Reve
|
RWebster
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
EMTV
|
2:6 |
But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
NHEBJE
|
2:6 |
But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
Etheridg
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the works of the Nikolitu, which also I (hate).
|
Reve
|
ABP
|
2:6 |
But this you have, that you detest the works of the Nicolaitans, which I also detest.
|
Reve
|
NHEBME
|
2:6 |
But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
Rotherha
|
2:6 |
But, this, thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitanes, which, I also, hate.
|
Reve
|
LEB
|
2:6 |
But you do have this: that you hate the deeds of the Nicolaitans, things which I also hate.
|
Reve
|
BWE
|
2:6 |
But this is good: you hate the things which the people called Nicolaitans do. I hate the things they do also.”
|
Reve
|
Twenty
|
2:6 |
But this is in your favor--You hate the life lived by the Nikolaitans, and I also hate it.
|
Reve
|
ISV
|
2:6 |
But this is to your credit: You hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
RNKJV
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
Jubilee2
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
Webster
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
Darby
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitanes, which I also hate.
|
Reve
|
OEB
|
2:6 |
But this is in your favor — You hate the life lived by the Nikolaitans, and I also hate it.
|
Reve
|
ASV
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
Anderson
|
2:6 |
But you have this, that you hate the works of the Nicolaitanes, which I also hate.
|
Reve
|
Godbey
|
2:6 |
But you have this, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
LITV
|
2:6 |
But you have this, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
Geneva15
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the workes of the Nicolaitanes, which I also hate.
|
Reve
|
Montgome
|
2:6 |
But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I hate.
|
Reve
|
CPDV
|
2:6 |
But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
Weymouth
|
2:6 |
Yet this you have in your favor: you hate the doings of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
LO
|
2:6 |
Yet you have this, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
Common
|
2:6 |
But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
BBE
|
2:6 |
But at least you have the credit of hating the works of the Nicolaitans, as I do.
|
Reve
|
Worsley
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
DRC
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaites, which I also hate.
|
Reve
|
Haweis
|
2:6 |
But this thou holdest, that thou abhorrest the deeds of the Nicolatans, which I also abhor.
|
Reve
|
GodsWord
|
2:6 |
But you have this in your favor--you hate what the Nicolaitans are doing. I also hate what they're doing.
|
Reve
|
Tyndale
|
2:6 |
But this thou haste because thou hatest ye dedes of the Nicolaitans which dedes I also hate.
|
Reve
|
KJVPCE
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
NETfree
|
2:6 |
But you do have this going for you: You hate what the Nicolaitans practice - practices I also hate.
|
Reve
|
RKJNT
|
2:6 |
But this you have in your favour, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
AFV2020
|
2:6 |
But this you have: that you hate the works of the Nicolaitanes, which I also hate.
|
Reve
|
NHEB
|
2:6 |
But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
OEBcth
|
2:6 |
But this is in your favour — You hate the life lived by the Nikolaitans, and I also hate it.
|
Reve
|
NETtext
|
2:6 |
But you do have this going for you: You hate what the Nicolaitans practice - practices I also hate.
|
Reve
|
UKJV
|
2:6 |
But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.
|
Reve
|
Noyes
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
KJV
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
KJVA
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
AKJV
|
2:6 |
But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.
|
Reve
|
RLT
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
OrthJBC
|
2:6 |
But this you have, that you loathe the ma'asim ra'im of the Nicolaitans, which also I loathe.[Tehillim 139:21]
|
Reve
|
MKJV
|
2:6 |
But you have this, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
YLT
|
2:6 |
but this thou hast, that thou dost hate the works of the Nicolaitans, that I also hate.
|
Reve
|
Murdock
|
2:6 |
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
ACV
|
2:6 |
But this thou have, that thou hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
|
Reve
|
PorBLivr
|
2:6 |
Mas isto tu tens: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
|
Reve
|
Mg1865
|
2:6 |
Kanefa izao no toetranao: halanao ny asan’ ny Nikolaïta, izay halako koa.
|
Reve
|
CopNT
|
2:6 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉ⳿ⲛⲧⲟⲧⲕ ϫⲉ ⲁⲕⲙⲟⲥϯ ⳿ⲛⲛⲓ⳿ϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ ⲛⲏ ϩⲱ ⳿ⲉϯ ⲙⲟⲥϯ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ.
|
Reve
|
FinPR
|
2:6 |
Mutta se sinulla on, että sinä vihaat nikolaiittain tekoja, joita myös minä vihaan.
|
Reve
|
NorBroed
|
2:6 |
Men dette har du, at du hater gjerningene til Nikolaittene (destruksjon av folk), som jeg også hater.
|
Reve
|
FinRK
|
2:6 |
Se sinussa kuitenkin on hyvää, että vihaat nikolaiittojen tekoja, joita minäkin vihaan.
|
Reve
|
ChiSB
|
2:6 |
不過你有一條:就是你惱恨了尼苛勞黨人的行為,這也是我所惱恨的。
|
Reve
|
CopSahBi
|
2:6 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲕ ⲡⲁⲓ ⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲕⲙⲟⲥⲧⲉ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ϩⲱ ⲉϯⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
Reve
|
ChiUns
|
2:6 |
然而你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉一党人的行为,这也是我所恨恶的。
|
Reve
|
BulVeren
|
2:6 |
Но имаш това, че мразиш делата на николаитите, които и Аз мразя.
|
Reve
|
AraSVD
|
2:6 |
وَلَكِنْ عِنْدَكَ هَذَا: أَنَّكَ تُبْغِضُ أَعْمَالَ ٱلنُّقُولَاوِيِّينَ ٱلَّتِي أُبْغِضُهَا أَنَا أَيْضًا.
|
Reve
|
Shona
|
2:6 |
Asi ichi unacho, kuti unovenga mabasa aVaNikoraiti, neni andinovenga.
|
Reve
|
Esperant
|
2:6 |
Sed ĉi tion vi havas, ke vi malamas la farojn de la Nikolaitoj, kiujn mi ankaŭ malamas.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
2:6 |
แต่ว่าพวกเจ้ายังมีความดีอยู่บ้าง คือว่าเจ้าเกลียดชังกิจการของพวกนิโคเลาส์นิยมที่เราเองก็เกลียดชังเช่นกัน
|
Reve
|
BurJudso
|
2:6 |
သို့သော်လည်း ငါမုန်းသောနိကောလ တပည့်တို့၏ အကျင့်ကို သင်လည်းမုန်းသည်ဟု ပြောစရာရှိ၏။
|
Reve
|
SBLGNT
|
2:6 |
ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.
|
Reve
|
FarTPV
|
2:6 |
البتّه باید بگویم: تو این حُسن را هم داری كه مثل من از کارهای نقولاویان متنفّر هستی.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
2:6 |
Lekin yih bāt tere haq meṅ hai, tū merī tarah Nīkuliyoṅ ke kāmoṅ se nafrat kartā hai.
|
Reve
|
SweFolk
|
2:6 |
Men den fördelen har du: att du hatar nikolaiternas gärningar som också jag hatar.
|
Reve
|
TNT
|
2:6 |
ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαΐτων, ἃ κἀγὼ μισῶ.
|
Reve
|
GerSch
|
2:6 |
Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche auch ich hasse.
|
Reve
|
TagAngBi
|
2:6 |
Nguni't ito'y nasa iyo, na iyong kinapopootan ang mga gawa ng mga Nicolaita, na kinapopootan ko naman.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
2:6 |
Mutta se sinulla on, että vihaat nikolaiittojen tekoja, joita minäkin vihaan.
|
Reve
|
Dari
|
2:6 |
البته باید بگویم: تو این خوبی را هم داری، که مثل من از اعمال نقولاویان نفرت داری.
|
Reve
|
SomKQA
|
2:6 |
Laakiinse tan aad leedahay, waxaad neceb tahay dadka Nikolas raaca shuqulladooda oo aan aniguna necbahay.
|
Reve
|
NorSMB
|
2:6 |
Men dette hev du, at du hatar gjerningarne åt nikolaitarne, som eg og hatar.
|
Reve
|
Alb
|
2:6 |
Por ti ke këtë, që i urren veprat e Nikolaitëve, që i urrej edhe unë.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
2:6 |
Doch dies spricht für dich: Du hasst die Werke der Nikolaïten, die auch ich hasse.
|
Reve
|
UyCyr
|
2:6 |
Бирақ сениң бир артуқчилиғиң барки, у болсиму, сәнму Маңа охшаш Николас тәрәпдарлириниң қилмишлиридин нәпрәтләндиң.
|
Reve
|
KorHKJV
|
2:6 |
그러나 네게 이것이 있으니 곧 네가 니골라당의 행위를 미워하는도다. 나도 그것을 미워하노라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
2:6 |
ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
2:6 |
Но ово имаш што мрзиш на дјела Николинаца, на која и ја мрзим.
|
Reve
|
Wycliffe
|
2:6 |
But thou hast this good thing, that thou hatidist the dedis of Nycholaitis, the whiche also Y hate.
|
Reve
|
Mal1910
|
2:6 |
എങ്കിലും നിക്കൊലാവ്യരുടെ നടപ്പു നീ പകെക്കുന്നു എന്നൊരു നന്മ നിനക്കുണ്ടു.
|
Reve
|
KorRV
|
2:6 |
오직 네게 이것이 있으니 네가 니골라 당의 행위를 미워하는도다 나도 이것을 미워하노라
|
Reve
|
Azeri
|
2:6 |
قولاغي اولان، قوي اشئتسئن کي، موقدّس روح کئلئسالارا نه ديئر. قالئب گلنه بونو عطا ادهجهيم کي، تارينين جنّتئنده اولان حيات آغاجيندان يسئن.»
|
Reve
|
SweKarlX
|
2:6 |
Men detta hafver du, att du hatar de Nicolaiters verk, hvilka jag ock hatar.
|
Reve
|
KLV
|
2:6 |
'ach vam SoH ghaj, vetlh SoH hate the vum vo' the Nicolaitans, nuq jIH je hate.
|
Reve
|
ItaDio
|
2:6 |
Ma tu hai questo: che tu odii le opere dei Nicolaiti, le quali odio io ancora.
|
Reve
|
RusSynod
|
2:6 |
Впрочем то в тебе хорошо, что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу.
|
Reve
|
CSlEliza
|
2:6 |
Но се имаши, яко ненавидиши дел Николаитских, ихже и Аз ненавижду.
|
Reve
|
ABPGRK
|
2:6 |
αλλά τούτο έχεις ότι μισείς τα έργα των Νικολαϊτών α καγώ μισώ
|
Reve
|
FreBBB
|
2:6 |
Cependant tu as ceci, c'est que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, lesquelles je hais, moi aussi.
|
Reve
|
LinVB
|
2:6 |
Kasi na likambo lyŏ kó nazalí kosepela : lokóla ngáí, okoyinaka bizalela bya bato ba Nikolá.
|
Reve
|
BurCBCM
|
2:6 |
သို့သော် သင်သည် နီကောလ၏တပည့်တို့ လုပ်ဆောင်သောအရာများကို ငါမုန်းတီးသကဲ့သို့ မုန်းတီးသောကြောင့် သင်၌ ချီးမွမ်းစရာတစ်ခုရှိလေ၏။-
|
Reve
|
Che1860
|
2:6 |
ᎯᎠᏍᎩᏂᏃᏅ ᏂᎤᏍᏗ ᎢᏣᎭ, ᎾᏍᎩ ᎢᎯᏂᏆᏘᎭ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎠᏂᏂᎦᎴᏓᏂ, ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎠᏴ ᏥᏥᏂᏆᏘᎭ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
2:6 |
然爾尚有可取者、以爾惡尼哥拉黨之行、我亦惡之、
|
Reve
|
VietNVB
|
2:6 |
Nhưng con có điều này khá là con ghét các việc làm của bọn Ni-cô-la mà Ta cũng ghét nữa.
|
Reve
|
CebPinad
|
2:6 |
Hinoon adunay pabor kanimo nga mao kini, nga ginadumtan mo ang mga buhat sa mga Nicolaita, nga ginadumtan ko usab.
|
Reve
|
RomCor
|
2:6 |
Ai însă lucrul acesta bun: că urăşti faptele nicolaiţilor, pe care şi Eu le urăsc.»
|
Reve
|
Pohnpeia
|
2:6 |
Ahpw iet mehkot me uhdahn mwahu rehmw: omw kin suwediki tiahk suwed kan en mehn Nikolaida, nin duwen ei pil kin suwediki mehlel.
|
Reve
|
HunUj
|
2:6 |
Az viszont megvan benned, hogy gyűlölöd a nikolaiták cselekedeteit, amelyeket én is gyűlölök.
|
Reve
|
GerZurch
|
2:6 |
Aber das hast du, dass du die Werke der Nikolaiten hassest, die auch ich hasse. (1) V 15; Ps 139:21 22
|
Reve
|
GerTafel
|
2:6 |
Doch hast du dies, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche auch Ich hasse.
|
Reve
|
PorAR
|
2:6 |
Tens, porém, isto, que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
|
Reve
|
DutSVVA
|
2:6 |
Maar dit hebt gij, dat gij de werken der Nikolaieten haat, welke Ik ook haat.
|
Reve
|
Byz
|
2:6 |
αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
|
Reve
|
FarOPV
|
2:6 |
لکن این راداری که اعمال نقولاویان را دشمن داری، چنانکه من نیز از آنها نفرت دارم.
|
Reve
|
Ndebele
|
2:6 |
kanti ulalokhu ukuthi uyayizonda imisebenzi yamaNikolayitha, engiyizondayo lami.
|
Reve
|
PorBLivr
|
2:6 |
Mas isto tu tens: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
|
Reve
|
StatResG
|
2:6 |
Ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.
|
Reve
|
SloStrit
|
2:6 |
Ali to imaš, da sovražiš dela Nikolajcev, katera tudi jaz sovražim.
|
Reve
|
Norsk
|
2:6 |
Men dette har du at du hater nikolaittenes gjerninger, som jeg og hater.
|
Reve
|
SloChras
|
2:6 |
Ali to imaš, da sovražiš dela Nikolajcev, ki jih tudi jaz sovražim.
|
Reve
|
Northern
|
2:6 |
Amma yaxşı ki sən nikolaçıların əməllərinə nifrət edirsən; Mən də onlara nifrət edirəm.
|
Reve
|
GerElb19
|
2:6 |
Aber dieses hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, die auch ich hasse.
|
Reve
|
PohnOld
|
2:6 |
A iet me koe kin wia, koe kin suedeki wiawia en nain Nikolaus akan, me I pil kin suedeki.
|
Reve
|
LvGluck8
|
2:6 |
Bet tas tev ir, ka tu tos Nikolaītu darbus ienīsti, ko Es arīdzan ienīstu.
|
Reve
|
PorAlmei
|
2:6 |
Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaitas, as quaes eu tambem aborreço.
|
Reve
|
ChiUn
|
2:6 |
然而你還有一件可取的事,就是你恨惡尼哥拉一黨人的行為,這也是我所恨惡的。
|
Reve
|
SweKarlX
|
2:6 |
Men detta hafver du, att du hatar de Nicolaiters verk, hvilka jag ock hatar.
|
Reve
|
Antoniad
|
2:6 |
αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
|
Reve
|
CopSahid
|
2:6 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲕ ⲡⲁⲓ ⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲕⲙⲟⲥⲧⲉ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ϩⲱ ⲉϯⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
Reve
|
GerAlbre
|
2:6 |
Dies gereicht dir noch zum Lobe: du haßt die Werke der Nikolaiten, die ich auch hasse.
|
Reve
|
BulCarig
|
2:6 |
Но имаш това, че ненавиждаш делата на Николаитите, които ненавиждам и аз.
|
Reve
|
FrePGR
|
2:6 |
Mais tu as en ta faveur de haïr les œuvres des Nicolaïtes, et moi aussi je les hais.
|
Reve
|
PorCap
|
2:6 |
*Mas tens isto em teu favor: detestas as obras dos nicolaítas, como Eu também as detesto.’
|
Reve
|
JapKougo
|
2:6 |
しかし、こういうことはある、あなたはニコライ宗の人々のわざを憎んでおり、わたしもそれを憎んでいる。
|
Reve
|
Tausug
|
2:6 |
Malayngkan, awn da isab hinang niyu nakasulut kāku'. Sabab in kamu biya' da isab kāku', marugal ha manga hinang mangī' sin manga tau Nikulay.
|
Reve
|
GerTextb
|
2:6 |
Doch das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, die auch ich hasse.
|
Reve
|
SpaPlate
|
2:6 |
Esto empero tienes: que aborreces las obras de los Nicolaítas, que yo también aborrezco.
|
Reve
|
Kapingam
|
2:6 |
Malaa, deenei di mee e-humalia i do baahi: Goe e-de-hiihai gi-nia mee digau o Nikolaita ala e-hai, e-de-hiihai gadoo be Au.
|
Reve
|
RusVZh
|
2:6 |
Впрочем то в тебе хорошо, что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу.
|
Reve
|
GerOffBi
|
2:6 |
Aber dies hast du, dass du die Werke der Nikolaiter (der Anhänger des Nikolaos) hasst, die auch ich hasse.
|
Reve
|
CopSahid
|
2:6 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲕ ⲡⲁⲓ ⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲕⲙⲟⲥⲧⲉ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ϩⲱ ⲉϯⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ.
|
Reve
|
LtKBB
|
2:6 |
Savo naudai tu turi, kad nekenti nikolaitų darbų, kurių ir Aš nekenčiu’.
|
Reve
|
Bela
|
2:6 |
Аднак тое ў табе добрае, што ненавідзіш ты дзеі Мікалаітаў, якія і Я ненавіджу.
|
Reve
|
CopSahHo
|
2:6 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲕⲡⲁⲓ̈ ⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲕⲙⲟⲥⲧⲉ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ϩⲱ ⲉϯⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
Reve
|
BretonNT
|
2:6 |
Koulskoude ec'h eus kement-mañ: kasaat a rez oberoù an Nikolaidi, a gasaan ivez.
|
Reve
|
GerBoLut
|
2:6 |
Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche ich auch hasse.
|
Reve
|
FinPR92
|
2:6 |
Siinä teet kuitenkin oikein, että inhoat nikolaiittojen tekoja, joita minäkin inhoan.
|
Reve
|
DaNT1819
|
2:6 |
Dog, det haver du, at du hader de Nikolaiters Gjerninger, hvilke og jeg hader.
|
Reve
|
Uma
|
2:6 |
Aga ria wo'o wa po'ingku-ni to lompe': lawi' nipokahuku' wo'o-wa-koiwo kehi-ra to mpotuku' tudui' Nikolaus, to kupokahuku' wo'o-kuwo.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
2:6 |
Doch dies spricht für dich: Du hasst die Werke der Nikolaïten, die auch ich hasse.
|
Reve
|
SpaVNT
|
2:6 |
Mas tienes esto, que aborreces los hechos de los Nicolaítas, los cuales yo tambien aborrezco.
|
Reve
|
Latvian
|
2:6 |
Bet tas tev ir, ka tu ienīsti nikolajiešu darbus, kurus arī es ienīstu.
|
Reve
|
SpaRV186
|
2:6 |
Empero tienes esto, que aborreces los hechos de los Nicolaitas, los cuales yo también aborrezco.
|
Reve
|
FreStapf
|
2:6 |
Pourtant tu as en ta faveur que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes que moi aussi je hais.
|
Reve
|
NlCanisi
|
2:6 |
Dit echter hebt ge vóór, dat ge de werken der Nikolaieten haat, die ook Ik haat.
|
Reve
|
GerNeUe
|
2:6 |
Doch es spricht für dich, dass du die Taten der Nikolaïten genauso verabscheust wie ich.
|
Reve
|
Est
|
2:6 |
Aga see sul on, et sa vihkad nikolaiitide tegusid, mida vihkan Minagi.
|
Reve
|
UrduGeo
|
2:6 |
لیکن یہ بات تیرے حق میں ہے، تُو میری طرح نیکلیوں کے کاموں سے نفرت کرتا ہے۔
|
Reve
|
AraNAV
|
2:6 |
مَنْ لَهُ أُذُنَانِ فَلْيَسْمَعْ مَا يَقُولُهُ الرُّوحُ لِلْكَنَائِسِ! كُلُّ مَنْ يَنْتَصِرُ سَأُطْعِمُهُ مِنْ ثَمَرِ شَجَرَةِ الْحَيَاةِ فِي فِرْدَوْسِ اللهِ.
|
Reve
|
ChiNCVs
|
2:6 |
不过你有这一个优点,就是你恨恶尼哥拉党的作为,那也是我所恨恶的。
|
Reve
|
f35
|
2:6 |
αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
|
Reve
|
vlsJoNT
|
2:6 |
Maar dit hebt gij, dat gij de werken der Nikolaïeten haat, die Ik ook haat.
|
Reve
|
ItaRive
|
2:6 |
Ma tu hai questo: che odii le opere dei Nicolaiti, le quali odio anch’io.
|
Reve
|
Afr1953
|
2:6 |
Maar dit het jy, dat jy die werke van die Nikolaïete haat, wat Ek ook haat.
|
Reve
|
RusSynod
|
2:6 |
Впрочем, то в тебе хорошо, что ты ненавидишь дела николаитов, которые и Я ненавижу.
|
Reve
|
FreOltra
|
2:6 |
Pourtant tu as une qualité, c'est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes; moi aussi, je les hais.»
|
Reve
|
UrduGeoD
|
2:6 |
लेकिन यह बात तेरे हक़ में है, तू मेरी तरह नीकुलियों के कामों से नफ़रत करता है।
|
Reve
|
TurNTB
|
2:6 |
Yine de olumlu bir yanın var: Nikolas yanlılarının yaptıklarından nefret ediyorsun; ben de nefret ederim.
|
Reve
|
DutSVV
|
2:6 |
Maar dit hebt gij, dat gij de werken der Nikolaieten haat, welke Ik ook haat.
|
Reve
|
HunKNB
|
2:6 |
De az megvan benned, hogy gyűlölöd a nikolaiták cselekedeteit, amelyeket én is gyűlölök.
|
Reve
|
Maori
|
2:6 |
Ko tenei ia tau na, e kino ana koe ki nga hanga a nga Nikoraiti, e kinongia nei hoki e ahau.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
2:6 |
Sagō' kasulutan isab aku ma ka'am sabab ka'mbalanbi hinang saga a'a magpameya' ma umpigan Nikulai, ya ka'mbalanku isab.
|
Reve
|
HunKar
|
2:6 |
De az megvan benned, hogy a Nikolaiták cselekedeteit gyűlölöd, a melyeket én is gyűlölök.
|
Reve
|
Viet
|
2:6 |
Song ngươi có điều nầy khá, là ngươi ghét những việc làm của đảng Ni-cô-la, mà ta, ta cũng ghét nữa.
|
Reve
|
Kekchi
|
2:6 |
Abanan cuan jun li us nequeba̱nu. La̱ex xicˈ nequeril li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu li nequeˈta̱ken re li cui̱nk laj Nicolás. Joˈcan ajcuiˈ la̱in. Xicˈ nacuil li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu eb aˈan.
|
Reve
|
Swe1917
|
2:6 |
Men den berömmelsen har du, att du hatar nikolaiternas gärningar, som också jag hatar. --
|
Reve
|
KhmerNT
|
2:6 |
ប៉ុន្ដែអ្នកមានសេចក្ដីនេះ គឺអ្នកស្អប់ការប្រព្រឹត្ដិរបស់ពួកនីកូឡាសដែលយើងក៏ស្អប់ដែរ។
|
Reve
|
CroSaric
|
2:6 |
Ali ovo imaš: mrziš nikolaitska djela koja i ja mrzim."
|
Reve
|
BasHauti
|
2:6 |
Baina haur baduc, Nicolaiten obrey gaitz baitariztec, hæy nic-ere gaitz diarizteat.
|
Reve
|
WHNU
|
2:6 |
αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
|
Reve
|
VieLCCMN
|
2:6 |
Nhưng ngươi được điều này : ngươi ghét các việc của bè Ni-cô-la, như chính Ta cũng ghét.
|
Reve
|
FreBDM17
|
2:6 |
Mais pourtant tu as ceci de bon que tu hais les actions des Nicolaïtes, lesquelles je hais moi aussi.
|
Reve
|
TR
|
2:6 |
αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
|
Reve
|
HebModer
|
2:6 |
אבל זאת היא לך כי תשנא את מעשי הניקלסיים אשר שנאתים גם אני׃
|
Reve
|
Kaz
|
2:6 |
Бірақ сендегі бір жақсылық мынау: Мен жек көретін николаиттардың істерін сен де жек көресің.
|
Reve
|
UkrKulis
|
2:6 |
Тільки ж се (добре) маєш, що ненавидиш діла Николаітів, котрі й я ненавиджу
|
Reve
|
FreJND
|
2:6 |
Mais tu as ceci, que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, lesquelles moi aussi je hais.
|
Reve
|
TurHADI
|
2:6 |
Her şeye rağmen tasvip ettiğim bir yanınız var: Nikolas yandaşlarının yaptıklarından nefret ediyorsunuz; ben de nefret ederim.
|
Reve
|
GerGruen
|
2:6 |
Doch das hast du; du hassest das Treiben der Nikolaiten so, wie auch ich es hasse."
|
Reve
|
SloKJV
|
2:6 |
Toda to imaš, da sovražiš dejanja nikolajevcev, ki jih tudi sam sovražim.‘
|
Reve
|
Haitian
|
2:6 |
Men, malgre sa, ou gen kichòy ki bon: ou pa vle wè sa bann Nikolayit yo ap fè a. Mwen menm tou, mwen pa vle wè yo.
|
Reve
|
FinBibli
|
2:6 |
Mutta se sinulla on, ettäs vihaat Nikolailaisten töitä, joita minäkin vihaan.
|
Reve
|
SpaRV
|
2:6 |
Mas tienes esto, que aborreces los hechos de los Nicolaítas; los cuales yo también aborrezco.
|
Reve
|
HebDelit
|
2:6 |
אֲבָל זֹאת הִיא לָךְ כִּי תִשְׂנָא אֶת־מַעֲשֵׂי הַנִּיקְלָסִיִּים אֲשֶׁר שְׂנֵאתִים גַּם־אָנִי׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
2:6 |
Ond mae hyn o dy blaid di: Rwyt ti, fel finnau, yn casáu beth mae'r Nicolaiaid yn ei wneud.
|
Reve
|
GerMenge
|
2:6 |
Doch das hast du (für dich), daß du die Werke der Nikolaiten hassest, die auch mir verhaßt sind.
|
Reve
|
GreVamva
|
2:6 |
Έχεις όμως τούτο, ότι μισείς τα έργα των Νικολαϊτών, τα οποία και εγώ μισώ.
|
Reve
|
Tisch
|
2:6 |
ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.
|
Reve
|
UkrOgien
|
2:6 |
Але маєш оце, що нена́видиш учинки Николаї́тів, яких і Я нена́виджу.
|
Reve
|
MonKJV
|
2:6 |
Гэхдээ чамд Николайтисчуудын үйл хэргүүдийг үзэн яддаг гэдэг ийм зүйл бий. Би ч бас тэдгээрийг нь үзэн яддаг.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
2:6 |
Но ово имаш што мрзиш на дела Николинаца, на која и ја мрзим.
|
Reve
|
FreCramp
|
2:6 |
Pourtant tu as en ta faveur que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, œuvres que moi aussi je hais.
|
Reve
|
PolUGdan
|
2:6 |
Ale masz tę zaletę, że nienawidzisz uczynków nikolaitów, których i ja nienawidzę.
|
Reve
|
FreGenev
|
2:6 |
Mais tu as ceci, que tu hais les actes des Nicolaïtes, lefquels je hais moi auffi.
|
Reve
|
FreSegon
|
2:6 |
Tu as pourtant ceci, c'est que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, œuvres que je hais aussi.
|
Reve
|
SpaRV190
|
2:6 |
Mas tienes esto, que aborreces los hechos de los Nicolaítas; los cuales yo también aborrezco.
|
Reve
|
Swahili
|
2:6 |
Lakini nakusifu juu ya kitu kimoja: wewe unayachukia wanayoyatenda Wanikolai kama ninavyoyachukia mimi.
|
Reve
|
HunRUF
|
2:6 |
Az viszont melletted szól, hogy gyűlölöd a nikolaiták cselekedeteit, amelyeket én is gyűlölök.
|
Reve
|
FreSynod
|
2:6 |
Cependant, tu as ceci de bon, c'est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, que je hais, moi aussi.
|
Reve
|
DaOT1931
|
2:6 |
Dog, dette har du, at du hader Nikolaiternes Gerninger, som ogsaa jeg hader.
|
Reve
|
FarHezar
|
2:6 |
ولی این امتیاز را داری که از کارهای نیکولاییان بیزاری، آنگونه که من نیز بیزارم.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
2:6 |
Tasol dispela yu gat, long yu hetim ol pasin bilong ol lain bilong Nikolas, dispela mi tu i hetim.
|
Reve
|
ArmWeste
|
2:6 |
Բայց սա՛ ունիս.- կ՚ատես Նիկողայոսեաններուն գործերը, որ ես ալ կ՚ատեմ"”:
|
Reve
|
DaOT1871
|
2:6 |
Dog, dette har du, at du hader Nikolaiternes Gerninger, som ogsaa jeg hader.
|
Reve
|
JapRague
|
2:6 |
然りながら汝に長所あり、即ちニコライ党の業を憎める事にして、我も亦之を憎めるなり。
|
Reve
|
Peshitta
|
2:6 |
ܐܠܐ ܗܕܐ ܐܝܬ ܠܟ ܕܤܢܝܬ ܥܒܕܐ ܕܢܐܩܘܠܝܛܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܢܐ ܤܢܐ ܐܢܐ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
2:6 |
Cependant, tu as ceci, que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, que moi aussi je hais.
|
Reve
|
PolGdans
|
2:6 |
Ale wżdy to masz, iż nienawidzisz uczynków Nikolaitów, których i ja nienawidzę.
|
Reve
|
JapBungo
|
2:6 |
されど汝に取るべき所あり、汝はニコライ宗の行爲を憎む、我も之を憎むなり。
|
Reve
|
Elzevir
|
2:6 |
αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
|
Reve
|
GerElb18
|
2:6 |
Aber dieses hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, die auch ich hasse.
|