|
Reve
|
ABP
|
4:6 |
And before the throne was as a sea of glass, likened to ice. And in the midst of the throne, and round about the throne, were four living creatures full of eyes in front and behind.
|
|
Reve
|
ACV
|
4:6 |
And before the throne was like a glassy sea similar to crystal. And in the midst of the throne, and all around the throne, were four living creatures containing eyes in front and back.
|
|
Reve
|
AFV2020
|
4:6 |
And before the throne was a sea of glass, like crystal. And around the throne and over the throne were four living creatures, full of eyes before and behind;
|
|
Reve
|
AKJV
|
4:6 |
And before the throne there was a sea of glass like to crystal: and in the middle of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
ASV
|
4:6 |
and before the throne, as it were a sea of glass like unto crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, four living creatures full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
Anderson
|
4:6 |
And before the throne there was a sea of glass, like crystal. And in the midst of the throne, and round about the throne, were four living creatures full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
BBE
|
4:6 |
And before the high seat there was, as it seemed, a clear sea of glass; and in the middle of the high seat, and round about it, four beasts full of eyes round about.
|
|
Reve
|
BWE
|
4:6 |
In front of the throne, it was like a sea of glass. It looked like a stone called crystal. Around the throne on the four sides of it were four living beings. They had many eyes in their faces and in their back.
|
|
Reve
|
CPDV
|
4:6 |
And in view of the throne, there was something that seemed like a sea of glass, similar to crystal. And in the middle of the throne, and all around the throne, there were four living creatures, full of eyes in front and in back.
|
|
Reve
|
Common
|
4:6 |
and before the throne there was as it were a sea of glass, like crystal. And in the center, around the throne, are four living creatures, full of eyes in front and behind.
|
|
Reve
|
DRC
|
4:6 |
And in the sight of the throne was, as it were, a sea of glass like to crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four living creatures, full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
Darby
|
4:6 |
and before the throne, as a glass sea, like crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, four living creatures, full of eyes, before and behind;
|
|
Reve
|
EMTV
|
4:6 |
and before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, were four living beings full of eyes in front and in back.
|
|
Reve
|
Etheridg
|
4:6 |
And before the throne was a sea of brightness like chrystalos; and in the midst of the throne, and around it, and before the throne, four living-ones, who were full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
Geneva15
|
4:6 |
And before the throne there was a sea of glasse like vnto chrystall: and in the middes of the throne, and round about the throne were foure beasts full of eyes before and behinde.
|
|
Reve
|
Godbey
|
4:6 |
and before the throne a glassy sea like crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, are four living creatures filled with eyes in front and in the rear.
|
|
Reve
|
GodsWord
|
4:6 |
In front of the throne, there was something like a sea of glass as clear as crystal. In the center near the throne and around the throne were four living creatures covered with eyes in front and in back.
|
|
Reve
|
Haweis
|
4:6 |
And before the throne was a sea of glass like crystal: and in the midst of the throne, and within the circle of the throne, were four living beings full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
ISV
|
4:6 |
In front of the throne was something like a sea of glass as clear as crystal. In the center of the throne and on each side of the throne were four living creatures full of eyes in front and in back.
|
|
Reve
|
Jubilee2
|
4:6 |
And before the throne [there was] a sea of glass like unto crystal, and in the midst of the throne and round about the throne [were] four animals full of eyes in front and behind.
|
|
Reve
|
KJV
|
4:6 |
And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
KJVA
|
4:6 |
And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
KJVPCE
|
4:6 |
And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
LEB
|
4:6 |
And before the throne was something like a sea of glass, like crystal, and in the midst of the throne and around the throne were four living creatures full of eyes in front and in back.
|
|
Reve
|
LITV
|
4:6 |
and a glassy sea before the throne, like crystal. And in the midst of the throne and around the throne were four living creatures, full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
LO
|
4:6 |
And before the throne there was a sea of glass, like crystal. And in the middle of the throne, in the circle about the throne, there were four living creatures, full of eyes, before and behind.
|
|
Reve
|
MKJV
|
4:6 |
And a sea of glass was in front of the throne, like crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, were four living creatures, full of eyes in front and behind.
|
|
Reve
|
Montgome
|
4:6 |
And in front of the throne as it seemed, a glassy sea like crystal; and in the midst of the throne and encircling it are four Living Creatures, full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
Murdock
|
4:6 |
And before the throne, as it were a sea of glass like crystal; and in the midst of the throne, and around it, and before the throne, were four Animals, full of eyes in their front and in their rear.
|
|
Reve
|
NETfree
|
4:6 |
and in front of the throne was something like a sea of glass, like crystal. In the middle of the throne and around the throne were four living creatures full of eyes in front and in back.
|
|
Reve
|
NETtext
|
4:6 |
and in front of the throne was something like a sea of glass, like crystal. In the middle of the throne and around the throne were four living creatures full of eyes in front and in back.
|
|
Reve
|
NHEB
|
4:6 |
Before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the midst of the throne, and around the throne were four living creatures full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
NHEBJE
|
4:6 |
Before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the midst of the throne, and around the throne were four living creatures full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
NHEBME
|
4:6 |
Before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the midst of the throne, and around the throne were four living creatures full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
Noyes
|
4:6 |
and before the throne there was as it were a sea of glass like to crystal; and in the middle before the throne, and around the throne, were four living creatures full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
OEB
|
4:6 |
and in front of the throne is what seemed to be a sea of glass, ‘resembling crystal, while within the space before the throne and around the throne are four Creatures full of eyes’ in front and behind.
|
|
Reve
|
OEBcth
|
4:6 |
and in front of the throne is what seemed to be a sea of glass, ‘resembling crystal, while within the space before the throne and round the throne are four Creatures full of eyes’ in front and behind.
|
|
Reve
|
OrthJBC
|
4:6 |
And before the kisseh there was something like a sea of glass, like crystal. And on each side and around the kisseh there were Arbah Chayyot (four living beings), being full of eynayim in front and in back. [Yechezkel 1:5]
|
|
Reve
|
RKJNT
|
4:6 |
And before the throne there was a sea of glass, like crystal: and in the center, around the throne, were four living creatures full of eyes in front and behind.
|
|
Reve
|
RLT
|
4:6 |
And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
RNKJV
|
4:6 |
And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
RWebster
|
4:6 |
And in front of the throne there was a sea of glass like crystal: and in the midst of the throne, and around the throne, were four living beings full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
Rotherha
|
4:6 |
and, before the throne, [is] as a glassy sea, like unto crystal. And, in the midst of the throne, and around the throne, [are] four living creatures full of eyes, before and behind;
|
|
Reve
|
Twenty
|
4:6 |
and in front of the throne is what seemed to be a sea of glass, 'resembling crystal, while within the space before the throne and round the throne are four Creatures full of eyes' in front and behind.
|
|
Reve
|
Tyndale
|
4:6 |
And before the seate there was a see of glasse lyke vnto cristall and in the myddes of the seate and rounde aboute the seate were iiii. bestes full of eyes before and behynde.
|
|
Reve
|
UKJV
|
4:6 |
And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
Webster
|
4:6 |
And before the throne [there was] a sea of glass like crystal: And in the midst of the throne, and around the throne, [were] four living beings full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
Weymouth
|
4:6 |
And in front of the throne there seemed to be a sea of glass, resembling crystal. And midway between the throne and the Elders, and surrounding the throne, were four living creatures, full of eyes in front and behind.
|
|
Reve
|
Worsley
|
4:6 |
And before the throne was a sea of glass, like crystal: and in the middle of the throne, and the circle of it, were four animate beings full of eyes before and behind.
|
|
Reve
|
YLT
|
4:6 |
and before the throne is a sea of glass like to crystal, and in the midst of the throne, and round the throne, are four living creatures, full of eyes before and behind;
|
|
Reve
|
ABPGRK
|
4:6 |
και ενώπιον του θρόνου ως θάλασσα υαλίνη ομοία κρυστάλλω και εν μέσω του θρόνου και κύκλω του θρόνου τέσσαρα ζώα γέμοντα οφθαλμών έμπροσθεν και όπισθεν
|
|
Reve
|
Afr1953
|
4:6 |
en voor die troon was daar 'n see van glas soos kristal, en in die middel van die troon en rondom die troon vier lewende wesens vol oë van voor en van agter.
|
|
Reve
|
Alb
|
4:6 |
Dhe përpara fronit ishte si një det i qelqtë që i ngjante kristalit, dhe në mes të fronit dhe përreth fronit katër kafshë, që ishin plot me sy përpara dhe prapa.
|
|
Reve
|
Antoniad
|
4:6 |
και ενωπιον του θρονου ως θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν
|
|
Reve
|
AraNAV
|
4:6 |
الْكَائِنُ الأَوَّلُ يُشْبِهُ الأَسَدَ، وَالثَّانِي يُشْبِهُ الْعِجْلَ، وَالثَّالِثُ لَهُ وَجْهٌ مِثْلُ وَجْهِ إِنْسَانٍ. أَمَّا الْكَائِنُ الرَّابِعُ فَيُشْبِهُ النَّسْرَ الطَّائِرَ.
|
|
Reve
|
AraSVD
|
4:6 |
وَقُدَّامَ ٱلْعَرْشِ بَحْرُ زُجَاجٍ شِبْهُ ٱلْبَلُّورِ. وَفِي وَسَطِ ٱلْعَرْشِ وَحَوْلَ ٱلْعَرْشِ أَرْبَعَةُ حَيَوَانَاتٍ مَمْلُوَّةٌ عُيُونًا مِنْ قُدَّامٍ وَمِنْ وَرَاءٍ:
|
|
Reve
|
ArmWeste
|
4:6 |
Գահին առջեւ կար ապակեղէն ծով մը՝ բիւրեղի նման, իսկ գահին մէջտեղը եւ գահին շուրջը կային չորս էակներ, աչքերով լեցուն՝ առջեւէն ու ետեւէն:
|
|
Reve
|
Azeri
|
4:6 |
بئرئنجي مخلوق آصلانا، ائکئنجي مخلوق دانايا، اوچونجو مخلوقون اوزو ائنسان اوزونه، دؤردونجو مخلوق دا اوچان قارتالا بنزهيئردي.
|
|
Reve
|
BasHauti
|
4:6 |
Eta cen throno aitzinean beirazco itsasso crystala irudi çuen-bat: eta thronoaren erdian, eta thronoaren inguruän laur animal beguiz betheac aitzinean eta guibelean.
|
|
Reve
|
Bela
|
4:6 |
І перад тронам мора шкляное, падобнае да крышталю; і пасярод трона і навокал трона чатыры жывыя істоты, поўныя вачэй сьпераду і ззаду:
|
|
Reve
|
BretonNT
|
4:6 |
Bez' e oa ivez dirak an tron ur mor gwer heñvel ouzh strink. E-kreiz an tron hag en-dro d'an tron, e oa pevar bev leun a lagadoù a-dreñv hag a-raok.
|
|
Reve
|
BulCarig
|
4:6 |
И пред престола имаше море стъклено, подобно на кристал, и всред престола и около престола четири животни пълни с очи и от пред и от зад.
|
|
Reve
|
BulVeren
|
4:6 |
И пред престола имаше като стъклено море, подобно на кристал, а сред престола и около него – четири живи същества, пълни с очи и отпред, и отзад.
|
|
Reve
|
BurCBCM
|
4:6 |
ပလ္လင်တော်၏ရှေ့တွင် ကျောက်သလင်းနှင့်တူသည့် ဖန်ပင်လယ်ပမာကဲ့သို့သော ရေပြင်ရှိ၏။ ပလ္လင်တော်၏ လေးဖက်လေးတန်၌မူ ရှေ့ဘက်နှင့်နောက်ဘက်တို့တွင် မျက်စိများနှင့်ပြည့်နေသော သက်ရှိသတ္တဝါလေးဦးရှိ၏။-
|
|
Reve
|
BurJudso
|
4:6 |
ပလ္လင်တော်ရှေ့၌လည်း၊ ကျောက်သလင်းနှင့် တူသော ဖန်ရေကန်ရှိ၏။ ပလ္လင်တော်၏အတွင်း၌၎င်း၊ ပတ်ဝန်းကျင်၌၎င်း၊ မျက်စိနှင့် တကိုယ်လုံးပြည့်သော သတ္တဝါလေးပါးရှိ၏။
|
|
Reve
|
Byz
|
4:6 |
και ενωπιον του θρονου ως θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν
|
|
Reve
|
CSlEliza
|
4:6 |
и пред престолом море сткляно, подобно кристаллу: и посреде престола и окрест престола четыри животна исполнена очес спреди и созади.
|
|
Reve
|
CebPinad
|
4:6 |
ug sa atubangan sa trono anaay morag dagat nga bildo, daw kristal.
|
|
Reve
|
Che1860
|
4:6 |
ᎦᏍᎩᎸᏃ ᎢᎬᏱᏗᏢ ᎥᏓᎸᎩ ᎠᏓᎰᏗ ᎢᏗᎬᏤᎵᏛ, ᏅᏯ ᏗᎬᏩᎸᏌᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏒᎩ; ᎦᏍᎩᎸᏃ ᎠᏰᎵ, ᎠᎴ ᎬᏩᏚᏫᏛ ᎾᎿᎭᎦᏍᎩᎸ ᏅᎩ ᎢᏯᏂᏛ ᏗᏅᏃᏛ ᎥᎦᏥᎪᎥᎩ, ᎠᎧᎵᏬᎯ ᏓᏂᎧᏅᎩ ᎢᎬᏱᏗᏢ ᎠᎴ ᎣᏂᏗᏢ.
|
|
Reve
|
ChiNCVs
|
4:6 |
宝座前有一个看来好像水晶的玻璃海。在宝座中间和宝座周围有四个活物,前后布满了眼睛。
|
|
Reve
|
ChiSB
|
4:6 |
寶座前面有如玻璃海,彷彿水晶;在寶座每一面當中,在寶座周圍,有四個活物,前後都滿了眼睛:
|
|
Reve
|
ChiUn
|
4:6 |
寶座前好像一個玻璃海,如同水晶。寶座中和寶座周圍有四個活物,前後遍體都滿了眼睛。
|
|
Reve
|
ChiUnL
|
4:6 |
座前有若玻璃海、如水晶然、座中及座之四周、有生物四、前後滿目、
|
|
Reve
|
ChiUns
|
4:6 |
宝座前好像一个玻璃海,如同水晶。宝座中和宝座周围有四个活物,前后遍体都满了眼睛。
|
|
Reve
|
CopNT
|
4:6 |
ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲭⲏ ⳿ⲙⲡⲉ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛⲟⲩⲓⲟⲙ ⳿ⲙⲃⲁϫⲏⲓⲛⲓ ⲉϥ⳿ⲟⲛⲓ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲭⲣⲓⲥⲧⲁⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⳿ⲑⲙⲏϯ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲇ̅ ⳿ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉⲩⲙⲉϩ ⳿ⲙⲃⲁⲗ ϩⲓ⳿ⲧϩⲏ ⲛⲉⲙ ϩⲓⲫⲁϩⲟⲩ.
|
|
Reve
|
CopSahBi
|
4:6 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲉⲟⲩⲛ ⲟⲩⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ ⲉⲥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲉⲩⲛ ϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲛⲃⲁⲗ ϩⲓⲑⲏ ⲁⲩⲱ ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ
|
|
Reve
|
CopSahHo
|
4:6 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲉⲟⲩⲛⲟⲩⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ ⲉⲥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲙⲏⲏⲧⲉ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲛⲡⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲉⲩⲛϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲛⲃⲁⲗ ϩⲓⲑⲏ ⲁⲩⲱ ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
4:6 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲉ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ ⲉⲥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲙⲏⲏⲧⲉ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲉⲩⲛϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲛⲃⲁⲗ ϩⲓⲑⲏ ⲁⲩⲱ ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
4:6 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲉ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ ⲉⲥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲙⲏⲏⲧⲉ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲉⲩⲛϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲛⲃⲁⲗ ϩⲓⲑⲏ ⲁⲩⲱ ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ.
|
|
Reve
|
CroSaric
|
4:6 |
a pred prijestoljem kao neko stakleno more, nalik na prozirac. U sredini prijestolja, oko prijestolja, četiri bića, sprijeda i straga puna očiju:
|
|
Reve
|
DaNT1819
|
4:6 |
Og for Thronen var et Glarhav, ligt Krystal, og i Thronens Midte og omkring Thronen vare fire Dyr, fulde af Øine fortil og bagtil.
|
|
Reve
|
DaOT1871
|
4:6 |
Og foran Tronen er der som et Glarhav, ligesom Krystal, og midt for Tronen og rundt om Tronen fire levende Væsener, fulde af Øjne fortil og bagtil.
|
|
Reve
|
DaOT1931
|
4:6 |
Og foran Tronen er der som et Glarhav, ligesom Krystal, og midt for Tronen og rundt om Tronen fire levende Væsener, fulde af Øjne fortil og bagtil.
|
|
Reve
|
Dari
|
4:6 |
و همچنین در برابر تخت چیزی که مانند دریایی از شیشه یا بلور بود، دیده می شد. در اطراف و در چهار گوشۀ تخت، چهار حیوان قرار داشتند که بدن آن ها از هر طرف پُر از چشم بود.
|
|
Reve
|
DutSVV
|
4:6 |
En voor den troon was een glazen zee, kristal gelijk. En in het midden des troons, en rondom den troon, vier dieren, zijnde vol ogen van voren en van achteren.
|
|
Reve
|
DutSVVA
|
4:6 |
En voor den troon was een glazen zee, kristal gelijk. En in het midden des troons, en rondom den troon, vier dieren, zijnde vol ogen van voren en van achteren.
|
|
Reve
|
Elzevir
|
4:6 |
και ενωπιον του θρονου θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν
|
|
Reve
|
Esperant
|
4:6 |
kaj antaŭ la trono kvazaŭ vitra maro, simila al kristalo; kaj meze apud la trono kaj ronde ĉirkaŭ la trono kvar kreitaĵoj, plenaj de okuloj antaŭe kaj malantaŭe.
|
|
Reve
|
Est
|
4:6 |
Ja aujärje ees oli otsekui klaasmeri, mägikristalli sarnane; ja keset aujärge ja aujärje ümber oli neli olendit, täis silmi eest ja tagant.
|
|
Reve
|
FarHezar
|
4:6 |
و پیش تخت، چیزی بود که به دریایی از شیشه میمانست، شفاف چون بلور. در آن میان، در اطراف تخت، چهار موجود زنده بود، پوشیده از چشم، از پیش و از پس.
|
|
Reve
|
FarOPV
|
4:6 |
و درپیش تخت، دریایی از شیشه مانند بلور ودر میان تخت و گرداگرد تخت چهار حیوان که ازپیش و پس به چشمان پر هستند.
|
|
Reve
|
FarTPV
|
4:6 |
و همچنین در برابر تخت چیزی كه مانند دریای شیشه یا بلور بود دیده میشد. در اطراف و در چهار گوشهٔ تخت، چهار حیوان قرار داشت كه بدن آنها از هر طرف پر از چشم بود.
|
|
Reve
|
FinBibli
|
4:6 |
Ja istuimen edessä oli niinkuin lasinen meri, kristallin muotoinen, ja keskellä istuinta ja ympäri istuinta neljä eläintä, edestä ja takaa silmiä täynnänsä.
|
|
Reve
|
FinPR
|
4:6 |
Ja valtaistuimen edessä oli ikäänkuin lasinen meri, kristallin näköinen; ja valtaistuimen keskellä ja valtaistuimen ympärillä oli neljä olentoa, edestä ja takaa silmiä täynnä.
|
|
Reve
|
FinPR92
|
4:6 |
ja sen edessä oli myös ikään kuin lasinen, kristallin tavoin kimmeltävä meri. Valtaistuimen edessä ja ympärillä oli neljä olentoa, jotka sekä edestä että takaa olivat täynnä välkehtiviä silmiä.
|
|
Reve
|
FinRK
|
4:6 |
Valtaistuimen edessä oli ikään kuin lasinen meri, kristallin kaltainen. Valtaistuimen edessä ja sen ympärillä oli neljä olentoa, edestä ja takaa täynnä silmiä.
|
|
Reve
|
FinSTLK2
|
4:6 |
Valtaistuimen edessä oli lasimeri, kristallin näköinen. Valtaistuimen keskellä ja valtaistuimen ympärillä oli neljä olentoa, täynnä silmiä edestä ja takaa.
|
|
Reve
|
FreBBB
|
4:6 |
Et devant le trône, il y a comme une mer de verre semblable à du cristal ; et au milieu du trône, et autour du trône, quatre êtres vivants, pleins d'yeux devant et derrière.
|
|
Reve
|
FreBDM17
|
4:6 |
Et au devant du trône il y avait une mer de verre, semblable à du cristal ; et au milieu du trône et autour du trône quatre animaux, pleins d’yeux devant et derrière.
|
|
Reve
|
FreCramp
|
4:6 |
En face du trône, il y a comme une mer de verre semblable à du cristal ; et devant le trône et autour du trône, quatre animaux remplis d'yeux devant et derrière.
|
|
Reve
|
FreGenev
|
4:6 |
Et au devant du trône il y avoit une mer de verre femblable à du criftal : & au milieu du trône & à l'entour du trône, quatre animaux pleins d'yeux devant & derriere.
|
|
Reve
|
FreJND
|
4:6 |
et devant le trône, comme une mer de verre, semblable à du cristal ; et au milieu du trône et à l’entour du trône, quatre animaux pleins d’yeux devant et derrière.
|
|
Reve
|
FreOltra
|
4:6 |
Devant le trône, s'étend comme une mer de verre semblable à du cristal; et au milieu de chacun des quatre côtés du trône se tient un animal couvert d'yeux devant et derrière:
|
|
Reve
|
FrePGR
|
4:6 |
Et devant le trône il y a comme une mer vitreuse semblable à du cristal ; et au milieu du trône et autour du trône il y a quatre animaux pleins d'yeux par devant et par derrière.
|
|
Reve
|
FreSegon
|
4:6 |
Il y a encore devant le trône comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour du trône, il y a quatre êtres vivants remplis d'yeux devant et derrière.
|
|
Reve
|
FreStapf
|
4:6 |
et, devant le trône, était comme une mer transparente semblable à du cristal ; et, au milieu du trône et autour du trône, quatre animaux ayant des yeux partout, devant et derrière.
|
|
Reve
|
FreSynod
|
4:6 |
Devant le trône il y a comme une mer transparente, semblable à du cristal, et au milieu du trône et autour du trône, quatre animaux ayant des yeux partout, devant et derrière.
|
|
Reve
|
FreVulgG
|
4:6 |
Et devant le trône était comme une mer (de verre) transparente, semblable à du cristal ; et au milieu (autour) du trône, étaient quatre animaux, pleins d’yeux par devant et par derrière.
|
|
Reve
|
GerAlbre
|
4:6 |
Vor dem Thron war (eine weite Fläche) wie ein Meer, durchsichtig gleich Kristall. Mitten in dem Thron und um den Thron sah ich vier Lebewesen voller Augen vorn und hinten.
|
|
Reve
|
GerBoLut
|
4:6 |
Und vor dem Stuhl war ein glasern Meer gleich dem Kristall und mitten im Stuhl und urn den Stuhl vier Tiere voll Augen, vorne und hinten.
|
|
Reve
|
GerElb18
|
4:6 |
Und vor dem Throne wie ein gläsernes Meer, gleich Kristall; und inmitten des Thrones und um den Thron her vier lebendige Wesen, voller Augen vorn und hinten.
|
|
Reve
|
GerElb19
|
4:6 |
Und vor dem Throne wie ein gläsernes Meer, gleich Kristall; und inmitten des Thrones und um den Thron her vier lebendige Wesen, voller Augen vorn und hinten.
|
|
Reve
|
GerGruen
|
4:6 |
Dann war vor dem Throne noch etwas wie ein gläsernes Meer, ähnlich wie Kristall. Und mitten vor dem Thron und rund um den Thron herum waren vier lebendige Wesen voller Augen vorn und hinten.
|
|
Reve
|
GerLeoNA
|
4:6 |
und vor dem Thron [war es] wie ein gläsernes Meer, Kristall gleich. Und inmitten des Thrones und rings um den Thron [standen] vier Lebewesen, voller Augen vorne und hinten.
|
|
Reve
|
GerLeoRP
|
4:6 |
und vor dem Thron [war es] wie ein gläsernes Meer, Kristall gleich. Und inmitten des Thrones und rings um den Thron [standen] vier Lebewesen, voller Augen vorne und hinten.
|
|
Reve
|
GerMenge
|
4:6 |
(Der Platz) vor dem Thron ist wie ein gläsernes Meer, wie Kristall; und inmitten des Thrones, und zwar rings um den Thron, sind vier Lebewesen, die vorn und hinten mit Augen übersät sind.
|
|
Reve
|
GerNeUe
|
4:6 |
Die Fläche vor dem Thron war wie ein gläsernes Meer von kristallener Klarheit. In der Mitte, im innersten Kreis um den Thron, standen vier mächtige Wesen, die vorn und hinten voller Augen waren.
|
|
Reve
|
GerOffBi
|
4:6 |
und vor dem Thron [befand sich etwas (eine Fläche?)] wie ein gläsernes Meer, Kristall ähnlich. Und inmitten des Thrones und rings um den Thron [standen] vier Lebewesen voller Augen vorne und hinten
|
|
Reve
|
GerSch
|
4:6 |
Und vor dem Thron ist es wie ein gläsernes Meer, gleich Kristall; und in der Mitte des Thrones und rings um den Thron sind vier lebendige Wesen, voller Augen vorn und hinten.
|
|
Reve
|
GerTafel
|
4:6 |
Und vor dem Throne ein gläsern Meer, ähnlich dem Kristall. Und inmitten des Throns und rings um den Thron vier Tiere voller Augen vorn und hinten.
|
|
Reve
|
GerTextb
|
4:6 |
Und vor dem Throne war es wie ein gläsernes Meer, gleich Krystall. Und mitten im Throne und rings um den Thron vier Tiere überdeckt mit Augen vorne und hinten.
|
|
Reve
|
GerZurch
|
4:6 |
Und vor dem Thron ist es wie ein gläsernes Meer gleich Kristall; und in der Mitte des Thrones und rings um den Thron sind vier Wesen voller Augen vorn und hinten. (a) Off 15:2; 5:6 8; Hes 1:5 18 22
|
|
Reve
|
GreVamva
|
4:6 |
και έμπροσθεν του θρόνου ήτο θάλασσα υαλίνη, ομοία με κρύσταλλον· και εν τω μέσω του θρόνου και κύκλω του θρόνου τέσσαρα ζώα γέμοντα οφθαλμών έμπροσθεν και όπισθεν.
|
|
Reve
|
Haitian
|
4:6 |
Devan fòtèy la tou te gen yon bagay ki te sanble yon lanmè an glas ki klere kou kristal. Toupre fòtèy la, te gen kat bèt vivan kanpe yonn nan chak direksyon. Yo te gen anpil je devan kou dèyè.
|
|
Reve
|
HebDelit
|
4:6 |
וְלִפְנֵי הַכִּסֵּא יַם זְכוּכִית כְּעֵין הַקָּרַח וּבֵין הַכִּסֵּא וְסָבִיב לַכִּסֵּא אַרְבַּע חַיּוֹת מְלֵאוֹת עֵינַיִם מִלִּפְנֵיהֶם וּמֵאֲחֹרֵיהֶם׃
|
|
Reve
|
HebModer
|
4:6 |
ולפני הכסא ים זכוכית כעין הקרח ובין הכסא וסביב לכסא ארבע חיות מלאות עינים מלפניהם ומאחריהם׃
|
|
Reve
|
HunKNB
|
4:6 |
A trón előtt mintegy üvegtenger volt, kristályhoz hasonló, és a trón közepén, és a trón körül négy élőlény , elöl és hátul tele szemekkel.
|
|
Reve
|
HunKar
|
4:6 |
És a királyiszék előtt üvegtenger vala, hasonló a kristályhoz; és a királyiszék közepette és a királyiszék körül négy lelkes állat, szemekkel teljesek elől és hátul.
|
|
Reve
|
HunRUF
|
4:6 |
A trón előtt mintha üvegtenger lett volna, kristályhoz hasonló. A trónnál középen és a trón körül négy élőlény, elöl és hátul szemekkel tele.
|
|
Reve
|
HunUj
|
4:6 |
A trónus előtt mintha üvegtenger lett volna, kristályhoz hasonló, és a trónusnál középen négy élőlény, elöl és hátul szemekkel tele.
|
|
Reve
|
ItaDio
|
4:6 |
E davanti al trono v’era come un mare di vetro, simile a cristallo. E quivi in mezzo, ove era il trono, e d’intorno ad esso, v’erano quattro animali, pieni d’occhi, davanti e dietro.
|
|
Reve
|
ItaRive
|
4:6 |
e davanti al trono c’era come un mare di vetro, simile al cristallo; e in mezzo al trono e attorno al trono, quattro creature viventi, piene d’occhi davanti e di dietro.
|
|
Reve
|
JapBungo
|
4:6 |
御座のまへに水晶に似たる玻璃の海あり。御座の中央と御座の周圍とに四つの活物ありて、前も後も數々の目にて滿ちたり。
|
|
Reve
|
JapKougo
|
4:6 |
御座の前は、水晶に似たガラスの海のようであった。御座のそば近くそのまわりには、四つの生き物がいたが、その前にも後にも、一面に目がついていた。
|
|
Reve
|
JapRague
|
4:6 |
又玉座の前に水晶に似たる玻璃の海あり、玉座の中央と周圍とに、前後共に目にて満ちたる四の動物ありき。
|
|
Reve
|
KLV
|
4:6 |
qaSpa' the quS'a' ghaHta' something rur a biQ'a' vo' glass, rur Daq crystal. Daq the midst vo' the quS'a', je around the quS'a' were loS yIntaH creatures teblu'ta' vo' mInDu' qaSpa' je behind.
|
|
Reve
|
Kapingam
|
4:6 |
Gei di mee dela e-hai gadoo be-di tai-kalaadi, e-maalama be-di kalaadi-‘crystal’, la-i-mua labelaa di lohongo deelaa. Gei nia baahi huogodoo o-di lohongo deelaa, le e-haganiga gi-nia manu-mouli e-haa, nadau golomada e-huli gi-mua mo gi-muli.
|
|
Reve
|
Kaz
|
4:6 |
Тақтың алды мөлдір кристалл іспетті шыны теңізге ұқсады.Тақты қоршай, оның ортаңғы баспалдағында төрт нөкер бар еді. Олардың денелерінің алды-артында көптеген көздері болды.
|
|
Reve
|
Kekchi
|
4:6 |
Ut quicuil ajcuiˈ jun chanchan neba̱l cuan chiru li cˈojariba̱l. Nalemtzˈun joˈ li lem ut chanchan jun li palau sak sak ru. Chi xjun sutam li cˈojariba̱l cuanqueb ca̱hib li yoˈyo̱queb, chanchaneb ángel. Nabal li xnakˈ ruheb, joˈ chiru joˈ chirixeb.
|
|
Reve
|
KhmerNT
|
4:6 |
នៅពីមុខបល្ល័ង្កនោះ មានដូចជាសមុទ្រកែវដែលដូចជាកែវចរណៃ ហើយនៅកណ្ដាល និងនៅជុំវិញបល្ល័ង្កនោះ មានសត្វមានជីវិតបួនដែលមានភ្នែកពេញទាំងមុខទាំងក្រោយ។
|
|
Reve
|
KorHKJV
|
4:6 |
그 왕좌 앞에 수정 같은 유리 바다가 있고 왕좌 한가운데와 왕좌 둘레에는 앞뒤에 눈이 가득한 네 짐승이 있더라.
|
|
Reve
|
KorRV
|
4:6 |
보좌 앞에 수정과 같은 유리 바다가 있고 보좌 가운데와 보좌 주위에 네 생물이 있는데 앞 뒤에 눈이 가득하더라
|
|
Reve
|
Latvian
|
4:6 |
Un troņa priekšā it kā kristālam līdzīga stikla jūra. Troņa vidū un tronim apkārt četri dzīvnieki, pilni acīm no priekšpuses un mugurpuses.
|
|
Reve
|
LinVB
|
4:6 |
O bosó bwa ngwendé mbú emónóní lokóla talatálá, loléngé la mangéngéngé. O káti ya ngwendé mpé zóngazónga na yangó ba-Bomoi bánei batélémí, bazalákí na míso ebelé, epái ya libosó mpé epái ya nsima.
|
|
Reve
|
LtKBB
|
4:6 |
Prieš sostą tviskėjo tarsi stiklo jūra, panaši į krištolą; sosto viduryje ir aplinkui sostą buvo keturios būtybės, pilnos akių iš priekio ir iš užpakalio.
|
|
Reve
|
LvGluck8
|
4:6 |
Un tā goda krēsla priekšā bija tā kā glāzes jūra, kristālam līdzīga, un tā goda krēsla vidū un visapkārt ap to goda krēslu četri dzīvi radījumi, pilni ar acīm priekšā un aizmugurē.
|
|
Reve
|
Mal1910
|
4:6 |
സിംഹാസനത്തിന്റെ മുമ്പിൽ പളുങ്കിന്നൊത്ത കണ്ണാടിക്കടൽ; സിംഹാസനത്തിന്റെ നടുവിലും സിംഹാസനത്തിന്റെ ചുറ്റിലും നാലു ജീവികൾ; അവെക്കു മുമ്പുറവും പിമ്പുറവും കണ്ണു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
|
|
Reve
|
Maori
|
4:6 |
I mua i te torona ano he moana karaihe, te rite kei te haupapa: a i waenganui o te torona, i nga taha katoa ano o te torona, ko nga mea ora e wha, kapi tonu a mua, a muri o ratou i te kanohi.
|
|
Reve
|
Mg1865
|
4:6 |
Ary teo anoloan’ ny seza fiandrianana dia nisy toa ranomasina fitaratra tahaka ny vato krystaly; ary teo afovoan’ ny seza fiandrianana sy manodidina azy nisy zava-manan’ aina efatra feno maso avokoa ny anoloany sy ny ivohony.
|
|
Reve
|
MonKJV
|
4:6 |
Улмаар хаан суудлын өмнө болор мэт шилэн тэнгис түүнчлэн хаан суудлын голд мөн хаан суудлын эргэн тойронд урдаа болон ардаа дүүрэн нүдтэй дөрвөн амьд бүтээл байлаа.
|
|
Reve
|
MorphGNT
|
4:6 |
καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη ὁμοία κρυστάλλῳ. Καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν·
|
|
Reve
|
Ndebele
|
4:6 |
laphambi kwesihlalo sobukhosi kwakukhona ulwandle lwengilazi, lufanana lekristali*. Laphakathi kwesihlalo sobukhosi lekuzingelezeleni kwesihlalo sobukhosi kwakukhona izidalwa ezine eziphilayo zigcwele amehlo ngemuva laphambili.
|
|
Reve
|
NlCanisi
|
4:6 |
En vóór de troon was een glazen zee, gelijk kristal. Midden voor de troon en rond de troon zag ik vier Dieren, vol ogen van voren en achter:
|
|
Reve
|
NorBroed
|
4:6 |
og framfor tronen en sjø av glass, lik krystall. Og midt i for tronen og rundt omkring tronen, fire livsvesener, som var fulle av øyne framfor og bak.
|
|
Reve
|
NorSMB
|
4:6 |
Og framfor stolen var det eit glashav likt krystall, og midt fyre stolen og rundt um stolen er det fire livende, uppfyllte med augo framantil og attantil.
|
|
Reve
|
Norsk
|
4:6 |
Og foran tronen er det likesom et glasshav, likt krystall, og midt for tronen og rundt om tronen er det fire livsvesener, fulle av øine for og bak.
|
|
Reve
|
Northern
|
4:6 |
Taxtın önündə sanki büllura bənzəyən şüşə dəniz var idi. Taxtın ətrafında, hər dörd yanında önü də, arxası da gözlərlə örtülmüş dörd canlı məxluq var idi.
|
|
Reve
|
Peshitta
|
4:6 |
ܘܩܕܡ ܟܘܪܤܝܐ ܝܡܐ ܕܙܓܘܓܝܬܐ ܐܝܟ ܕܘܡܝܐ ܕܓܠܝܕܐ ܘܒܡܨܥܬ ܟܘܪܤܝܐ ܘܚܕܪܘܗܝ ܕܟܘܪܤܝܐ ܐܪܒܥ ܚܝܘܢ ܕܡܠܝܢ ܥܝܢܐ ܡܢ ܩܕܡܝܗܝܢ ܘܡܢ ܒܤܬܪܗܝܢ ܀
|
|
Reve
|
PohnOld
|
4:6 |
O mon mol o dueta sed eu, me rasong klas o kristal, o nan warong en mol o, o impan mol o man maur pamen, me rok ki por en mas mo ar o mur ir.
|
|
Reve
|
Pohnpeia
|
4:6 |
Oh mwohn mwoahlo mie mehkot me duwehte sehd mwakelekel ehu, rasehng kilahs. Pil pali koaros en mwoahlo, menmour pahmen mie, me diren pwoaren mas mwohrail oh pohnsekirail.
|
|
Reve
|
PolGdans
|
4:6 |
A przed oną stolicą było morze szklane, podobne kryształowi, a w pośrodku stolicy i około stolicy czworo zwierząt pełnych oczu z przodku i z tyłu.
|
|
Reve
|
PolUGdan
|
4:6 |
Przed tronem było też morze szklane podobne do kryształu. A pośrodku tronu i wokoło tronu były cztery stworzenia pełne oczu z przodu i z tyłu.
|
|
Reve
|
PorAR
|
4:6 |
também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
|
|
Reve
|
PorAlmei
|
4:6 |
E havia diante do throno um mar de vidro, similhante ao crystal. E no meio do throno, e ao redor do throno, quatro animaes cheios de olhos, por diante e por detraz.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
4:6 |
E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal, e no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, em frente e atrás.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
4:6 |
E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal, e no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, em frente e atrás.
|
|
Reve
|
PorCap
|
4:6 |
*Diante do trono havia também uma espécie de mar de vidro, transparente como cristal. No meio do trono e à volta do trono havia ainda quatro seres viventes cobertos de olhos por diante e por detrás:
|
|
Reve
|
RomCor
|
4:6 |
În faţa scaunului de domnie, mai este un fel de mare de sticlă, asemenea cu cristalul. În mijlocul scaunului de domnie şi împrejurul scaunului de domnie stau patru făpturi vii, pline cu ochi pe dinainte şi pe dinapoi.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
4:6 |
и перед престолом море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
4:6 |
и перед престолом море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола, и вокруг престола четыре животных, покрытые очами спереди и сзади.
|
|
Reve
|
RusVZh
|
4:6 |
и перед престолом - море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади.
|
|
Reve
|
SBLGNT
|
4:6 |
καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη ὁμοία κρυστάλλῳ. Καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν·
|
|
Reve
|
Shona
|
4:6 |
Zvino pamberi pechigaro cheushe pakange pane gungwa regirazi, rakafanana nekrisitaro*. Nepakati pechigaro cheushe nepakapoteredza chigaro cheushe pane zvisikwa zvina zvipenyu zvizere nemeso mberi neshure.
|
|
Reve
|
SloChras
|
4:6 |
In pred prestolom je kakor morje stekleno, podobno kristalu, in sredi prestola in okrog prestola štiri živali, polne očes spredaj in zadaj.
|
|
Reve
|
SloKJV
|
4:6 |
In pred prestolom je bilo stekleno morje, podobno kristalu; in v sredini prestola in naokoli prestola so bile štiri živali, spredaj in zadaj polne oči.
|
|
Reve
|
SloStrit
|
4:6 |
In pred prestolom morje stekleno, enako kristalu. In na sredi prestola in okrog prestola štiri živali, polne očes spredaj in zadaj.
|
|
Reve
|
SomKQA
|
4:6 |
Oo carshigii hortiisana waxaa yiil wax la mid ah bad muraayad ah oo u eg madarad, oo carshiga badhtankiisa iyo carshiga hareerihiisa waxaa joogay afar xayawaan oo hor iyo dibba indho miidhan ah.
|
|
Reve
|
SpaPlate
|
4:6 |
y delante del trono algo semejante a un mar de vidrio, como cristal; y en medio ante el trono, y alrededor del trono, cuatro vivientes llenos de ojos por delante y por detrás.
|
|
Reve
|
SpaRV
|
4:6 |
Y delante del trono había como un mar de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro animales llenos de ojos delante y detrás.
|
|
Reve
|
SpaRV186
|
4:6 |
Y delante del trono había como un mar de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y al derredor del trono cuatro animales llenos de ojos delante y detrás.
|
|
Reve
|
SpaRV190
|
4:6 |
Y delante del trono había como un mar de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro animales llenos de ojos delante y detrás.
|
|
Reve
|
SpaVNT
|
4:6 |
Y delante del trono [habia] como un mar de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro animales llenos de ojos delante y detrás.
|
|
Reve
|
SrKDEkav
|
4:6 |
И пред престолом беше стаклено море, као кристал; и насред престола и око престола четири животиње, пуне очију спред и састраг.
|
|
Reve
|
SrKDIjek
|
4:6 |
И пред пријестолом бијаше стаклено море, као кристал; и насред пријестола и око пријестола четири животиње, пуне очију спријед и састраг.
|
|
Reve
|
StatResG
|
4:6 |
καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη, ὁμοία κρυστάλλῳ. ¶Καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου, τέσσαρα ζῷα, γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν.
|
|
Reve
|
Swahili
|
4:6 |
Mbele ya kiti cha enzi kulikuwa na kitu kama bahari ya kioo, angavu kama jiwe linga'aalo sana. Katika pande zote za hicho kiti cha enzi na kukizunguka, kilikuwa na viumbe hai vinne. Viumbe hivyo vilikuwa vimejaa macho mbele na nyuma.
|
|
Reve
|
Swe1917
|
4:6 |
Framför tronen syntes ock likasom ett glashav, likt kristall; och runt omkring tronen stodo fyra väsenden, ett mitt för var sida av tronen och de voro fullsatta med ögon framtill och baktill.
|
|
Reve
|
SweFolk
|
4:6 |
Framför tronen låg liksom ett hav av glas, som av kristall. Mitt för tronen och runt omkring den stod fyra varelser som hade fullt med ögon framtill och baktill.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
4:6 |
Och framför stolen var såsom ett glashaf, likt vid christall; och midt i stolen, och kringom stolen, fyra djur full med ögon, både före och bak.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
4:6 |
Och framför stolen var såsom ett glashaf, likt vid christall; och midt i stolen, och kringom stolen, fyra djur full med ögon, både före och bak.
|
|
Reve
|
TNT
|
4:6 |
καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη, ὁμοία κρυστάλλῳ. καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσερα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν.
|
|
Reve
|
TR
|
4:6 |
και ενωπιον του θρονου θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν
|
|
Reve
|
TagAngBi
|
4:6 |
At sa harapan ng luklukan, ay wari na may isang dagat na bubog na katulad ng salamin; at sa gitna ng luklukan, at sa palibot ng luklukan, ay may apat na nilalang na buhay na puno ng mga mata sa harapan at sa likuran.
|
|
Reve
|
Tausug
|
4:6 |
Iban kīta' ku in dagbus sin katiluagan ha alupan sin kursi biya' madtu hantang dagat, amu in malihaw iban masawa tuud biya' sin samin. Iban ha upat dugu sin kursi yaun awn upat malāikat nagtitindug mahal-mahal in lupa, amu in nalalapat in baran nila sin manga mata dayn ha taykud pa unahan.
|
|
Reve
|
ThaiKJV
|
4:6 |
และตรงหน้าพระที่นั่งนั้นมีทะเลแก้วดูเหมือนแก้วผลึก และท่ามกลางพระที่นั่งและล้อมรอบพระที่นั่งนั้นมีสัตว์สี่ตัว ซึ่งมีตาเต็มทั้งข้างหน้าและข้างหลัง
|
|
Reve
|
Tisch
|
4:6 |
καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη ὁμοία κρυστάλλῳ. καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσερα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔνπροσθεν καὶ ὄπισθεν·
|
|
Reve
|
TpiKJPB
|
4:6 |
Na long ai bilong sia king i gat wanpela biksi bilong glas i wankain olsem kristal. Na long namel bilong sia king, na raun nabaut long sia king, i gat fopela animal, pulap long ol ai long fran na long baksait.
|
|
Reve
|
TurHADI
|
4:6 |
Tahtın önünde billur gibi, sanki camdan bir deniz vardı. Tahtın dört bir yanının orta yerinde birer mahlûk duruyordu. Mahlûkların önü ve arkası gözlerle kaplıydı.
|
|
Reve
|
TurNTB
|
4:6 |
Tahtın önünde billur gibi, sanki camdan bir deniz vardı. Tahtın ortasında ve çevresinde, önü ve arkası gözlerle kaplı dört yaratık duruyordu.
|
|
Reve
|
UkrKulis
|
4:6 |
А перед престолом море шклянне, подібне до христалї. А в серединї престола, і кругом престола четверо животних, повні очей зпереду і ззаду.
|
|
Reve
|
UkrOgien
|
4:6 |
І перед престолом — як море скляне, до кришта́лю подібне. А серед престолу й навколо престолу четверо тварин, повні очей спе́реду й зза́ду.
|
|
Reve
|
Uma
|
4:6 |
Ria wo'o hi nyanyoa Pohuraa toe ila' to hewa tahi' kawela' -na, kangkahoa' hewa kaca ba hewa watu loha. Pohuraa to bohe toe, poko hi laintongo' -nai ngkai hawe'ea toera, pai' ntololikia-na kuhilo opo' anu tuwu'. Wori' lia mata-ra, woto-ra hobo' mata, lompe' hi nyanyoa-ra lompe' hi tongo' -ra.
|
|
Reve
|
UrduGeo
|
4:6 |
تخت کے سامنے شیشے کا سا سمندر بھی تھا جو بلور سے مطابقت رکھتا تھا۔ بیچ میں تخت کے ارد گرد چار جاندار تھے جن کے جسموں پر ہر جگہ آنکھیں ہی آنکھیں تھیں، سامنے والے حصے پر بھی اور پیچھے والے حصے پر بھی۔
|
|
Reve
|
UrduGeoD
|
4:6 |
तख़्त के सामने शीशे का-सा समुंदर भी था जो बिल्लौर से मुताबिक़त रखता था। बीच में तख़्त के इर्दगिर्द चार जानदार थे जिनके जिस्मों पर हर जगह आँखें ही आँखें थीं, सामनेवाले हिस्से पर भी और पीछेवाले हिस्से पर भी।
|
|
Reve
|
UrduGeoR
|
4:6 |
Taḳht ke sāmne shīshe kā-sā samundar bhī thā jo billaur se mutābiqat rakhtā thā. Bīch meṅ taḳht ke irdgird chār jāndār the jin ke jismoṅ par har jagah āṅkheṅ hī āṅkheṅ thīṅ, sāmne wāle hisse par bhī aur pīchhe wāle hisse par bhī.
|
|
Reve
|
UyCyr
|
4:6 |
Тәхтниң алдида йәнә худди хрустальдәк пақирап туридиған, әйнәктәк сүзүк деңизға охшайдиған бир нәрсә бар еди. Тәхтниң һәр бир тәрипиниң оттура қисмида алди вә кәйнидә нурғун көзлири бар төрт тирик мәхлуқ туратти.
|
|
Reve
|
VieLCCMN
|
4:6 |
Trước ngai có cái gì như biển trong vắt tựa pha lê. Ở giữa ngai và chung quanh ngai có bốn Con Vật, đằng trước và đằng sau đầy những mắt.
|
|
Reve
|
Viet
|
4:6 |
Trước ngôi có như biển trong ngần giống thủy tinh, còn chính giữa và chung quanh có bốn con sanh vật, đằng trước đằng sau chỗ nào cũng có mắt.
|
|
Reve
|
VietNVB
|
4:6 |
Trước ngai, có vật giống như biển bằng thủy tinh, trong như pha lê. Giữa ngai và quanh ngai có bốn sinh vật trước mặt và sau lưng đầy những mắt.
|
|
Reve
|
WHNU
|
4:6 |
και ενωπιον του θρονου ως θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν
|
|
Reve
|
WelBeibl
|
4:6 |
Hefyd o flaen yr orsedd roedd rhywbeth tebyg i fôr o wydr, yn glir fel grisial. Yn y canol o gwmpas yr orsedd, roedd pedwar creadur byw gyda llygaid yn eu gorchuddio, o'r tu blaen a'r tu ôl.
|
|
Reve
|
Wycliffe
|
4:6 |
And bifor the seete as a see of glas, lijk a crystal, and in the myddil of the seete, and in the cumpas of the seete, foure beestis ful of iyen bifore and bihynde.
|
|
Reve
|
f35
|
4:6 |
και ενωπιον του θρονου ως θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν
|
|
Reve
|
sml_BL_2
|
4:6 |
Aniya' isab ma dahuan paningkō'an inān pinaka s'llang aningaw-tingaw, sali' luwa samin. Ta'nda'ku isab ma sakalibut paningkō'an, ma mpat duguna, aniya' mpat binatang. Alapat baran sigām e' mata, min dahuan maka min bukutan.
|
|
Reve
|
vlsJoNT
|
4:6 |
En vóór den troon was als een zee van glas, als kristal; en in het midden van den troon en rond den troon waren vier levende wezens, vol oogen van voren en van achter.
|