Eta gauça hauén buruán beha neçan, eta huná, irequi cedin testimoniageco Tabernaclearen templea ceruän.
Reve WHNU 15:5  και μετα ταυτα ειδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω
Reve VieLCCMN 15:5  *Sau đó tôi thấy Đền Thờ là Lều Chứng Ước mở ra ở trên trời.
Reve FreBDM17 15:5  Et après ces choses je regardai, et voici le Temple du Tabernacle du témoignage fut ouvert au ciel.
Reve TR 15:5  και μετα ταυτα ειδον και ιδου ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω
Reve HebModer 15:5  ואחרי כן ראיתי והנה נפתח היכל משכן העדות בשמים׃
Reve Kaz 15:5  Бұдан кейін қарасам, көктегі киелі үйдің, яғни Келісім шатырының, ашылып жатқанын көрдім.
Reve UkrKulis 15:5  І після сього поглянув я, і ось, відчинив ся храм скинї сьвідчення на небі;
Reve FreJND 15:5  Et après ces choses je vis : et le temple du tabernacle du témoignage dans le ciel fut ouvert.
Reve TurHADI 15:5  Bundan sonra Şahitlik Çadırı’nın, yani semavî mabedin açıldığını gördüm.
Reve GerGruen 15:5  Dann hatte ich noch ein Gesicht: Im Himmel tat der Tempel mit dem Bundeszelt sich auf,
Reve SloKJV 15:5  In nató sem pogledal in glej, tempelj šotorskega svetišča pričevanja v nebesih je bil odprt
Reve Haitian 15:5  Apre sa, mwen wè kote ki apa pou Bondye nan tanp ki nan sièl la louvri.
Reve FinBibli 15:5  Sitte näin minä, ja katso, todistuksen majan templi avattiin taivaassa.
Reve SpaRV 15:5  Y después de estas cosas miré, y he aquí el templo del tabernáculo del testimonio fué abierto en el cielo;
Reve HebDelit 15:5  וְאַחֲרֵי כֵן רָאִיתִי וְהִנֵּה נִפְתַּח הֵיכַל מִשְׁכַּן הָעֵדוּת בַּשָּׁמָיִם׃
Reve WelBeibl 15:5  Yna ces i weledigaeth arall. Roedd y deml, sef ‛pabell y dystiolaeth‛, ar agor yn y nefoedd.
Reve GerMenge 15:5  Hierauf hatte ich ein (neues) Gesicht: ich sah, wie der Tempel des Zeltes des Zeugnisses im Himmel sich auftat
Reve GreVamva 15:5  Και μετά ταύτα είδον και ιδού, ηνοίχθη ο ναός της σκηνής του μαρτυρίου εν τω ουρανώ,
Reve Tisch 15:5  Καὶ μετὰ ταῦτα ἴδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ,
Reve UkrOgien 15:5  А по цьому я глянув, — і ось відчинився храм ски́нії сві́дчення в небі,
Reve MonKJV 15:5  Тэгээд үүний дараа би харсан бөгөөд ажигтун, тэнгэр дэх гэрчлэлийн асрын сүм нээгдсэн байлаа.
Reve SrKDEkav 15:5  И после овог видех, и гле, отвори се црква скиније сведочанства на небу,
Reve FreCramp 15:5  Après cela, je vis s'ouvrir dans le ciel le sanctuaire du tabernacle du témoignage.
Reve PolUGdan 15:5  Potem zobaczyłem, a oto została otwarta świątynia Przybytku Świadectwa w niebie.
Reve FreGenev 15:5  Et apres ces chofes je regardai, & voici le temple du Tabernacle du témoignage fut ouvert au ciel.
Reve FreSegon 15:5  Après cela, je regardai, et le temple du tabernacle du témoignage fut ouvert dans le ciel.
Reve SpaRV190 15:5  Y después de estas cosas miré, y he aquí el templo del tabernáculo del testimonio fué abierto en el cielo;
Reve Swahili 15:5  Baada ya hayo nikaona Hekalu limefunguliwa mbinguni, na ndani yake hema ionyeshayo kuwapo kwa Mungu.
Reve HunRUF 15:5  Ezek után láttam, hogy megnyílt a bizonyságtétel sátrának szentélye a mennyben,
Reve FreSynod 15:5  Après cela, je vis s'ouvrir dans le ciel le sanctuaire du tabernacle du témoignage.
Reve DaOT1931 15:5  Og derefter saa jeg, og Vidnesbyrdets Tabernakels Tempel i Himmelen blev aabnet,
Reve FarHezar 15:5  پس از آن دیدم که معبد، یعنی خیمة شهادت، در آسمان گشوده شد.
Reve TpiKJPB 15:5  ¶ Na bihain long dispela mi lukluk, na, lukim, tempel bilong haus holi bilong testimoni long heven i op.
Reve ArmWeste 15:5  Ասկէ ետք նայեցայ, եւ ահա՛ երկինքի մէջ բացուեցաւ վկայութեան խորանին տաճարը:
Reve DaOT1871 15:5  Og derefter saa jeg, og Vidnesbyrdets Tabernakels Tempel i Himmelen blev aabnet,
Reve JapRague 15:5  其後我又見たるに、折しも天に證明の幕屋の[聖]殿開けて、
Reve Peshitta 15:5  ܘܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܚܙܝܬ ܘܐܬܦܬܚ ܗܝܟܠܐ ܕܡܫܟܢܐ ܕܤܗܕܘܬܐ ܒܫܡܝܐ ܀
Reve FreVulgG 15:5  Après cela, je regardai, et voici, le temple du tabernacle du témoignage s’ouvrit dans le ciel ;
Reve PolGdans 15:5  A potemem widział, a oto otworzony był kościół przybytku świadectwa na niebie.
Reve JapBungo 15:5  この後われ見しに、天にある證の幕屋の聖所ひらけて、
Reve Elzevir 15:5  και μετα ταυτα ειδον και ιδου ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω
Reve GerElb18 15:5  Und nach diesem sah ich: und der Tempel der Hütte des Zeugnisses in dem Himmel wurde geöffnet.