Reve
|
RWebster
|
22:4 |
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
|
Reve
|
EMTV
|
22:4 |
And they shall see His face, and His name shall be on their foreheads.
|
Reve
|
NHEBJE
|
22:4 |
They will see his face, and his name will be on their foreheads.
|
Reve
|
Etheridg
|
22:4 |
And they shall see his face, and his name shall be upon their foreheads.
|
Reve
|
ABP
|
22:4 |
And they shall see his face; and his name is upon their foreheads.
|
Reve
|
NHEBME
|
22:4 |
They will see his face, and his name will be on their foreheads.
|
Reve
|
Rotherha
|
22:4 |
and they shall see his face, and, his name, [shall be] upon their foreheads.
|
Reve
|
LEB
|
22:4 |
and they will see his face, and his name will be on their foreheads.
|
Reve
|
BWE
|
22:4 |
They will see his face, and his name will be on their foreheads.
|
Reve
|
Twenty
|
22:4 |
they will see his face, and his name will be on their foreheads.
|
Reve
|
ISV
|
22:4 |
and see his face, and his name will be on their foreheads.
|
Reve
|
RNKJV
|
22:4 |
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
|
Reve
|
Jubilee2
|
22:4 |
and they shall see his face; and his name [shall be] in their foreheads.
|
Reve
|
Webster
|
22:4 |
And they shall see his face; and his name [shall be] in their foreheads.
|
Reve
|
Darby
|
22:4 |
and they shall see his face; and his name [is] on their foreheads.
|
Reve
|
OEB
|
22:4 |
they will see his face, and his name will be on their foreheads.
|
Reve
|
ASV
|
22:4 |
and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
|
Reve
|
Anderson
|
22:4 |
And they shall see his face, and his name shall be in their foreheads.
|
Reve
|
Godbey
|
22:4 |
and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
|
Reve
|
LITV
|
22:4 |
And they will see His face; and His name will be on their foreheads.
|
Reve
|
Geneva15
|
22:4 |
And they shall see his face, and his Name shalbe in their foreheads.
|
Reve
|
Montgome
|
22:4 |
And his slaves will serve and worship him. They will see his face. His name will need no lamplight nor sunlight, Because the Lord God will give them light; And they will reign forever and ever.
|
Reve
|
CPDV
|
22:4 |
And they shall see his face. And his name shall be on their foreheads.
|
Reve
|
Weymouth
|
22:4 |
and His name will be on their foreheads.
|
Reve
|
LO
|
22:4 |
And they shall see his face: and his name shall be borne upon their foreheads.
|
Reve
|
Common
|
22:4 |
They will see his face, and his name will be on their foreheads.
|
Reve
|
BBE
|
22:4 |
And they will see his face; and his name will be on their brows.
|
Reve
|
Worsley
|
22:4 |
And they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
|
Reve
|
DRC
|
22:4 |
And they shall see his face: and his name shall be on their foreheads.
|
Reve
|
Haweis
|
22:4 |
And they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
|
Reve
|
GodsWord
|
22:4 |
and see his face. His name will be on their foreheads.
|
Reve
|
Tyndale
|
22:4 |
And shall se his face and his name shalbe in their forheddes.
|
Reve
|
KJVPCE
|
22:4 |
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
|
Reve
|
NETfree
|
22:4 |
and they will see his face, and his name will be on their foreheads.
|
Reve
|
RKJNT
|
22:4 |
And they shall see his face; and his name shall be upon their foreheads.
|
Reve
|
AFV2020
|
22:4 |
And they shall see His face; and His name is in their foreheads.
|
Reve
|
NHEB
|
22:4 |
They will see his face, and his name will be on their foreheads.
|
Reve
|
OEBcth
|
22:4 |
they will see his face, and his name will be on their foreheads.
|
Reve
|
NETtext
|
22:4 |
and they will see his face, and his name will be on their foreheads.
|
Reve
|
UKJV
|
22:4 |
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
|
Reve
|
Noyes
|
22:4 |
and they will see his face, and his name will be upon their foreheads.
|
Reve
|
KJV
|
22:4 |
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
|
Reve
|
KJVA
|
22:4 |
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
|
Reve
|
AKJV
|
22:4 |
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
|
Reve
|
RLT
|
22:4 |
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
|
Reve
|
OrthJBC
|
22:4 |
And they will see his face, and ha-Shem of him will be on the mitzakhim (foreheads) of them.
|
Reve
|
MKJV
|
22:4 |
And they will see His face, and His name will be in their foreheads.
|
Reve
|
YLT
|
22:4 |
and they shall see His face, and His name is upon their foreheads,
|
Reve
|
Murdock
|
22:4 |
And they will see his face, and his name will be on their foreheads.
|
Reve
|
ACV
|
22:4 |
And they will see his face, and his name is on their foreheads.
|
Reve
|
PorBLivr
|
22:4 |
E eles verão o rosto dele, e o nome dele estará em suas testas.
|
Reve
|
Mg1865
|
22:4 |
ka hahita ny tavany, ary ny anarany dia ho eo amin’ ny handriny.
|
Reve
|
CopNT
|
22:4 |
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲡⲉϥϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϩⲓ ⲧⲟⲩⲧⲉϩⲛⲓ.
|
Reve
|
FinPR
|
22:4 |
ja näkevät hänen kasvonsa, ja hänen nimensä on heidän otsissansa.
|
Reve
|
NorBroed
|
22:4 |
og de skal se ansiktet hans, og navnet hans skal være på pannene deres.
|
Reve
|
FinRK
|
22:4 |
He näkevät hänen kasvonsa, ja hänen nimensä on heidän otsassaan.
|
Reve
|
ChiSB
|
22:4 |
瞻望他的容貌;他們的額上常帶著他的名字。
|
Reve
|
CopSahBi
|
22:4 |
ⲛⲥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉϥϩⲟ ⲉⲣⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲥⲏϩ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲩⲧⲉϩⲛⲉ
|
Reve
|
ChiUns
|
22:4 |
也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
|
Reve
|
BulVeren
|
22:4 |
Те ще гледат лицето Му и Неговото Име ще бъде на челата им.
|
Reve
|
AraSVD
|
22:4 |
وَهُمْ سَيَنْظُرُونَ وَجْهَهُ، وَٱسْمُهُ عَلَى جِبَاهِهِمْ.
|
Reve
|
Shona
|
22:4 |
zvino vachaona chiso chake; nezita rake richava pahuma dzavo.
|
Reve
|
Esperant
|
22:4 |
kaj ili vidos Lian vizaĝon; kaj Lia nomo estos sur ilia frunto.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
22:4 |
เขาเหล่านั้นจะเห็นพระพักตร์พระองค์ และพระนามของพระองค์จะประทับอยู่ที่หน้าผากเขา
|
Reve
|
BurJudso
|
22:4 |
မျက်နှာတော်ကိုမြင်ရ၍ သူတို့နဖူး၌လည်း နာမတော်ရေးထား လျက်ရှိလိမ့်မည်။
|
Reve
|
SBLGNT
|
22:4 |
καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
|
Reve
|
FarTPV
|
22:4 |
همه او را روبهرو خواهند دید و نام او را بر پیشانیهای خود خواهند داشت.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
22:4 |
Wuh us kā chehrā dekheṅge, aur us kā nām un ke māthoṅ par hogā.
|
Reve
|
SweFolk
|
22:4 |
De ska se hans ansikte och bära hans namn på sina pannor.
|
Reve
|
TNT
|
22:4 |
καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
|
Reve
|
GerSch
|
22:4 |
und sie werden sein Angesicht sehen, und sein Name wird auf ihren Stirnen sein.
|
Reve
|
TagAngBi
|
22:4 |
At makikita nila ang kaniyang mukha; at ang kaniyang pangalan ay sasa kanilang mga noo.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
22:4 |
ja näkevät hänen kasvonsa, ja hänen nimensä on heidän otsallaan.
|
Reve
|
Dari
|
22:4 |
همه او را روبرو خواهند دید و نام او را بر پیشانی های خود خواهند داشت.
|
Reve
|
SomKQA
|
22:4 |
oo wejigiisay arki doonaan, oo magiciisuna wuxuu ugu oolli doonaa wejigooda.
|
Reve
|
NorSMB
|
22:4 |
Og dei skal sjå hans åsyn, og hans namn skal vera på panna deira.
|
Reve
|
Alb
|
22:4 |
ata do të shohin fytyrën e tij; dhe emri i tij do të jetë mbi ballin e tyre.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
22:4 |
und sie werden sein Angesicht sehen, und sein Name [steht] auf ihrer Stirn.
|
Reve
|
UyCyr
|
22:4 |
Улар Худаниң җамалини көриду, Худаниң нами уларниң пешанилиригә йезилиду.
|
Reve
|
KorHKJV
|
22:4 |
그분의 얼굴을 볼 것이요 그분의 이름이 그들의 이마 안에 있으리라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
22:4 |
καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
22:4 |
И гледаће лице његово, и име његово биће на челима њиховима.
|
Reve
|
Wycliffe
|
22:4 |
And thei schulen see his face, and his name in her forheedis.
|
Reve
|
Mal1910
|
22:4 |
അവർ അവന്റെ മുഖംകാണും; അവന്റെ നാമം അവരുടെ നെറ്റിയിൽ ഇരിക്കും.
|
Reve
|
KorRV
|
22:4 |
그의 얼굴을 볼 터이요 그의 이름도 저희 이마에 있으리라
|
Reve
|
Azeri
|
22:4 |
ملک منه ددي: «بو سؤزلر صادئق و دوغرودور.» و پيغمبرلرئن روحلارينين رب تاريسي اؤز ملهيئني گؤندهردي کي، اؤز قوللارينا عنقرئب باش ورمهسي واجئب اولان شيلري گؤرسدسئن.
|
Reve
|
SweKarlX
|
22:4 |
Och de skola se hans ansigte, och hans Namn skall vara på deras anleten.
|
Reve
|
KLV
|
22:4 |
chaH DichDaq legh Daj qab, je Daj pong DichDaq taH Daq chaj foreheads.
|
Reve
|
ItaDio
|
22:4 |
e i suoi servitori gli serviranno; e vedranno la sua faccia, e il suo nome sarà sopra le lor fronti.
|
Reve
|
RusSynod
|
22:4 |
И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.
|
Reve
|
CSlEliza
|
22:4 |
и узрят лице Его, и имя Его на челех их.
|
Reve
|
ABPGRK
|
22:4 |
και όψονται το πρόσωπον αυτού και το όνομα αυτού επί των μετώπων αυτών
|
Reve
|
FreBBB
|
22:4 |
et ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.
|
Reve
|
LinVB
|
22:4 |
Bakomóno elongi ya yě, mpé nkómbó ya yě ekokomama o bilongi bya bangó.
|
Reve
|
BurCBCM
|
22:4 |
သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏မျက်နှာတော်ကို ဖူးမြင်ရ၍ သူတို့၏နဖူးများပေါ်တွင် ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ရေးထိုးထားလိမ့်မည်။-
|
Reve
|
Che1860
|
22:4 |
ᎤᎧᏛᏃ ᎠᏂᎪᏩᏘᏍᎨᏍᏗ; ᏚᏙᎥᏃ ᎾᏍᎩ ᏗᏂᎬᏓᎨᏂ ᏕᎪᏪᎴᏍᏗ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
22:4 |
且覲主面、主名亦在其額、
|
Reve
|
VietNVB
|
22:4 |
Họ sẽ được thấy mặt Ngài và Danh Ngài được ghi trên trán họ.
|
Reve
|
CebPinad
|
22:4 |
Sila magasud-ong sa iyang nawong, ug ang iyang ngalan anha sa ilang mga agtang.
|
Reve
|
RomCor
|
22:4 |
Ei vor vedea faţa Lui şi Numele Lui va fi pe frunţile lor.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
22:4 |
Re pahn kin uduhdiahl silangi, oh mware pahn kin ntinting ni temwarail kan.
|
Reve
|
HunUj
|
22:4 |
és látni fogják az ő arcát, és az ő neve lesz a homlokukon.
|
Reve
|
GerZurch
|
22:4 |
und sie werden sein Angesicht schauen, und sein Name wird auf ihren Stirnen sein. (a) Ps 17:15; Mt 5:8; Off 3:12
|
Reve
|
GerTafel
|
22:4 |
Und werden sehen Sein Angesicht, und Sein Name wird auf ihren Stirnen sein.
|
Reve
|
PorAR
|
22:4 |
e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
|
Reve
|
DutSVVA
|
22:4 |
En zullen Zijn aangezicht zien, en Zijn Naam zal op hun voorhoofden zijn.
|
Reve
|
Byz
|
22:4 |
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων
|
Reve
|
FarOPV
|
22:4 |
و چهره او را خواهنددید و اسم وی بر پیشانیایشان خواهد بود.
|
Reve
|
Ndebele
|
22:4 |
zizabona ubuso bakhe; lebizo lakhe lizakuba semabunzini azo.
|
Reve
|
PorBLivr
|
22:4 |
E eles verão o rosto dele, e o nome dele estará em suas testas.
|
Reve
|
StatResG
|
22:4 |
Καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
|
Reve
|
SloStrit
|
22:4 |
In gledali bodo obličje njegovo, in ime njegovo na njih čelih.
|
Reve
|
Norsk
|
22:4 |
og de skal se hans åsyn, og hans navn skal være på deres panner.
|
Reve
|
SloChras
|
22:4 |
in gledali bodo obličje njegovo, in ime njegovo bo na njih čelih.
|
Reve
|
Northern
|
22:4 |
Onlar Onun üzünü görəcək, alınlarında Onun adını daşıyacaqlar.
|
Reve
|
GerElb19
|
22:4 |
und sie werden sein Angesicht sehen; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.
|
Reve
|
PohnOld
|
22:4 |
O re pan kilang silang i, o mar a pan mi ni tam ar.
|
Reve
|
LvGluck8
|
22:4 |
Un redzēs Viņa vaigu, un Viņa Vārds būs pie viņu pieres.
|
Reve
|
PorAlmei
|
22:4 |
E verão o seu rosto, e nas suas testas estará o seu nome.
|
Reve
|
ChiUn
|
22:4 |
也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
|
Reve
|
SweKarlX
|
22:4 |
Och de skola se hans ansigte, och hans Namn skall vara på deras anleten.
|
Reve
|
Antoniad
|
22:4 |
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων
|
Reve
|
CopSahid
|
22:4 |
ⲛⲥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉϥϩⲟ ⲉⲣⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲥⲏϩ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲩⲧⲉϩⲛⲉ
|
Reve
|
GerAlbre
|
22:4 |
sie werden sein Antlitz schauen, und sein Name wird geschrieben stehen auf ihrer Stirn.
|
Reve
|
BulCarig
|
22:4 |
И ще гледат лицето му; и неговото име ще е на челата им.
|
Reve
|
FrePGR
|
22:4 |
et contempleront Sa face ; et Son nom sera sur leurs fronts.
|
Reve
|
PorCap
|
22:4 |
e vê-lo face a face, e hão de trazer gravado nas suas frontes o nome do Cordeiro.
|
Reve
|
JapKougo
|
22:4 |
御顔を仰ぎ見るのである。彼らの額には、御名がしるされている。
|
Reve
|
Tausug
|
22:4 |
Kakitaan na sin manga daraakun niya in bayhu' niya, iban in ngān niya siyusulat ha manga tuktuk nila.
|
Reve
|
GerTextb
|
22:4 |
Und sie werden sein Angesicht sehen, und sein Name wird auf ihrer Stirn sein.
|
Reve
|
SpaPlate
|
22:4 |
y verán su rostro: y el Nombre de Él estará en sus frentes.
|
Reve
|
Kapingam
|
22:4 |
Digaula gaa-mmada gi-nia hadumada o-Maa, gei di ingoo o-Maa la-ga-maaga gi-hongo nadau lae.
|
Reve
|
RusVZh
|
22:4 |
И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.
|
Reve
|
CopSahid
|
22:4 |
ⲛⲥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉϥϩⲟ ⲉⲣⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲥⲏϩ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲩⲧⲉϩⲛⲉ.
|
Reve
|
LtKBB
|
22:4 |
Jie regės Jo veidą, ir jų kaktose bus Jo vardas.
|
Reve
|
Bela
|
22:4 |
І ўгледзяць аблічча Ягонае, і імя Ягонае будзе на лобе ў іх.
|
Reve
|
CopSahHo
|
22:4 |
ⲛⲥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉϥϩⲟ ⲉⲣⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲥⲏϩ ⲉϫⲛⲧⲉⲩⲧⲉϩⲛⲉ
|
Reve
|
BretonNT
|
22:4 |
Int a welo e zremm hag e anv a vo war o zalioù.
|
Reve
|
GerBoLut
|
22:4 |
und sehen sein Angesicht; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.
|
Reve
|
FinPR92
|
22:4 |
He saavat nähdä hänen kasvonsa, ja heidän otsassaan on hänen nimensä.
|
Reve
|
DaNT1819
|
22:4 |
Og de skulle see hans Ansigt, og hans Navn skal være i deres Pander.
|
Reve
|
Uma
|
22:4 |
pai' hante mata-ra moto mpohilo lence-na. Hanga' Alata'ala te'uki' hi wingke-ra.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
22:4 |
und sie werden sein Angesicht sehen, und sein Name [steht] auf ihrer Stirn.
|
Reve
|
SpaVNT
|
22:4 |
Y verán su cara; y su nombre [estará] en sus frentes.
|
Reve
|
Latvian
|
22:4 |
Un tie skatīs Viņa vaigu, un Viņa vārds būs tiem pierēs.
|
Reve
|
SpaRV186
|
22:4 |
Y verán su rostro, y su nombre estará en sus frentes.
|
Reve
|
FreStapf
|
22:4 |
et verront sa face, et son nom sera écrit sur leurs fronts.
|
Reve
|
NlCanisi
|
22:4 |
Daar zal ook de Troon zijn van God en het Lam, en zullen zijn dienaars Hem dienen. Ze zullen zijn Aanschijn aanschouwen, zijn Naam op hun voorhoofd.
|
Reve
|
GerNeUe
|
22:4 |
Sie werden sein Gesicht sehen und seinen Namen an ihrer Stirn tragen.
|
Reve
|
Est
|
22:4 |
Ja nad näevad Tema palet, ja Tema nimi on nende otsaesisel.
|
Reve
|
UrduGeo
|
22:4 |
وہ اُس کا چہرہ دیکھیں گے، اور اُس کا نام اُن کے ماتھوں پر ہو گا۔
|
Reve
|
AraNAV
|
22:4 |
وَقَالَ لِيَ الْمَلاَكُ: «هَذَا الْكَلاَمُ صِدْقٌ وَحَقٌّ. إِنَّ الرَّبَّ إِلهَ أَرْوَاحِ الأَنْبِيَاءِ أَرْسَلَ مَلاَكَهُ لِيُخْبِرَ عَبِيدَهُ بِمَا لاَ بُدَّ أَنْ يَحْدُثَ سَرِيعاً
|
Reve
|
ChiNCVs
|
22:4 |
也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
|
Reve
|
f35
|
22:4 |
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων
|
Reve
|
vlsJoNT
|
22:4 |
En zij zullen zijn aangezicht zien en zijn Naam op hun voorhoofden hebben.
|
Reve
|
ItaRive
|
22:4 |
i suoi servitori gli serviranno ed essi vedranno la sua faccia e avranno in fronte il suo nome.
|
Reve
|
Afr1953
|
22:4 |
En hulle sal sy aangesig sien, en sy Naam sal op hulle voorhoofde wees.
|
Reve
|
RusSynod
|
22:4 |
И узрят лицо Его, и имя Его будет на челах их.
|
Reve
|
FreOltra
|
22:4 |
ils verront sa face, son nom sera sur leurs fronts.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
22:4 |
वह उसका चेहरा देखेंगे, और उसका नाम उनके माथों पर होगा।
|
Reve
|
TurNTB
|
22:4 |
O'nun yüzünü görecek, alınlarında O'nun adını taşıyacaklar.
|
Reve
|
DutSVV
|
22:4 |
En zullen Zijn aangezicht zien, en Zijn Naam zal op hun voorhoofden zijn.
|
Reve
|
HunKNB
|
22:4 |
Látni fogják az ő arcát , és homlokukon lesz az ő neve.
|
Reve
|
Maori
|
22:4 |
E kite hoki ratou i tona kanohi; ka mau hoki tona ingoa ki o ratou rae.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
22:4 |
Ta'nda' e' sigām pamaihu'anna maka sinulatan ōnna tuktuk sigām.
|
Reve
|
HunKar
|
22:4 |
És látják az ő orczáját; és az ő neve homlokukon lesz.
|
Reve
|
Viet
|
22:4 |
chúng sẽ được thấy mặt Chúa, và danh Chúa sẽ ở trên trán mình. Ðêm không còn có nữa,
|
Reve
|
Kekchi
|
22:4 |
Eb aˈan junelic yo̱keb chirilbal ru ut tzˈi̱banbilak lix cˈabaˈ saˈ xpe̱quemeb.
|
Reve
|
Swe1917
|
22:4 |
och skola se hans ansikte; och hans namn skall stå tecknat på deras pannor.
|
Reve
|
KhmerNT
|
22:4 |
ពួកគេនឹងឃើញព្រះភក្រ្ដរបស់ព្រះអង្គ ហើយព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គនឹងនៅលើថ្ងាសរបស់ពួកគេ។
|
Reve
|
CroSaric
|
22:4 |
i gledati lice njegovo, a ime će im njegovo biti na čelima.
|
Reve
|
BasHauti
|
22:4 |
Eta ikussiren duté haren beguithartea, eta haren icena hayén belarretan içanen da.
|
Reve
|
WHNU
|
22:4 |
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων
|
Reve
|
VieLCCMN
|
22:4 |
Họ sẽ được nhìn thấy tôn nhan Người, và thánh danh Người ghi trên trán họ.
|
Reve
|
FreBDM17
|
22:4 |
Et ils verront sa face, et son Nom sera sur leurs fronts.
|
Reve
|
TR
|
22:4 |
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων
|
Reve
|
HebModer
|
22:4 |
והמה יראו את פניו ושמו על מצחותם׃
|
Reve
|
Kaz
|
22:4 |
Оның бет-жүзін көретін болады. Маңдайларында Оның есімі жазылып тұрмақ.
|
Reve
|
UkrKulis
|
22:4 |
І побачять лице Його, а імя Його на чолах їх.
|
Reve
|
FreJND
|
22:4 |
et ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.
|
Reve
|
TurHADI
|
22:4 |
O’nun yüzünü görecek, alınlarında O’nun adını taşıyacaklar.
|
Reve
|
GerGruen
|
22:4 |
Sie schauen sein Angesicht und sein Name steht auf ihrer Stirne.
|
Reve
|
SloKJV
|
22:4 |
in videli bodo njegov obraz in njegovo ime bo na njihovih čelih.
|
Reve
|
Haitian
|
22:4 |
Y'a parèt devan l'. Y'a gen non l' make sou fwon yo.
|
Reve
|
FinBibli
|
22:4 |
Ja näkemän hänen kasvonsa, ja hänen nimensä pitää heidän otsissansa oleman.
|
Reve
|
SpaRV
|
22:4 |
Y verán su cara; y su nombre estará en sus frentes.
|
Reve
|
HebDelit
|
22:4 |
וְהֵמָּה יִרְאוּ אֶת־פָּנָיו וּשְׁמוֹ עַל־מִצְחוֹתָם׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
22:4 |
Cân nhw weld ei wyneb, a bydd ei enw wedi'i ysgrifennu ar eu talcennau.
|
Reve
|
GerMenge
|
22:4 |
und werden sein Angesicht schauen, und sein Name wird auf ihren Stirnen stehen.
|
Reve
|
GreVamva
|
22:4 |
και θέλουσιν ιδεί το πρόσωπον αυτού, και το όνομα αυτού θέλει είσθαι επί των μετώπων αυτών.
|
Reve
|
Tisch
|
22:4 |
καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
|
Reve
|
UkrOgien
|
22:4 |
і побачать лице Його, а Ймення Його — на їхніх чо́лах.
|
Reve
|
MonKJV
|
22:4 |
Тэгээд тэд түүний царайг харах агаад түүний нэр тэдний духан дээр байна.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
22:4 |
И гледаће лице Његово, и име Његово биће на челима њиховим.
|
Reve
|
FreCramp
|
22:4 |
ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.
|
Reve
|
PolUGdan
|
22:4 |
I będą oglądać jego oblicze, a jego imię będzie na ich czołach.
|
Reve
|
FreGenev
|
22:4 |
Et ils verront fa face : & fon Nom fera en leurs fronts.
|
Reve
|
FreSegon
|
22:4 |
et son nom sera sur leurs fronts.
|
Reve
|
SpaRV190
|
22:4 |
Y verán su cara; y su nombre estará en sus frentes.
|
Reve
|
Swahili
|
22:4 |
Watauona uso wake, na jina lake litaandikwa juu ya paji za nyuso zao.
|
Reve
|
HunRUF
|
22:4 |
és látni fogják az ő arcát, és az ő neve lesz a homlokukon.
|
Reve
|
FreSynod
|
22:4 |
ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.
|
Reve
|
DaOT1931
|
22:4 |
og de skulle se hans Ansigt, og hans Navn skal være paa deres Pander.
|
Reve
|
FarHezar
|
22:4 |
آنها روی او را خواهند دید و نام او بر پیشانی آنها خواهد بود.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
22:4 |
Na ol bai lukim pes bilong em. Na nem bilong em bai stap long ol poret bilong ol.
|
Reve
|
ArmWeste
|
22:4 |
պիտի տեսնեն անոր երեսը, եւ անոր անունը պիտի ըլլայ իրենց ճակատին վրայ:
|
Reve
|
DaOT1871
|
22:4 |
og de skulle se hans Ansigt, og hans Navn skal være paa deres Pander.
|
Reve
|
JapRague
|
22:4 |
彼等其御顔を見奉り、神の御名其額に在るべし。
|
Reve
|
Peshitta
|
22:4 |
ܘܢܚܙܘܢ ܐܦܘܗܝ ܘܫܡܗ ܥܠ ܒܝܬ ܥܝܢܝܗܘܢ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
22:4 |
Ils verront sa face, et son nom sera (écrit) sur leurs fronts.
|
Reve
|
PolGdans
|
22:4 |
I patrzyć będą na oblicze jego, a imię jego na czołach ich będzie.
|
Reve
|
JapBungo
|
22:4 |
且その御顏を見ん、その御名は彼らの額にあるべし。
|
Reve
|
Elzevir
|
22:4 |
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων
|
Reve
|
GerElb18
|
22:4 |
und sie werden sein Angesicht sehen; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.
|