Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 3:4  Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Reve EMTV 3:4  You have a few names in Sardis who have not defiled their garments; and they will walk with Me in white, because they are worthy.
Reve NHEBJE 3:4  Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.
Reve Etheridg 3:4  But thou hast a few names in Sardis who have not defiled their vestments; and they shall walk with me in white, because they are worthy.
Reve ABP 3:4  But [2a few 1You have] names in Sardis which tainted not their garments; and they shall walk with me in white; for they are worthy.
Reve NHEBME 3:4  Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.
Reve Rotherha 3:4  Nevertheless, thou hast a few names, in Sardis, which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, because they are, worthy.
Reve LEB 3:4  But you have a few ⌞people⌟ in Sardis who have not defiled their clothing, and they will walk with me in white, because they are worthy.
Reve BWE 3:4  But you have a few people in Sardis who have not made their clothes dirty. They will walk with me in white clothes, because they are good enough.
Reve Twenty 3:4  Yet there are some few among you at Sardis who did not soil their robes; they shall walk with me, robed in white, for they are worthy.
Reve ISV 3:4  But you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me in white clothes because they are worthy.
Reve RNKJV 3:4  Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Reve Jubilee2 3:4  Thou hast a few persons also in Sardis who have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Reve Webster 3:4  Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Reve Darby 3:4  But thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
Reve OEB 3:4  Yet there are some few among you at Sardis who did not soil their robes; they will walk with me, robed in white, for they are worthy.
Reve ASV 3:4  But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.
Reve Anderson 3:4  Yet you have a few names in Sardis that have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Reve Godbey 3:4  But you have a few names in Sardis who have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: because they are worthy.
Reve LITV 3:4  You also have a few names in Sardis which did not defile their robes, and they shall walk with Me in white because they are worthy.
Reve Geneva15 3:4  Notwithstanding thou hast a few names yet in Sardis, which haue not defiled their garments: and they shall walke with me in white: for they are worthy.
Reve Montgome 3:4  Yet you have a few names in Sardis that have not defiled their garment; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Reve CPDV 3:4  But you have a few names in Sardis who have not defiled their garments. And these shall walk with me in white, because they are worthy.
Reve Weymouth 3:4  Yet you have in Sardis a few who have not soiled their garments; and they shall walk with Me in white; for they are worthy.
Reve LO 3:4  But you have a few names in Sardis, who have not polluted their garments: and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Reve Common 3:4  Yet you have a few names in Sardis, people who have not soiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Reve BBE 3:4  But you have some names in Sardis who have kept clean their robes; and as a reward they will go in white with me.
Reve Worsley 3:4  Thou hast a few names even in Sardis, which have not defiled their garments, and they shall walk with me in white; for they are worthy.
Reve DRC 3:4  But thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments: and they shall walk with me in white, because they are worthy.
Reve Haweis 3:4  Thou hast a few names even in Sardis, which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white robes, for they are worthy.
Reve GodsWord 3:4  But you have a few people in Sardis who have kept their clothes clean. They will walk with me in white clothes because they deserve it.
Reve Tyndale 3:4  Thou haste a feawe names in Sardis which have not defyled their garmentes: and they shall walke with me in whyte for they are worthy
Reve KJVPCE 3:4  Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Reve NETfree 3:4  But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy.
Reve RKJNT 3:4  Yet you have a few people in Sardis who have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Reve AFV2020 3:4  You have a few names even in Sardis who have not defiled their garments, and they shall walk with Me in white because they are worthy.
Reve NHEB 3:4  Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.
Reve OEBcth 3:4  Yet there are some few among you at Sardis who did not soil their robes; they will walk with me, robed in white, for they are worthy.
Reve NETtext 3:4  But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy.
Reve UKJV 3:4  You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Reve Noyes 3:4  But thou hast a few names in Sardes which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Reve KJV 3:4  Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Reve KJVA 3:4  Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Reve AKJV 3:4  You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Reve RLT 3:4  Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Reve OrthJBC 3:4  But you have a few shmot (names) in Sardis which did not soil their kaftans. It is they that will walk with me in lavan, wearing a kittel, because they are walking worthily.
Reve MKJV 3:4  You have a few names even in Sardis who have not defiled their garments. And they will walk with Me in white, for they are worthy.
Reve YLT 3:4  Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
Reve Murdock 3:4  Yet thou hast a few names in Sardis, who have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Reve ACV 3:4  But thou have a few names in Sardis who did not defile their garments. And they will walk with me in white, because they are worthy.
Reve VulgSist 3:4  Sed habes pauca nomina in Sardis, qui non inquinaverunt vestimenta sua: et ambulabunt mecum in albis, quia digni sunt.
Reve VulgCont 3:4  Sed habes pauca nomina in Sardis, qui non inquinaverunt vestimenta sua: et ambulabunt mecum in albis, quia digni sunt.
Reve Vulgate 3:4  sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt
Reve VulgHetz 3:4  Sed habes pauca nomina in Sardis, qui non inquinaverunt vestimenta sua: et ambulabunt mecum in albis, quia digni sunt.
Reve VulgClem 3:4  Sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua : et ambulabunt mecum in albis, quia digni sunt.
Reve CzeBKR 3:4  Ale máš některé osoby i v Sardis, kteréž nepoškvrnily roucha svého, protož budouť se se mnou procházeti v bílém rouše; nebo jsou hodni.
Reve CzeB21 3:4  Máš ale v Sardách několik osob, které neposkvrnily svá roucha. Ti se budou se mnou procházet v bílém rouchu, neboť si to zaslouží.
Reve CzeCEP 3:4  Přece však máš v Sardách několik osob, které svůj šat nepotřísnily; ti budou chodit se mnou v bílém rouchu, protože jsou toho hodni.
Reve CzeCSP 3:4  Máš však v Sardách několik osob, které neposkvrnily svá roucha; ti budou se mnou chodit v bílých šatech, protože jsou toho hodni.
Reve PorBLivr 3:4  Mas também em Sardo tu tens alguns poucos nomes, ou seja, pessoas que não contaminaram suas roupas, e andarão comigo em roupas brancas, porque são dignos.
Reve Mg1865 3:4  Kanefa misy olona vitsy atỳ aminao atỳ Sardisy izay tsy nandoto ny fitafiany; ary hiara-mandeha amiko mitafy lamba fotsy ireo, satria miendrika Izy.
Reve CopNT 3:4  ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲕⲟⲩϫⲓ ⳿ⲛⲣⲁⲛ ⳿ⲛⲧⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲥⲁⲣⲇⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⳿ⲙⲡⲟⲩⲑⲱⲗⲉⲃ ⳿ⲛⲛⲟⲩ⳿ϩⲃⲱⲥ ⲛⲉⲙ ⳿ⲥϩⲓⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲉⲙⲟϣⲓ ⲛⲉⲙⲏⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛ⳿ϩⲃⲱⲥ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲃϣ ϫⲉ ⲥⲉ⳿ⲙ⳿ⲡϣⲁ ⲅⲁⲣ.
Reve FinPR 3:4  Kuitenkin on sinulla Sardeessa muutamia harvoja nimiä, jotka eivät ole tahranneet vaatteitaan, ja he saavat käyskennellä minun kanssani valkeissa vaatteissa, sillä he ovat siihen arvolliset.
Reve NorBroed 3:4  Du har også noen få navn i Sardes, som ikke skitnet til klesplaggene sine; og de skal vandre med meg i hvite klær, fordi de verdige.
Reve FinRK 3:4  Kuitenkin sinulla on Sardeksessa muutamia, jotka eivät ole tahranneet vaatteitaan. He saavat käyskennellä minun kanssani valkeissa vaatteissa, sillä he ovat sen arvoisia.
Reve ChiSB 3:4  可是,在撒爾德你還有幾個沒有玷污自己的衣服,他們必要穿上白衣,與我同行,因為他們當得起。
Reve CopSahBi 3:4  ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲕ ⲟⲩϭⲟⲡ ⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲛ ⲥⲁⲣⲇⲓⲥ ⲙⲡⲟⲩⲧⲱⲗⲙ ⲛⲛⲉⲩϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ϩⲛ ϩⲉⲛϩⲃⲥⲱ ⲉⲩⲟⲩⲟⲃϣ ϫⲉ ⲥⲉⲙⲡϣⲁ
Reve ChiUns 3:4  然而在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的,他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的。
Reve BulVeren 3:4  Но имаш няколко души в Сардис, които не са осквернили дрехите си и ще ходят с Мен в бяло, защото са достойни.
Reve AraSVD 3:4  عِنْدَكَ أَسْمَاءٌ قَلِيلَةٌ فِي سَارْدِسَ لَمْ يُنَجِّسُوا ثِيَابَهُمْ، فَسَيَمْشُونَ مَعِي فِي ثِيَابٍ بِيضٍ لِأَنَّهُمْ مُسْتَحِقُّونَ.
Reve Shona 3:4  Une mazita mashoma kunyange paSadhisi asina kusvibiswa nguvo dzawo; uye vachafamba neni munguvo chena, nokuti vakafanira.
Reve Esperant 3:4  Sed vi havas en Sardes kelkajn nomojn, kiuj ne makulis siajn vestojn; kaj ili promenos kun mi en blankaĵoj; ĉar ili estas indaj.
Reve ThaiKJV 3:4  แต่ก็มีพวกเจ้าสองสามชื่อที่เมืองซาร์ดิส ที่ไม่ได้กระทำให้เสื้อผ้าของตนมีมลทิน และเขาเหล่านั้นจะแต่งตัวสีขาวเดินไปกับเรา เพราะว่าเขาเป็นคนที่สมควรแล้ว
Reve BurJudso 3:4  သို့သော်လည်း၊ သာဒိမြို့၌ပင် သင်တို့တွင် ကိုယ်အဝတ်ကို မညစ်ညူးစေသော သူနည်းနည်းရှိသေး ၏။ ထိုသူတို့သည် ထိုက်တန်သောသူဖြစ်၍၊ အဖြူ ဝတ်လျက် ငါနှင့်အတူသွားလာကြလိမ့်မည်။ အောင်မြင် သော သူသည် ဖြူသောအဝတ်ကို ဝတ်ဆင်လိမ့်မည်။
Reve SBLGNT 3:4  ἀλλὰ ⸂ἔχεις ὀλίγα⸃ ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετʼ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν.
Reve FarTPV 3:4  امّا چند نفر در سارد داری كه لباسهای خود را نیالوده‌اند. آنان در لباس سفید با من راه خواهند رفت زیرا مستحق آن هستند.
Reve UrduGeoR 3:4  Lekin Sardīs meṅ tere kuchh aise log haiṅ jinhoṅ ne apne libās ālūdā nahīṅ kie. Wuh safed kapṛe pahne hue mere sāth chaleṅ-phireṅge, kyoṅki wuh is ke lāyq haiṅ.
Reve SweFolk 3:4  Men du har några få i Sardes som inte har smutsat ner sina kläder, och de ska vandra med mig i vita kläder, för de är värdiga.
Reve TNT 3:4  ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετ᾽ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν.
Reve GerSch 3:4  Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, welche ihre Kleider nicht befleckt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind es wert.
Reve TagAngBi 3:4  Nguni't mayroon kang ilang pangalan sa Sardis na hindi nangagdumi ng kanilang mga damit: at sila'y kasama kong magsisilakad na may mga damit na maputi; sapagka't sila'y karapatdapat.
Reve FinSTLK2 3:4  Sinulla on Sardeessakin muutamia harvoja nimiä, jotka eivät ole tahrineet vaatteitaan, ja he tulevat vaeltamaan kanssani valkoisissa vaatteissa, sillä he ovat siihen arvollisia.
Reve Dari 3:4  اما چند نفر در ساردِس داری که لباس های خود را نیالوده اند. آنها با لباس سفید با من راه خواهند رفت زیرا مستحق آنند.
Reve SomKQA 3:4  Laakiinse waxaad Sardis ku leedahay dhawr qof oo aan dharkooda nijaasayn; oo anigay ila socon doonaan iyagoo dhar cad qaba; maxaa yeelay, way istaahilaan.
Reve NorSMB 3:4  Men du hev nokre få namn i Sardes som ikkje hev flekka klædi sine, og dei skal ganga med meg i kvite klæde; for dei er det verde.
Reve Alb 3:4  Por ke disa veta në Sardë, që nuk e ndotën petkat e tyre; edhe do të ecin me mua të veshur në të bardha, sepse janë të denjë.
Reve GerLeoRP 3:4  Doch du hast einige Leute in Sardes, die ihre Gewänder nicht beschmutzt haben, und sie werden mit mir umhergehen in weißen [Gewändern], weil sie würdig sind.
Reve UyCyr 3:4  Лекин араңларда өзлиригә дағ тәккүзмигән йәнә бир нәччиси бар. Улар ақ тон кийип, Мән билән биллә туриду. Чүнки улар буниңға лайиқтур.
Reve KorHKJV 3:4  사데에도 자기 옷을 더럽히지 아니한 몇 이름이 네게 있어 그들이 흰옷을 입고 나와 함께 걸으리니 그들은 합당한 자들이니라.
Reve MorphGNT 3:4  ἀλλὰ ⸂ἔχεις ὀλίγα⸃ ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν.
Reve SrKDIjek 3:4  Али имаш мало имена и у Сарду, који не опоганише својијех хаљина, и ходиће са мном у бијелима, јер су достојни.
Reve Wycliffe 3:4  But thou hast a fewe names in Sardis, whiche han not defoulid her clothis; and thei schulen walke with me in whijt clothis, for thei ben worthi.
Reve Mal1910 3:4  എങ്കിലും ഉടുപ്പു മലിനമാകാത്ത കുറേ പേർ സൎദ്ദിസിൽ നിനക്കുണ്ടു.
Reve KorRV 3:4  그러나 사데에 그 옷을 더럽히지 아니한 자 몇 명이 네게 있어 흰 옷을 입고 나와 함께 다니리니 그들은 합당한 자인 연고라
Reve Azeri 3:4  قالئب گلن، بلجه، آغ پالتارلارا گيئنه​جک و اونون آديني حيات کئتابيندان سئلمه‌يه​جه‌يم و آديني آتامين و اونون ملکلري حوضوروندا ائقرار اده‌جه‌يم.
Reve SweKarlX 3:4  Du hafver ock få namn i Sardis, som sin kläder icke besmittat hafva, och de skola vandra med mig i hvit kläder, ty de äro dess värde.
Reve KLV 3:4  Nevertheless SoH ghaj a few pongmey Daq Sardis vetlh ta'ta' ghobe' defile chaj garments. chaH DichDaq yIt tlhej jIH Daq chIS, vaD chaH 'oH worthy.
Reve ItaDio 3:4  Ma pur hai alcune poche persone in Sardi, che non hanno contaminate le lor vesti; e quelli cammineranno meco in vesti bianche, perciocchè ne son degni.
Reve RusSynod 3:4  Впрочем у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих, и будут ходить со Мною в белых одеждах, ибо они достойны.
Reve CSlEliza 3:4  Но имаши мало имен и в Сардии, иже не оскверниша риз своих, и ходити имут со Мною в белых, яко достойни суть.
Reve ABPGRK 3:4  αλλ΄ ολίγα έχεις ονόματα εν Σάρδεσιν α ουκ εμόλυναν τα ιμάτια αυτών και περιπατήσουσι μετ΄ εμού εν λευκοίς ότι άξιοί εισιν
Reve FreBBB 3:4  Cependant tu as à Sardes un petit nombre de personnes qui n'ont point souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'elles en sont dignes.
Reve LinVB 3:4  Kasi bato ba yŏ basúsu o Sárdes babébísí bilambá bya bangó té. Bakotámbola na ngáí elongó na bilambá mpé­mbé, mpô balongóbání.
Reve BurCBCM 3:4  သို့သော် ဆာဒစ်မြို့တွင် မိမိတို့၏ဝတ်ရုံကို မစွန်းမကွက်စေသော လူအချို့၏အမည်များ သင့်၌ရှိသေး၏။ သူတို့သည် ထိုက်တန်သူများဖြစ်သောကြောင့် ဖြူစင်သောဝတ်ရုံဝတ်ဆင်လျက် ငါနှင့်အတူသွားလာကြရလိမ့်မည်။-
Reve Che1860 3:4  ᎢᎸᏍᎩ ᏂᎦᎥ ᏚᎾᏙᎥ ᏕᏣᏍᏆᏂᎪᏗ ᏌᏗᏏ, ᎾᏍᎩ ᎦᏓᎭ ᎢᏧᏅᏁᎸᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᏧᎾᏄᏬ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎢᏧᎳᎭ ᏓᏲᏤᏙᎵ ᏧᏁᎩᏳ ᎨᏎᏍᏗ ᏚᎾᏄᏩᎥᎢ; ᏰᎵᏉᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏩᎾᏛᏁᏗ.
Reve ChiUnL 3:4  然爾曹在撒狄者、尚有數人未汚其衣、彼將衣白偕我遊、蓋其所堪也、
Reve VietNVB 3:4  Nhưng ở Sạt-đe con còn có ít người không làm hoen ố áo xống mình, họ sẽ mặc áo trắng mà đi với Ta vì họ xứng đáng.
Reve CebPinad 3:4  Hinoon aduna ka pay pila ka mga ngalan diha sa Sardis, mga tawo nga wala maghugawhugaw sa ilang mga bisti; ug sinul-ubag maputi, kini sila managpanglakaw uban kanako, sanglit takus man sila niini.
Reve RomCor 3:4  Totuşi ai în Sardes câteva nume, care nu şi-au mânjit hainele. Ei vor umbla împreună cu Mine, îmbrăcaţi înalb, fiindcă sunt vrednici.
Reve Pohnpeia 3:4  Ahpw iet mie rehmw nan Sardis ekei me malaulau me sohte kasaminehla ar likou kan. Kumwail pahn likawih likou pwetepwet oh iang ie kapar, pwe kumwail warohng iang ie.
Reve HunUj 3:4  De vannak nálad néhányan Szárdiszban, akik nem szennyezték be a ruhájukat, és fehérben fognak járni velem együtt, mert méltók rá.
Reve GerZurch 3:4  Aber du hast einige wenige Personen in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckt haben; und sie werden mit mir in weissen Kleidern einhergehen, denn sie sind es wert.
Reve GerTafel 3:4  Du hast auch in Sardes wenige Namen, die ihre Kleider nicht befleckten, und sie werden in weißen Kleidern mit Mir wandeln, weil sie es wert sind.
Reve PorAR 3:4  Tens alguns nomes, mesmo em Sardes, que não contaminaram as suas vestes; e comigo andarão de branco, porque são dignos.
Reve DutSVVA 3:4  Doch gij hebt enige weinige namen ook te Sardis, die hun klederen niet bevlekt hebben, en zij zullen met Mij wandelen in witte klederen, overmits zij het waardig zijn.
Reve Byz 3:4  αλλ ολιγα εχεις ονοματα εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν
Reve FarOPV 3:4  «لکن در ساردس اسمهای چند داری که لباس خود را نجس نساخته‌اند و در لباس سفید با من خواهند خرامید زیرا که مستحق هستند.
Reve Ndebele 3:4  Ulamabizo amalutshwana ngitsho eSardisi, angangcolisanga izembatho zawo; njalo bazahamba lami bekwezimhlophe, ngoba bafanele.
Reve PorBLivr 3:4  Mas também em Sardo tu tens alguns poucos nomes, ou seja, pessoas que não contaminaram suas roupas, e andarão comigo em roupas brancas, porque são dignos.
Reve StatResG 3:4  Ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν, ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετʼ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν.
Reve SloStrit 3:4  Imaš malo imén tudi v Sardih, katera niso oskrunila svojih oblék; in hodili bodo z menoj v belih, ker so vredni.
Reve Norsk 3:4  Dog har du nogen få navn i Sardes som ikke har smittet sine klær, og de skal gå med mig i hvite klær; for de er det verd.
Reve SloChras 3:4  Ali imaš malo imen v Sardih, kateri niso oskrunili svojih oblačil, in hodili bodo z menoj v belih, ker so vredni.
Reve Northern 3:4  Amma Sardda, sənin yanında öz paltarlarını ləkələməyən bir neçə şəxs də var. Onlar Mənimlə birlikdə ağ paltarda gəzəcəklər, çünki buna layiqdirlər.
Reve GerElb19 3:4  Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht besudelt haben; und sie werden mit mir einhergehen in weißen Kleidern, denn sie sind es wert.
Reve PohnOld 3:4  A mar malaulau mi re om nan Sardes, me sota kapwelepwel lar ar likau kan, re pan alialu re i nan likau puetepuet, pwe re kon ong.
Reve LvGluck8 3:4  Bet tev vēl ir maz vārdu iekš Sardus, kas savas drēbes nav apgānījuši, un tie staigās baltās drēbēs ar Mani, jo tie to ir vērts.
Reve PorAlmei 3:4  Mas tambem tens em Sardo algumas pessoas que não contaminaram seus vestidos, e comigo andarão em vestidos brancos; porquanto são dignos d'isso.
Reve ChiUn 3:4  然而在撒狄,你還有幾名是未曾污穢自己衣服的,他們要穿白衣與我同行,因為他們是配得過的。
Reve SweKarlX 3:4  Du hafver ock få namn i Sardis, som sin kläder icke besmittat hafva, och de skola vandra med mig i hvit kläder, ty de äro dess värde.
Reve Antoniad 3:4  αλλα εχεις ολιγα ονοματα εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν
Reve CopSahid 3:4  ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲕ ⲟⲩϭⲟⲡ ⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲛ ⲥⲁⲣⲇⲓⲥ ⲙⲡⲟⲩⲧⲱⲗⲙ ⲛⲛⲉⲩϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ϩⲛ ϩⲉⲛϩⲃⲥⲱ ⲉⲩⲟⲩⲟⲃϣ ϫⲉ ⲥⲉⲙⲡϣⲁ
Reve GerAlbre 3:4  Du hast indes noch einige Leute in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckt haben: die sollen mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind es wert.
Reve BulCarig 3:4  Но имаш малко имена и в Сардис които не са осквернили дрехите си; и ще ходят с мене в бели дрехи, защото са достойни.
Reve FrePGR 3:4  Cependant tu as à Sardes un petit nombre de personnes qui n'ont pas souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi dans des vêtements blancs, car elles en sont dignes.
Reve PorCap 3:4  *No entanto, tens em Sardes algumas pessoas que não mancharam as suas vestes; esses caminharão comigo, vestidos de branco, pois são dignos disso.
Reve JapKougo 3:4  しかし、サルデスにはその衣を汚さない人が、数人いる。彼らは白い衣を着て、わたしと共に歩みを続けるであろう。彼らは、それにふさわしい者である。
Reve Tausug 3:4  “Sumagawa' awn da isab kaibanan duun kaniyu ha Sardis, hangkatiyu' da, amu in wala' nalamin sin manga hinang mangī'. In kamu yan biya' hantang tau hiyallian nila in tamungun ha supaya wayruun tamak niya. Paagarun ta kamu kāku' pasal in kamu yan suchi, amu in matūp magad kāku' manamung puti'.
Reve GerTextb 3:4  Aber du hast einige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckt haben; und sie sollen mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind würdig.
Reve SpaPlate 3:4  Con todo, tienes en Sardes algunos pocos nombres que no han manchado sus vestidos; y han de andar conmigo vestidos de blanco, porque son dignos.
Reve Kapingam 3:4  Gei hunu goodou digau dulii o Sardis gu-benebene godou goloo gahu haga-madammaa. Goodou ga-ulu godou gahu-kene, ga-taele dalia Au, idimaa, goodou guu-tau bolo e-taele madalia Au.
Reve RusVZh 3:4  Впрочем у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих, и будут ходить со Мною в белых одеждах, ибо они достойны.
Reve CopSahid 3:4  ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲕ ⲟⲩϭⲟⲡ ⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲛ ⲥⲁⲣⲇⲓⲥ ⲙⲡⲟⲩⲧⲱⲗⲙ ⲛⲛⲉⲩϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ϩⲛ ϩⲉⲛϩⲃⲥⲱ ⲉⲩⲟⲩⲟⲃϣ ϫⲉ ⲥⲉⲙⲡϣⲁ.
Reve LtKBB 3:4  Vis dėlto tu Sarduose turi keletą vardų, kurie nesutepė savo drabužių. Jie vaikščios su manimi, apsirengę baltai, nes jie to verti.
Reve Bela 3:4  Але ў цябе ў Сардысе ёсьць некалькі чалавек, якія не апаганілі вопраткі сваёй і будуць хадзіць са Мною ў белым, бо яны годныя.
Reve CopSahHo 3:4  ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲕ̅ⲟⲩϭⲟⲡ ⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲛⲥⲁⲣⲇⲓⲥ ⲙⲡⲟⲩⲧⲱⲗⲙ ⲛⲛⲉⲩϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ϩⲛϩⲉⲛϩⲃⲥⲱ ⲉⲩⲟⲩⲟⲃϣ ϫⲉ ⲥⲉⲙⲡϣⲁ
Reve BretonNT 3:4  Bez' ec'h eus koulskoude e Sardiz un nebeud tud n'o deus ket saotret o dilhad. Int a gerzho ganin e gwiskamantoù gwenn o vezañ ma'z int dellezek.
Reve GerBoLut 3:4  Du hast auch wenig Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weiden Kleidern; denn sie sind's wert.
Reve FinPR92 3:4  "Muutamia sinulla sentään on Sardeksessa, jotka eivät ole tahranneet vaatteitaan. He saavat käyskennellä minun seurassani valkeissa vaatteissa; he ovat sen arvoisia.
Reve DaNT1819 3:4  Dog haver du Nogle faa Personer i Sardes, som ikke have besmittet deres Klæder; de skulle vandre med mig i hvide Klæder, thi de ere værdige dertil.
Reve Uma 3:4  Aga ria moto ba hangkuja-koi hi Sardis to mpewili' pohea-ni bona neo' babo'. Koi' mpai' to momako' dohe-ku, moheai hante pohea to mengea', apa' natao-koi momako' dohe-ku.
Reve GerLeoNA 3:4  Doch du hast einige Leute in Sardes, die ihre Gewänder nicht beschmutzt haben, und sie werden mit mir umhergehen in weißen [Gewändern], weil sie würdig sind.
Reve SpaVNT 3:4  Mas tienes unas pocas personas en Sardis, que no han ensuciado sus vestiduras, y andarán conmigo en vestiduras blancas; porque son dignos.
Reve Latvian 3:4  Tev ir maz Sardā tādu, kas neaptraipīja savas drēbes; tie staigās kopā ar mani baltās drānās, jo viņi ir tā cienīgi.
Reve SpaRV186 3:4  Empero tienes unos pocos nombres aun en Sárdis, que no han ensuciado sus vestiduras, y andarán conmigo en vestiduras blancas; porque son dignos.
Reve FreStapf 3:4  Tu as cependant quelques personnes à Sardes qui n'ont pas souillé leurs vêtements ; elles marcheront avec moi en robes blanches, car elles en sont dignes.
Reve NlCanisi 3:4  Toch hebt ge in Sardes er enkelen, die hun klederen niet hebben besmet; met Mij zullen ze wandelen in het wit gekleed, omdat ze daartoe waardig zijn.
Reve GerNeUe 3:4  Doch einige bei euch in Sardes haben sich nicht besudelt. Sie werden einmal in weißen Festgewändern neben mir hergehen, denn sie sind es wert.
Reve Est 3:4  Ometi on sul ka Sardeses mõned nimed, kes ei ole reostanud oma riideid, ja nad peavad Minuga käima valgeis riideis, sest nad on seda väärt.
Reve UrduGeo 3:4  لیکن سردیس میں تیرے کچھ ایسے لوگ ہیں جنہوں نے اپنے لباس آلودہ نہیں کئے۔ وہ سفید کپڑے پہنے ہوئے میرے ساتھ چلیں پھریں گے، کیونکہ وہ اِس کے لائق ہیں۔
Reve AraNAV 3:4  كُلُّ مَنْ يَنْتَصِرُ سَيَلْبَسُ ثَوْباً أَبْيَضَ، وَلَنْ أَمْحُوَ اسْمَهُ مِنْ سِجِلِّ الْحَيَاةِ، وَسَأَعْتَرِفُ بِاسْمِهِ أَمَامَ أَبِي وَمَلاَئِكَتِهِ.
Reve ChiNCVs 3:4  然而在撒狄你还有几名是未曾玷污自己衣服的,他们要身穿白衣与我同行;因为他们是配得上的。
Reve f35 3:4  αλλ ολιγα εχεις ονοματα εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν
Reve vlsJoNT 3:4  Maar eenige weinige namen hebt gij in Sardis, die hun kleederen niet besmet hebben, en die zullen met Mij wandelen in witte kleederen, omdat zij het waardig zijn.
Reve ItaRive 3:4  Ma tu hai alcuni pochi in Sardi che non hanno contaminato le loro vesti; essi cammineranno meco in vesti bianche, perché ne son degni.
Reve Afr1953 3:4  Maar jy het enkele persone ook in Sardis wat hulle klere nie besoedel het nie, en hulle sal saam met My in wit klere wandel, omdat hulle dit waardig is.
Reve RusSynod 3:4  Впрочем, у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих и будут ходить со Мной в белых одеждах, ибо они достойны.
Reve FreOltra 3:4  Toutefois, tu as à Sardes quelques personnes qui n'ont pas souillé leurs vêtements, eh bien! elles marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'elles en sont dignes.»
Reve UrduGeoD 3:4  लेकिन सरदीस में तेरे कुछ ऐसे लोग हैं जिन्होंने अपने लिबास आलूदा नहीं किए। वह सफ़ेद कपड़े पहने हुए मेरे साथ चलें-फिरेंगे, क्योंकि वह इसके लायक़ हैं।
Reve TurNTB 3:4  Ama Sart'ta, aranızda giysilerini lekelememiş birkaç kişi var ki, beyazlar içinde benimle birlikte yürüyecekler. Çünkü buna layıktırlar.
Reve DutSVV 3:4  Doch gij hebt enige weinige namen ook te Sardis, die hun klederen niet bevlekt hebben, en zij zullen met Mij wandelen in witte klederen, overmits zij het waardig zijn.
Reve HunKNB 3:4  De vannak néhányan nálad Szárdeszben, akik nem szennyezték be ruháikat, és velem fognak járni fehérben, mert megérdemlik.
Reve Maori 3:4  Tena ano kei a koe etahi ingoa ouou nei i Harariha, kahore nei i poke o ratou kakahu; ka haereere tahi ena me ahau, he ma nga kakahu; no te mea he pai ratou.
Reve sml_BL_2 3:4  Sagō' aniya' gi' min ka'am ma Sardis ilu halam kalaminan kala'atan. Bay asal halli'anbi ataybi, buwat hantang s'mmek nihalli'an bo' mbal katamakan. Papagdonganta kam maka aku ma apote' lullun pakayanbi, sabab tōp kam ameya' ma aku.
Reve HunKar 3:4  De van Sárdisban egy kevés neved, azoké a kik nem fertőztették meg a ruháikat: és fehérben fognak velem járni; mert méltók arra.
Reve Viet 3:4  Nhưng, ở Sạt-đe, ngươi còn có mấy người chưa làm ô uế áo xống mình: những kẻ đó sẽ mặc áo trắng mà đi cùng ta, vì họ xứng đáng như vậy.
Reve Kekchi 3:4  La̱in ninnau nak aran Sardis toj cuanqueb cuib oxib saˈ e̱ya̱nk li ti̱c xchˈo̱leb. Incˈaˈ xeˈxtzˈajni ribeb riqˈuin xba̱nunquil li ma̱usilal. La̱in tinye reheb nak xcˈulubeb cua̱nc cuiqˈuin chi tikto̱queb riqˈuin saki akˈej xban nak ti̱c xchˈo̱leb.
Reve Swe1917 3:4  Dock kunna hos dig i Sardes nämnas några få som icke hava fläckat sina kläder; och dessa skola vandra med mig i vita kläder, ty de äro värdiga därtill.
Reve KhmerNT 3:4  ប៉ុន្ដែ​នៅ​ក្រុង​សើដេស​ក៏​មាន​អ្នក​ខ្លះ​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​ មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សម្លៀក​បំពាក់​របស់​ពួកគេ​ស្មោកគ្រោក​ទេ​ អ្នក​ទាំង​នោះ​នឹង​ដើរ​ជាមួយ​យើង​ ទាំង​ស្លៀកពាក់​ពណ៌​ស​ ដ្បិត​ពួកគេ​ស័ក្ដិសម​ណាស់។​
Reve CroSaric 3:4  Ali imaš u Sardu nekolicinu imena što ne okaljaše svojih haljina; oni će hoditi sa mnom u bjelini jer su dostojni."
Reve BasHauti 3:4  Cembeit persona-ere badituc hic Sarden bere abillamenduac satsutu eztituztenic, eta ebiliren baitirade enequin abillamendu churitan: ecen digne dituc.
Reve WHNU 3:4  αλλα εχεις ολιγα ονοματα εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν
Reve VieLCCMN 3:4  Nhưng tại Xác-đê, ngươi có một ít người đã không làm nhơ bẩn áo mình ; họ sẽ mặc áo trắng cùng đi với Ta, vì họ xứng đáng.
Reve FreBDM17 3:4  Toutefois tu as quelque peu de personnes aussi à Sardes, qui n’ont point souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes.
Reve TR 3:4  εχεις ολιγα ονοματα και εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν
Reve HebModer 3:4  יש לך גם בסרדיס שמות מעטים אשר לא גאלו את מלבושיהם ויתהלכו אתי לבשי לבנים כי ראוים הם לזאת׃
Reve Kaz 3:4  Дегенмен Сардтағы сендердің араларыңда арамданбаған бірқатарың бар. Олар аппақ киім киіп, Менімен бірге жүретін болады. Себебі олар соған лайық.
Reve UkrKulis 3:4  Та маєш не багато імен в Сардах, що не опоганили одеж своїх; вони ходити муть зо мною у білих, бо достойні.
Reve FreJND 3:4  Toutefois tu as quelques noms à Sardes qui n’ont pas souillé leurs vêtements ; et ils marcheront avec moi en [vêtements] blancs, car ils en sont dignes.
Reve TurHADI 3:4  “Yine de Sart’ta, kendini günahla lekelememiş birkaç kişi var. Onlar benimle birlikte beyazlar içinde yürüyecekler. Çünkü buna lâyıktırlar.
Reve GerGruen 3:4  Indes hast du einige in Sardes, die ihre Kleider nicht besudelt haben; sie sollen in weißen Kleidern mit mir wandeln, denn sie sind es wert.
Reve SloKJV 3:4  Nekaj imen imaš celó v Sardah, ki si niso omadeževali svojih oblek; in ti bodo hodili z menoj v belem, kajti vredni so.
Reve Haitian 3:4  Men, gen kèk moun nan nou nan lavil Sad la ki te kenbe rad yo pwòp. Y'a mache ansanm avè m' ak rad blan yo, paske yo merite sa.
Reve FinBibli 3:4  Sinulla on myös muutamat nimet Sardissa, jotka ei ole vaatteitansa saastuttaneet: niiden pitää minun kanssani valkeissa vaatteissa vaeltaman; sillä he ovat mahdolliset.
Reve SpaRV 3:4  Mas tienes unas pocas personas en Sardis que no han ensuciado sus vestiduras: y andarán conmigo en vestiduras blancas; porque son dignos.
Reve HebDelit 3:4  יֶשׁ־לְךָ גַם־בְּסַרְדִּיס שֵׁמוֹת מְעַטִּים אֲשֶׁר לֹא גֵאֲלוּ אֶת־מַלְבּוּשֵׁיהֶם וְיִתְהַלְּכוּ אִתִּי לְבֻשֵׁי לְבָנִים כִּי רְאוּיִם הֵם לָזֹאת׃
Reve WelBeibl 3:4  Ac eto mae rhai pobl yn Sardis sydd heb faeddu eu dillad. Byddan nhw'n cerdded gyda mi wedi'u gwisgo mewn dillad gwyn. Dyna maen nhw'n ei haeddu.
Reve GerMenge 3:4  Du hast jedoch einige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckt haben; diese sollen mit mir in weißen Kleidern einhergehen, denn sie sind dessen würdig.
Reve GreVamva 3:4  Έχεις ολίγα ονόματα και εν Σάρδεσι, τα οποία δεν εμόλυναν τα ιμάτια αυτών, και θέλουσι περιπατήσει μετ' εμού με λευκά, διότι είναι άξιοι.
Reve Tisch 3:4  ἀλλὰ ὀλίγα ἔχεις ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν.
Reve UkrOgien 3:4  Та ти маєш і в Са́рдах кілька імен, що одежі своєї вони не опога́нили, і в білій зо Мною ходитимуть, бо гі́дні вони.
Reve MonKJV 3:4  Өөрсдийн хувцсыг бохиртуулаагүй тийм хэдэн нэр чамд бүр Саардейст бий. Улмаар тэд цагааны дотор надтай хамт алхах болно. Учир нь тэд зохистой.
Reve SrKDEkav 3:4  Али имаш мало имена и у Сарду, који не опоганише својих хаљина, и ходиће са мном у белима, јер су достојни.
Reve FreCramp 3:4  Pourtant tu as à Sardes quelques personnes qui n'ont pas souillé leurs vêtements ; ceux-là marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'ils en sont dignes.
Reve PolUGdan 3:4  Lecz masz kilka osób w Sardes, które nie splamiły swoich szat. Będą chodzić ze mną w białych szatach, bo są godni.
Reve FreGenev 3:4  Toutefois tu as quelque peu de perfonnes auffi à Sarde, qui n'ont point foüillé leurs veftemens, & qui chemineront avec moi en veftemens blancs : car ils en font dignes.
Reve FreSegon 3:4  Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n'ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'ils en sont dignes.
Reve SpaRV190 3:4  Mas tienes unas pocas personas en Sardis que no han ensuciado sus vestiduras: y andarán conmigo en vestiduras blancas; porque son dignos.
Reve Swahili 3:4  Lakini wako wachache huko Sarde ambao hawakuyachafua mavazi yao. Hao wanastahili kutembea pamoja nami wakiwa wamevaa mavazi meupe.
Reve HunRUF 3:4  De vannak nálad néhányan Szárdiszban, akik nem szennyezték be a ruhájukat, és fehér ruhában fognak járni velem együtt, mert méltók rá.
Reve FreSynod 3:4  Toutefois, tu as à Sardes quelques personnes qui n'ont pas souillé leurs vêtements: elles marcheront avec moi en vêtements blancs; car elles en sont dignes.
Reve DaOT1931 3:4  Dog har du i Sardes nogle faa Personer, som ikke have besmittet deres Klæder; de skulle vandre med mig i hvide Klæder, thi de ere værdige dertil.
Reve FarHezar 3:4  «امّا تنی چند هنوز در ساردِس داری که دامنْ آلوده نکرده‌اند. این پاکیزه‌دامنان، جامة سفید در‌‌بر، با من گام خواهند زد، زیرا که شایسته‌اند.
Reve TpiKJPB 3:4  Yu gat wan wan nem, yes, long Sardis husat i no bin mekim ol klos bilong ol doti. Na ol bai wokabaut wantaim mi long waitpela klos. Long wanem, ol i gat namba inap.
Reve ArmWeste 3:4  Սակայն Սարդիկէի մէջ ունիս քանի մը մարդոց անուններ, որոնք չպղծեցին իրենց հանդերձները եւ ճերմակներով պիտի շրջին ինծի հետ, քանի որ արժանի են:
Reve DaOT1871 3:4  Dog har du i Sardes nogle faa Personer, som ikke have besmittet deres Klæder; de skulle vandre med mig i hvide Klæder, thi de ere værdige dertil.
Reve JapRague 3:4  然りながらサルジスに於て己が衣裳を汚さざりしもの、汝等の中に數人あり、彼等は白衣を着て我と共に歩まん、其は之に値する者なればなり。
Reve Peshitta 3:4  ܐܠܐ ܐܝܬ ܠܝ ܩܠܝܠ ܫܡܗܐ ܒܤܪܕܝܤ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܛܘܫܘ ܡܐܢܝܗܘܢ ܘܡܗܠܟܝܢ ܩܕܡܝ ܒܚܘܪܐ ܘܫܘܝܢ ܐܢܘܢ ܀
Reve FreVulgG 3:4  Cependant tu as à Sardes un petit nombre de noms qui n’ont pas souillé leurs vêtements ; ils marcheront avec moi vêtus de blanc, parce qu’ils en sont dignes.
Reve PolGdans 3:4  Ale masz niektóre osoby w Sardziech, które nie pokalały szat swoich; przetoż chodzić będą ze mną w szatach białych, iż godni są.
Reve JapBungo 3:4  されどサルデスにて衣を汚さぬもの數名あり、彼らは白き衣を著て我とともに歩まん、斯くするに相應しき者なればなり。
Reve Elzevir 3:4  εχεις ολιγα ονοματα και εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν
Reve GerElb18 3:4  Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht besudelt haben; und sie werden mit mir einhergehen in weißen Kleidern, denn sie sind es wert.