Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve ABP 2:6  But this you have, that you detest the works of the Nicolaitans, which I also detest.
Reve ACV 2:6  But this thou have, that thou hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve AFV2020 2:6  But this you have: that you hate the works of the Nicolaitanes, which I also hate.
Reve AKJV 2:6  But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.
Reve ASV 2:6  But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve Anderson 2:6  But you have this, that you hate the works of the Nicolaitanes, which I also hate.
Reve BBE 2:6  But at least you have the credit of hating the works of the Nicolaitans, as I do.
Reve BWE 2:6  But this is good: you hate the things which the people called Nicolaitans do. I hate the things they do also.”
Reve CPDV 2:6  But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve Common 2:6  But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve DRC 2:6  But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaites, which I also hate.
Reve Darby 2:6  But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitanes, which I also hate.
Reve EMTV 2:6  But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve Etheridg 2:6  But this thou hast, that thou hatest the works of the Nikolitu, which also I (hate).
Reve Geneva15 2:6  But this thou hast, that thou hatest the workes of the Nicolaitanes, which I also hate.
Reve Godbey 2:6  But you have this, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve GodsWord 2:6  But you have this in your favor--you hate what the Nicolaitans are doing. I also hate what they're doing.
Reve Haweis 2:6  But this thou holdest, that thou abhorrest the deeds of the Nicolatans, which I also abhor.
Reve ISV 2:6  But this is to your credit: You hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve Jubilee2 2:6  But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve KJV 2:6  But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve KJVA 2:6  But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve KJVPCE 2:6  But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve LEB 2:6  But you do have this: that you hate the deeds of the Nicolaitans, things which I also hate.
Reve LITV 2:6  But you have this, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve LO 2:6  Yet you have this, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve MKJV 2:6  But you have this, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve Montgome 2:6  But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I hate.
Reve Murdock 2:6  But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve NETfree 2:6  But you do have this going for you: You hate what the Nicolaitans practice - practices I also hate.
Reve NETtext 2:6  But you do have this going for you: You hate what the Nicolaitans practice - practices I also hate.
Reve NHEB 2:6  But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve NHEBJE 2:6  But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve NHEBME 2:6  But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve Noyes 2:6  But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve OEB 2:6  But this is in your favor — You hate the life lived by the Nikolaitans, and I also hate it.
Reve OEBcth 2:6  But this is in your favour — You hate the life lived by the Nikolaitans, and I also hate it.
Reve OrthJBC 2:6  But this you have, that you loathe the ma'asim ra'im of the Nicolaitans, which also I loathe.[Tehillim 139:21]
Reve RKJNT 2:6  But this you have in your favour, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve RLT 2:6  But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve RNKJV 2:6  But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve RWebster 2:6  But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve Rotherha 2:6  But, this, thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitanes, which, I also, hate.
Reve Twenty 2:6  But this is in your favor--You hate the life lived by the Nikolaitans, and I also hate it.
Reve Tyndale 2:6  But this thou haste because thou hatest ye dedes of the Nicolaitans which dedes I also hate.
Reve UKJV 2:6  But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.
Reve Webster 2:6  But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve Weymouth 2:6  Yet this you have in your favor: you hate the doings of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve Worsley 2:6  But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.
Reve YLT 2:6  but this thou hast, that thou dost hate the works of the Nicolaitans, that I also hate.
Reve VulgClem 2:6  Sed hoc habes, quia odisti facta Nicolaitarum, quæ et ego odi.
Reve VulgCont 2:6  Sed hoc habes, quia odisti facta Nicolaitarum, quæ et ego odi.
Reve VulgHetz 2:6  Sed hoc habes, quia odisti facta Nicolaitarum, quæ et ego odi.
Reve VulgSist 2:6  Sed hoc habes, quia odisti facta Nicolaitarum, quae et ego odi.
Reve Vulgate 2:6  sed hoc habes quia odisti facta Nicolaitarum quae et ego odi
Reve CzeB21 2:6  Máš ovšem k dobru, že nenávidíš skutky nikolaitů; i já je nenávidím.
Reve CzeBKR 2:6  Ale toto máš, že nenávidíš skutků Mikulášenců, kterýchž i já nenávidím.
Reve CzeCEP 2:6  To však máš k dobru, že nenávidíš skutky Nikolaitů stejně jako já.
Reve CzeCSP 2:6  To však máš k dobru, že nenávidíš skutky Nikolaitů, které i já nenávidím.
Reve ABPGRK 2:6  αλλά τούτο έχεις ότι μισείς τα έργα των Νικολαϊτών α καγώ μισώ
Reve Afr1953 2:6  Maar dit het jy, dat jy die werke van die Nikolaïete haat, wat Ek ook haat.
Reve Alb 2:6  Por ti ke këtë, që i urren veprat e Nikolaitëve, që i urrej edhe unë.
Reve Antoniad 2:6  αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
Reve AraNAV 2:6  مَنْ لَهُ أُذُنَانِ فَلْيَسْمَعْ مَا يَقُولُهُ الرُّوحُ لِلْكَنَائِسِ! كُلُّ مَنْ يَنْتَصِرُ سَأُطْعِمُهُ مِنْ ثَمَرِ شَجَرَةِ الْحَيَاةِ فِي فِرْدَوْسِ اللهِ.
Reve AraSVD 2:6  وَلَكِنْ عِنْدَكَ هَذَا: أَنَّكَ تُبْغِضُ أَعْمَالَ ٱلنُّقُولَاوِيِّينَ ٱلَّتِي أُبْغِضُهَا أَنَا أَيْضًا.
Reve ArmWeste 2:6  Բայց սա՛ ունիս.- կ՚ատես Նիկողայոսեաններուն գործերը, որ ես ալ կ՚ատեմ"”:
Reve Azeri 2:6  قولاغي اولان، قوي اشئتسئن کي، موقدّس روح کئلئسالارا نه ديئر. قالئب گلنه بونو عطا اده​جه‌يم کي، تارينين جنّتئنده اولان حيات آغاجيندان يسئن.»
Reve BasHauti 2:6  Baina haur baduc, Nicolaiten obrey gaitz baitariztec, hæy nic-ere gaitz diarizteat.
Reve Bela 2:6  Аднак тое ў табе добрае, што ненавідзіш ты дзеі Мікалаітаў, якія і Я ненавіджу.
Reve BretonNT 2:6  Koulskoude ec'h eus kement-mañ: kasaat a rez oberoù an Nikolaidi, a gasaan ivez.
Reve BulCarig 2:6  Но имаш това, че ненавиждаш делата на Николаитите, които ненавиждам и аз.
Reve BulVeren 2:6  Но имаш това, че мразиш делата на николаитите, които и Аз мразя.
Reve BurCBCM 2:6  သို့သော် သင်သည် နီကောလ၏တပည့်တို့ လုပ်ဆောင်သောအရာများကို ငါမုန်းတီးသကဲ့သို့ မုန်းတီးသောကြောင့် သင်၌ ချီးမွမ်းစရာတစ်ခုရှိလေ၏။-
Reve BurJudso 2:6  သို့သော်လည်း ငါမုန်းသောနိကောလ တပည့်တို့၏ အကျင့်ကို သင်လည်းမုန်းသည်ဟု ပြောစရာရှိ၏။
Reve Byz 2:6  αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
Reve CSlEliza 2:6  Но се имаши, яко ненавидиши дел Николаитских, ихже и Аз ненавижду.
Reve CebPinad 2:6  Hinoon adunay pabor kanimo nga mao kini, nga ginadumtan mo ang mga buhat sa mga Nicolaita, nga ginadumtan ko usab.
Reve Che1860 2:6  ᎯᎠᏍᎩᏂᏃᏅ ᏂᎤᏍᏗ ᎢᏣᎭ, ᎾᏍᎩ ᎢᎯᏂᏆᏘᎭ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎠᏂᏂᎦᎴᏓᏂ, ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎠᏴ ᏥᏥᏂᏆᏘᎭ.
Reve ChiNCVs 2:6  不过你有这一个优点,就是你恨恶尼哥拉党的作为,那也是我所恨恶的。
Reve ChiSB 2:6  不過你有一條:就是你惱恨了尼苛勞黨人的行為,這也是我所惱恨的。
Reve ChiUn 2:6  然而你還有一件可取的事,就是你恨惡尼哥拉一黨人的行為,這也是我所恨惡的。
Reve ChiUnL 2:6  然爾尚有可取者、以爾惡尼哥拉黨之行、我亦惡之、
Reve ChiUns 2:6  然而你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉一党人的行为,这也是我所恨恶的。
Reve CopNT 2:6  ⲁⲗⲗⲁ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉ⳿ⲛⲧⲟⲧⲕ ϫⲉ ⲁⲕⲙⲟⲥϯ ⳿ⲛⲛⲓ⳿ϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ ⲛⲏ ϩⲱ ⳿ⲉϯ ⲙⲟⲥϯ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ.
Reve CopSahBi 2:6  ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲕ ⲡⲁⲓ ⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲕⲙⲟⲥⲧⲉ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ϩⲱ ⲉϯⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Reve CopSahHo 2:6  ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲕⲡⲁⲓ̈ ⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲕⲙⲟⲥⲧⲉ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ϩⲱ ⲉϯⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Reve CopSahid 2:6  ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲕ ⲡⲁⲓ ⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲕⲙⲟⲥⲧⲉ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ϩⲱ ⲉϯⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Reve CopSahid 2:6  ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲕ ⲡⲁⲓ ⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲕⲙⲟⲥⲧⲉ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ϩⲱ ⲉϯⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ.
Reve CroSaric 2:6  Ali ovo imaš: mrziš nikolaitska djela koja i ja mrzim."
Reve DaNT1819 2:6  Dog, det haver du, at du hader de Nikolaiters Gjerninger, hvilke og jeg hader.
Reve DaOT1871 2:6  Dog, dette har du, at du hader Nikolaiternes Gerninger, som ogsaa jeg hader.
Reve DaOT1931 2:6  Dog, dette har du, at du hader Nikolaiternes Gerninger, som ogsaa jeg hader.
Reve Dari 2:6  البته باید بگویم: تو این خوبی را هم داری، که مثل من از اعمال نقولاویان نفرت داری.
Reve DutSVV 2:6  Maar dit hebt gij, dat gij de werken der Nikolaieten haat, welke Ik ook haat.
Reve DutSVVA 2:6  Maar dit hebt gij, dat gij de werken der Nikolaieten haat, welke Ik ook haat.
Reve Elzevir 2:6  αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
Reve Esperant 2:6  Sed ĉi tion vi havas, ke vi malamas la farojn de la Nikolaitoj, kiujn mi ankaŭ malamas.
Reve Est 2:6  Aga see sul on, et sa vihkad nikolaiitide tegusid, mida vihkan Minagi.
Reve FarHezar 2:6  ولی این امتیاز را داری که از کارهای نیکولاییان بیزاری، آن‌‌گونه که من نیز بیزارم.
Reve FarOPV 2:6  لکن این راداری که اعمال نقولاویان را دشمن داری، چنانکه من نیز از آنها نفرت دارم.
Reve FarTPV 2:6  البتّه باید بگویم: تو این حُسن را هم داری كه مثل من از کارهای نقولاویان متنفّر هستی.
Reve FinBibli 2:6  Mutta se sinulla on, ettäs vihaat Nikolailaisten töitä, joita minäkin vihaan.
Reve FinPR 2:6  Mutta se sinulla on, että sinä vihaat nikolaiittain tekoja, joita myös minä vihaan.
Reve FinPR92 2:6  Siinä teet kuitenkin oikein, että inhoat nikolaiittojen tekoja, joita minäkin inhoan.
Reve FinRK 2:6  Se sinussa kuitenkin on hyvää, että vihaat nikolaiittojen tekoja, joita minäkin vihaan.
Reve FinSTLK2 2:6  Mutta se sinulla on, että vihaat nikolaiittojen tekoja, joita minäkin vihaan.
Reve FreBBB 2:6  Cependant tu as ceci, c'est que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, lesquelles je hais, moi aussi.
Reve FreBDM17 2:6  Mais pourtant tu as ceci de bon que tu hais les actions des Nicolaïtes, lesquelles je hais moi aussi.
Reve FreCramp 2:6  Pourtant tu as en ta faveur que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, œuvres que moi aussi je hais.
Reve FreGenev 2:6  Mais tu as ceci, que tu hais les actes des Nicolaïtes, lefquels je hais moi auffi.
Reve FreJND 2:6  Mais tu as ceci, que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, lesquelles moi aussi je hais.
Reve FreOltra 2:6  Pourtant tu as une qualité, c'est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes; moi aussi, je les hais.»
Reve FrePGR 2:6  Mais tu as en ta faveur de haïr les œuvres des Nicolaïtes, et moi aussi je les hais.
Reve FreSegon 2:6  Tu as pourtant ceci, c'est que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, œuvres que je hais aussi.
Reve FreStapf 2:6  Pourtant tu as en ta faveur que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes que moi aussi je hais.
Reve FreSynod 2:6  Cependant, tu as ceci de bon, c'est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, que je hais, moi aussi.
Reve FreVulgG 2:6  Cependant, tu as ceci, que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, que moi aussi je hais.
Reve GerAlbre 2:6  Dies gereicht dir noch zum Lobe: du haßt die Werke der Nikolaiten, die ich auch hasse.
Reve GerBoLut 2:6  Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche ich auch hasse.
Reve GerElb18 2:6  Aber dieses hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, die auch ich hasse.
Reve GerElb19 2:6  Aber dieses hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, die auch ich hasse.
Reve GerGruen 2:6  Doch das hast du; du hassest das Treiben der Nikolaiten so, wie auch ich es hasse."
Reve GerLeoNA 2:6  Doch dies spricht für dich: Du hasst die Werke der Nikolaïten, die auch ich hasse.
Reve GerLeoRP 2:6  Doch dies spricht für dich: Du hasst die Werke der Nikolaïten, die auch ich hasse.
Reve GerMenge 2:6  Doch das hast du (für dich), daß du die Werke der Nikolaiten hassest, die auch mir verhaßt sind.
Reve GerNeUe 2:6  Doch es spricht für dich, dass du die Taten der Nikolaïten genauso verabscheust wie ich.
Reve GerOffBi 2:6  Aber dies hast du, dass du die Werke der Nikolaiter (der Anhänger des Nikolaos) hasst, die auch ich hasse.
Reve GerSch 2:6  Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche auch ich hasse.
Reve GerTafel 2:6  Doch hast du dies, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche auch Ich hasse.
Reve GerTextb 2:6  Doch das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, die auch ich hasse.
Reve GerZurch 2:6  Aber das hast du, dass du die Werke der Nikolaiten hassest, die auch ich hasse. (1) V 15; Ps 139:21 22
Reve GreVamva 2:6  Έχεις όμως τούτο, ότι μισείς τα έργα των Νικολαϊτών, τα οποία και εγώ μισώ.
Reve Haitian 2:6  Men, malgre sa, ou gen kichòy ki bon: ou pa vle wè sa bann Nikolayit yo ap fè a. Mwen menm tou, mwen pa vle wè yo.
Reve HebDelit 2:6  אֲבָל זֹאת הִיא לָךְ כִּי תִשְׂנָא אֶת־מַעֲשֵׂי הַנִּיקְלָסִיִּים אֲשֶׁר שְׂנֵאתִים גַּם־אָנִי׃
Reve HebModer 2:6  אבל זאת היא לך כי תשנא את מעשי הניקלסיים אשר שנאתים גם אני׃
Reve HunKNB 2:6  De az megvan benned, hogy gyűlölöd a nikolaiták cselekedeteit, amelyeket én is gyűlölök.
Reve HunKar 2:6  De az megvan benned, hogy a Nikolaiták cselekedeteit gyűlölöd, a melyeket én is gyűlölök.
Reve HunRUF 2:6  Az viszont melletted szól, hogy gyűlölöd a nikolaiták cselekedeteit, amelyeket én is gyűlölök.
Reve HunUj 2:6  Az viszont megvan benned, hogy gyűlölöd a nikolaiták cselekedeteit, amelyeket én is gyűlölök.
Reve ItaDio 2:6  Ma tu hai questo: che tu odii le opere dei Nicolaiti, le quali odio io ancora.
Reve ItaRive 2:6  Ma tu hai questo: che odii le opere dei Nicolaiti, le quali odio anch’io.
Reve JapBungo 2:6  されど汝に取るべき所あり、汝はニコライ宗の行爲を憎む、我も之を憎むなり。
Reve JapKougo 2:6  しかし、こういうことはある、あなたはニコライ宗の人々のわざを憎んでおり、わたしもそれを憎んでいる。
Reve JapRague 2:6  然りながら汝に長所あり、即ちニコライ党の業を憎める事にして、我も亦之を憎めるなり。
Reve KLV 2:6  'ach vam SoH ghaj, vetlh SoH hate the vum vo' the Nicolaitans, nuq jIH je hate.
Reve Kapingam 2:6  Malaa, deenei di mee e-humalia i do baahi: Goe e-de-hiihai gi-nia mee digau o Nikolaita ala e-hai, e-de-hiihai gadoo be Au.
Reve Kaz 2:6  Бірақ сендегі бір жақсылық мынау: Мен жек көретін николаиттардың істерін сен де жек көресің.
Reve Kekchi 2:6  Abanan cuan jun li us nequeba̱nu. La̱ex xicˈ nequeril li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu li nequeˈta̱ken re li cui̱nk laj Nicolás. Joˈcan ajcuiˈ la̱in. Xicˈ nacuil li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu eb aˈan.
Reve KhmerNT 2:6  ប៉ុន្ដែ​អ្នក​មាន​សេចក្ដី​នេះ​ គឺ​អ្នក​ស្អប់​ការ​ប្រព្រឹត្ដិ​របស់​ពួក​នីកូឡាស​ដែល​យើង​ក៏​ស្អប់​ដែរ។​
Reve KorHKJV 2:6  그러나 네게 이것이 있으니 곧 네가 니골라당의 행위를 미워하는도다. 나도 그것을 미워하노라.
Reve KorRV 2:6  오직 네게 이것이 있으니 네가 니골라 당의 행위를 미워하는도다 나도 이것을 미워하노라
Reve Latvian 2:6  Bet tas tev ir, ka tu ienīsti nikolajiešu darbus, kurus arī es ienīstu.
Reve LinVB 2:6  Kasi na likambo lyŏ kó nazalí kosepela : lokóla ngáí, okoyinaka bizalela bya bato ba Nikolá.
Reve LtKBB 2:6  Savo naudai tu turi, kad nekenti nikolaitų darbų, kurių ir Aš nekenčiu’.
Reve LvGluck8 2:6  Bet tas tev ir, ka tu tos Nikolaītu darbus ienīsti, ko Es arīdzan ienīstu.
Reve Mal1910 2:6  എങ്കിലും നിക്കൊലാവ്യരുടെ നടപ്പു നീ പകെക്കുന്നു എന്നൊരു നന്മ നിനക്കുണ്ടു.
Reve Maori 2:6  Ko tenei ia tau na, e kino ana koe ki nga hanga a nga Nikoraiti, e kinongia nei hoki e ahau.
Reve Mg1865 2:6  Kanefa izao no toetranao: halanao ny asan’ ny Nikolaïta, izay halako koa.
Reve MonKJV 2:6  Гэхдээ чамд Николайтисчуудын үйл хэргүүдийг үзэн яддаг гэдэг ийм зүйл бий. Би ч бас тэдгээрийг нь үзэн яддаг.
Reve MorphGNT 2:6  ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.
Reve Ndebele 2:6  kanti ulalokhu ukuthi uyayizonda imisebenzi yamaNikolayitha, engiyizondayo lami.
Reve NlCanisi 2:6  Dit echter hebt ge vóór, dat ge de werken der Nikolaieten haat, die ook Ik haat.
Reve NorBroed 2:6  Men dette har du, at du hater gjerningene til Nikolaittene (destruksjon av folk), som jeg også hater.
Reve NorSMB 2:6  Men dette hev du, at du hatar gjerningarne åt nikolaitarne, som eg og hatar.
Reve Norsk 2:6  Men dette har du at du hater nikolaittenes gjerninger, som jeg og hater.
Reve Northern 2:6  Amma yaxşı ki sən nikolaçıların əməllərinə nifrət edirsən; Mən də onlara nifrət edirəm.
Reve Peshitta 2:6  ܐܠܐ ܗܕܐ ܐܝܬ ܠܟ ܕܤܢܝܬ ܥܒܕܐ ܕܢܐܩܘܠܝܛܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܢܐ ܤܢܐ ܐܢܐ ܀
Reve PohnOld 2:6  A iet me koe kin wia, koe kin suedeki wiawia en nain Nikolaus akan, me I pil kin suedeki.
Reve Pohnpeia 2:6  Ahpw iet mehkot me uhdahn mwahu rehmw: omw kin suwediki tiahk suwed kan en mehn Nikolaida, nin duwen ei pil kin suwediki mehlel.
Reve PolGdans 2:6  Ale wżdy to masz, iż nienawidzisz uczynków Nikolaitów, których i ja nienawidzę.
Reve PolUGdan 2:6  Ale masz tę zaletę, że nienawidzisz uczynków nikolaitów, których i ja nienawidzę.
Reve PorAR 2:6  Tens, porém, isto, que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
Reve PorAlmei 2:6  Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaitas, as quaes eu tambem aborreço.
Reve PorBLivr 2:6  Mas isto tu tens: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
Reve PorBLivr 2:6  Mas isto tu tens: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
Reve PorCap 2:6  *Mas tens isto em teu favor: detestas as obras dos nicolaítas, como Eu também as detesto.’
Reve RomCor 2:6  Ai însă lucrul acesta bun: că urăşti faptele nicolaiţilor, pe care şi Eu le urăsc.»
Reve RusSynod 2:6  Впрочем то в тебе хорошо, что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу.
Reve RusSynod 2:6  Впрочем, то в тебе хорошо, что ты ненавидишь дела николаитов, которые и Я ненавижу.
Reve RusVZh 2:6  Впрочем то в тебе хорошо, что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу.
Reve SBLGNT 2:6  ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.
Reve Shona 2:6  Asi ichi unacho, kuti unovenga mabasa aVaNikoraiti, neni andinovenga.
Reve SloChras 2:6  Ali to imaš, da sovražiš dela Nikolajcev, ki jih tudi jaz sovražim.
Reve SloKJV 2:6  Toda to imaš, da sovražiš dejanja nikolajevcev, ki jih tudi sam sovražim.‘
Reve SloStrit 2:6  Ali to imaš, da sovražiš dela Nikolajcev, katera tudi jaz sovražim.
Reve SomKQA 2:6  Laakiinse tan aad leedahay, waxaad neceb tahay dadka Nikolas raaca shuqulladooda oo aan aniguna necbahay.
Reve SpaPlate 2:6  Esto empero tienes: que aborreces las obras de los Nicolaítas, que yo también aborrezco.
Reve SpaRV 2:6  Mas tienes esto, que aborreces los hechos de los Nicolaítas; los cuales yo también aborrezco.
Reve SpaRV186 2:6  Empero tienes esto, que aborreces los hechos de los Nicolaitas, los cuales yo también aborrezco.
Reve SpaRV190 2:6  Mas tienes esto, que aborreces los hechos de los Nicolaítas; los cuales yo también aborrezco.
Reve SpaVNT 2:6  Mas tienes esto, que aborreces los hechos de los Nicolaítas, los cuales yo tambien aborrezco.
Reve SrKDEkav 2:6  Но ово имаш што мрзиш на дела Николинаца, на која и ја мрзим.
Reve SrKDIjek 2:6  Но ово имаш што мрзиш на дјела Николинаца, на која и ја мрзим.
Reve StatResG 2:6  Ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.
Reve Swahili 2:6  Lakini nakusifu juu ya kitu kimoja: wewe unayachukia wanayoyatenda Wanikolai kama ninavyoyachukia mimi.
Reve Swe1917 2:6  Men den berömmelsen har du, att du hatar nikolaiternas gärningar, som också jag hatar. --
Reve SweFolk 2:6  Men den fördelen har du: att du hatar nikolaiternas gärningar som också jag hatar.
Reve SweKarlX 2:6  Men detta hafver du, att du hatar de Nicolaiters verk, hvilka jag ock hatar.
Reve SweKarlX 2:6  Men detta hafver du, att du hatar de Nicolaiters verk, hvilka jag ock hatar.
Reve TNT 2:6  ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαΐτων, ἃ κἀγὼ μισῶ.
Reve TR 2:6  αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
Reve TagAngBi 2:6  Nguni't ito'y nasa iyo, na iyong kinapopootan ang mga gawa ng mga Nicolaita, na kinapopootan ko naman.
Reve Tausug 2:6  Malayngkan, awn da isab hinang niyu nakasulut kāku'. Sabab in kamu biya' da isab kāku', marugal ha manga hinang mangī' sin manga tau Nikulay.
Reve ThaiKJV 2:6  แต่ว่าพวกเจ้ายังมีความดีอยู่บ้าง คือว่าเจ้าเกลียดชังกิจการของพวกนิโคเลาส์นิยมที่เราเองก็เกลียดชังเช่นกัน
Reve Tisch 2:6  ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.
Reve TpiKJPB 2:6  Tasol dispela yu gat, long yu hetim ol pasin bilong ol lain bilong Nikolas, dispela mi tu i hetim.
Reve TurHADI 2:6  Her şeye rağmen tasvip ettiğim bir yanınız var: Nikolas yandaşlarının yaptıklarından nefret ediyorsunuz; ben de nefret ederim.
Reve TurNTB 2:6  Yine de olumlu bir yanın var: Nikolas yanlılarının yaptıklarından nefret ediyorsun; ben de nefret ederim.
Reve UkrKulis 2:6  Тільки ж се (добре) маєш, що ненавидиш діла Николаітів, котрі й я ненавиджу
Reve UkrOgien 2:6  Але маєш оце, що нена́видиш учинки Николаї́тів, яких і Я нена́виджу.
Reve Uma 2:6  Aga ria wo'o wa po'ingku-ni to lompe': lawi' nipokahuku' wo'o-wa-koiwo kehi-ra to mpotuku' tudui' Nikolaus, to kupokahuku' wo'o-kuwo.
Reve UrduGeo 2:6  لیکن یہ بات تیرے حق میں ہے، تُو میری طرح نیکلیوں کے کاموں سے نفرت کرتا ہے۔
Reve UrduGeoD 2:6  लेकिन यह बात तेरे हक़ में है, तू मेरी तरह नीकुलियों के कामों से नफ़रत करता है।
Reve UrduGeoR 2:6  Lekin yih bāt tere haq meṅ hai, tū merī tarah Nīkuliyoṅ ke kāmoṅ se nafrat kartā hai.
Reve UyCyr 2:6  Бирақ сениң бир артуқчилиғиң барки, у болсиму, сәнму Маңа охшаш Николас тәрәпдарлириниң қилмиш­лиридин нәпрәтләндиң.
Reve VieLCCMN 2:6  Nhưng ngươi được điều này : ngươi ghét các việc của bè Ni-cô-la, như chính Ta cũng ghét.
Reve Viet 2:6  Song ngươi có điều nầy khá, là ngươi ghét những việc làm của đảng Ni-cô-la, mà ta, ta cũng ghét nữa.
Reve VietNVB 2:6  Nhưng con có điều này khá là con ghét các việc làm của bọn Ni-cô-la mà Ta cũng ghét nữa.
Reve WHNU 2:6  αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
Reve WelBeibl 2:6  Ond mae hyn o dy blaid di: Rwyt ti, fel finnau, yn casáu beth mae'r Nicolaiaid yn ei wneud.
Reve Wycliffe 2:6  But thou hast this good thing, that thou hatidist the dedis of Nycholaitis, the whiche also Y hate.
Reve f35 2:6  αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
Reve sml_BL_2 2:6  Sagō' kasulutan isab aku ma ka'am sabab ka'mbalanbi hinang saga a'a magpameya' ma umpigan Nikulai, ya ka'mbalanku isab.
Reve vlsJoNT 2:6  Maar dit hebt gij, dat gij de werken der Nikolaïeten haat, die Ik ook haat.