Reve
|
RWebster
|
5:14 |
And the four living beings said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
|
Reve
|
EMTV
|
5:14 |
And the four living beings said “Amen!” And the elders fell down and worshiped.
|
Reve
|
NHEBJE
|
5:14 |
The four living creatures were saying, "Amen!" The elders fell down and worshiped.
|
Reve
|
Etheridg
|
5:14 |
And the four living-ones said, Amen! And the presbyters fell, and worshipped.
|
Reve
|
ABP
|
5:14 |
And the four living creatures saying the Amen. And the twenty four elders fell and did obeisance.
|
Reve
|
NHEBME
|
5:14 |
The four living creatures were saying, "Amen!" The elders fell down and worshiped.
|
Reve
|
Rotherha
|
5:14 |
And the four living creatures continued saying—Amen! And, the elders, fell down and did homage.
|
Reve
|
LEB
|
5:14 |
And the four living creatures were saying, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.
|
Reve
|
BWE
|
5:14 |
Then the four living beings said, ‘Amen! May it be so!’ And the leaders kneeled down and worshipped the One who lives for ever and ever.
|
Reve
|
Twenty
|
5:14 |
And the four Creatures said 'Amen,' and the Councillors prostrated themselves and worshiped.
|
Reve
|
ISV
|
5:14 |
Then the four living creatures said, “Amen!”, and the elders bowed down and worshiped.
|
Reve
|
RNKJV
|
5:14 |
And the four beasts said, amein. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
|
Reve
|
Jubilee2
|
5:14 |
And the four animals said, Amen. And the twenty-four elders fell [on their faces] and worshipped him that lives for ever and ever.:
|
Reve
|
Webster
|
5:14 |
And the four living beings said, Amen. And the four [and] twenty elders fell down and worshiped him that liveth for ever and ever.
|
Reve
|
Darby
|
5:14 |
And the four living creatures said, Amen; and the elders fell down and did homage.
|
Reve
|
OEB
|
5:14 |
And the four Creatures said ‘Amen,’ and the councillors prostrated themselves and worshiped.
|
Reve
|
ASV
|
5:14 |
And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped.
|
Reve
|
Anderson
|
5:14 |
And the four living creatures said, Amen; and the elders fell down, and worshiped.
|
Reve
|
Godbey
|
5:14 |
And the four living creatures continued to say, Amen. And the elders fell and worshiped.
|
Reve
|
LITV
|
5:14 |
And the four living creatures said, Amen. And the twenty four elders fell down and worshiped the One living forever and ever.
|
Reve
|
Geneva15
|
5:14 |
And the foure beasts said, Amen, and the foure and twentie Elders fell downe and worshipped him that liueth for euermore.
|
Reve
|
Montgome
|
5:14 |
And the four Living Creatures kept saying, "Amen!" And the Elders fell down and worshiped.
|
Reve
|
CPDV
|
5:14 |
And the four living creatures were saying, “Amen.” And the twenty-four elders fell down on their faces, and they adored the One who lives forever and ever.
|
Reve
|
Weymouth
|
5:14 |
Then the four living creatures said "Amen," and the Elders fell down and worshipped.
|
Reve
|
LO
|
5:14 |
And the four living creatures said, Amen: and the elders fell down and worshiped him.
|
Reve
|
Common
|
5:14 |
And the four living creatures said, "Amen!" And the elders fell down and worshipped.
|
Reve
|
BBE
|
5:14 |
And the four beasts said, So be it. And the rulers went down on their faces and gave worship.
|
Reve
|
Worsley
|
5:14 |
And the four animals said, Amen: and the twenty four elders fell down and worshipped Him that liveth to endless ages.
|
Reve
|
DRC
|
5:14 |
And the four living creatures said: Amen. And the four and twenty ancients fell down on their faces and adored him that liveth for ever and ever.
|
Reve
|
Haweis
|
5:14 |
And the four living beings said, Amen. And the four and twenty presbyters prostrated themselves, and worshipped him that liveth for ever and ever.
|
Reve
|
GodsWord
|
5:14 |
The four living creatures said, "Amen!" Then the leaders bowed and worshiped.
|
Reve
|
Tyndale
|
5:14 |
And the .iiii. bestes sayd: Ame. And the .xxiiii. elders fell apon their faces and worshypped him that lyveth for ever more.
|
Reve
|
KJVPCE
|
5:14 |
And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
|
Reve
|
NETfree
|
5:14 |
And the four living creatures were saying "Amen," and the elders threw themselves to the ground and worshiped.
|
Reve
|
RKJNT
|
5:14 |
And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped .
|
Reve
|
AFV2020
|
5:14 |
And the four living creatures said, "Amen." And the twenty-four elders fell down and worshiped Him Who lives into the ages of eternity.
|
Reve
|
NHEB
|
5:14 |
The four living creatures were saying, "Amen!" The elders fell down and worshiped.
|
Reve
|
OEBcth
|
5:14 |
And the four Creatures said ‘Amen,’ and the councillors prostrated themselves and worshiped.
|
Reve
|
NETtext
|
5:14 |
And the four living creatures were saying "Amen," and the elders threw themselves to the ground and worshiped.
|
Reve
|
UKJV
|
5:14 |
And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that lives for ever and ever.
|
Reve
|
Noyes
|
5:14 |
And the four living creatures said Amen. And the elders fell down and worshipped.
|
Reve
|
KJV
|
5:14 |
And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
|
Reve
|
KJVA
|
5:14 |
And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
|
Reve
|
AKJV
|
5:14 |
And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that lives for ever and ever.
|
Reve
|
RLT
|
5:14 |
And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
|
Reve
|
OrthJBC
|
5:14 |
And the Arbah Chayyot were saying, "Omein." And the Zekenim fell down and worshiped.
|
Reve
|
MKJV
|
5:14 |
And the four living creatures said, Amen. And the twenty-four elders fell down and worshiped the One living forever and ever.
|
Reve
|
YLT
|
5:14 |
and the four living creatures said, `Amen!' and the twenty-four elders fell down and they bow before Him who is living to the ages of the ages.
|
Reve
|
Murdock
|
5:14 |
And the four Animals said: Amen. And the Elders fell down, and adored.
|
Reve
|
ACV
|
5:14 |
And the four living creatures were saying the Truly. And the elders fell down and worshiped.
|
Reve
|
PorBLivr
|
5:14 |
E os quatro animais diziam: Amém!E os anciãos se prostraram e adoraram.
|
Reve
|
Mg1865
|
5:14 |
Ary ny zava-manan’ aina efatra nanao hoe: Amena. Ary ny loholona dia niankohoka ka nivavaka.
|
Reve
|
CopNT
|
5:14 |
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲇ̅ ⳿ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓ⳿ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩϩⲓⲧⲟⲩ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲟ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ
|
Reve
|
FinPR
|
5:14 |
Ja ne neljä olentoa sanoivat: "Amen", ja vanhimmat lankesivat kasvoilleen ja kumartaen rukoilivat.
|
Reve
|
NorBroed
|
5:14 |
Og de fire livsvesenene sa, Amen; og de tjuefire eldre falt, og tilbad ham som lever i eonenes eoner.
|
Reve
|
FinRK
|
5:14 |
Ja ne neljä olentoa sanoivat: ”Aamen”, ja vanhimmat heittäytyivät kasvoilleen ja palvoivat häntä.
|
Reve
|
ChiSB
|
5:14 |
那四個活物就答說:「阿們。」長老們遂俯伏朝拜。
|
Reve
|
CopSahBi
|
5:14 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲛⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ
|
Reve
|
ChiUns
|
5:14 |
四活物就说:「阿们!」众长老也俯伏敬拜。
|
Reve
|
BulVeren
|
5:14 |
И четирите живи същества казаха: Амин! И старейшините паднаха и се поклониха.
|
Reve
|
AraSVD
|
5:14 |
وَكَانَتِ ٱلْحَيَوَانَاتُ ٱلْأَرْبَعَةُ تَقُولُ: «آمِينَ». وَٱلشُّيُوخُ ٱلْأَرْبَعَةُ وَٱلْعِشْرُونَ خَرُّوا وَسَجَدُوا لِلْحَيِّ إِلَى أَبَدِ ٱلْآبِدِينَ.
|
Reve
|
Shona
|
5:14 |
Zvino zvisikwa zvipenyu zvina zvakati: Ameni. Nevakuru makumi maviri nevana vakawa, vakanamata iye anorarama kusvika rinhi narinhi.
|
Reve
|
Esperant
|
5:14 |
Kaj la kvar kreitaĵoj diris: Amen. Kaj la presbiteroj falis kaj adorkliniĝis.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
5:14 |
และสัตว์ทั้งสี่นั้นก็ร้องว่า “เอเมน” และผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่ก็ทรุดตัวลงนมัสการพระองค์ ผู้ทรงพระชนม์อยู่ตลอดไปเป็นนิตย์
|
Reve
|
BurJudso
|
5:14 |
သတ္တဝါလေးပါးတို့ကလည်း အာမင်ဟုခေါ်ဝေါ်ကြ၏။ အသက်ကြီးသူတို့သည်လည်း ပြပ်ဝပ်၍ ကိုးကွယ်ကြ၏။
|
Reve
|
SBLGNT
|
5:14 |
καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ⸀ἔλεγον· Ἀμήν. καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
|
Reve
|
FarTPV
|
5:14 |
و آن چهار حیوان گفتند «آمین» و پیران سجده نموده، او را پرستش كردند.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
5:14 |
Chār jāndāroṅ ne jawāb meṅ “Āmīn” kahā, aur buzurgoṅ ne gir kar sijdā kiyā.
|
Reve
|
SweFolk
|
5:14 |
Och de fyra varelserna sade: "Amen." Och de äldste föll ner och tillbad.
|
Reve
|
TNT
|
5:14 |
καὶ τὰ τέσσερα ζῷα ἔλεγον, Ἀμήν· καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν, καὶ προσεκύνησαν.
|
Reve
|
GerSch
|
5:14 |
Und die vier lebendigen Wesen sprachen: Amen! Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten an den, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit.
|
Reve
|
TagAngBi
|
5:14 |
At ang apat na nilalang na buhay ay nagsabi, Siya nawa. At ang matatanda ay nangagpatirapa at nangagsisamba.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
5:14 |
Ja neljä olentoa sanoi: "Aamen", ja vanhimmat lankesivat kasvoilleen ja kumartaen rukoilivat sitä, joka elää iäisyyksien iäisyyksiin.
|
Reve
|
Dari
|
5:14 |
و آن چهار حیوان گفتند: «آمین» و پیران سجده نموده، او را پرستش کردند.
|
Reve
|
SomKQA
|
5:14 |
Markaasaa afartii xayawaan waxay yidhaahdeen, Aamiin. Odayaashiina way dhaceen oo sujuudeen.
|
Reve
|
NorSMB
|
5:14 |
Og dei fire livendi sagde: «Amen!» Og dei fire og tjuge eldste fall ned og tilbad.
|
Reve
|
Alb
|
5:14 |
Dhe të katër qeniet e gjalla thoshnin: ''Amen!''. Dhe të njëzet e katër pleq ranë përmbys dhe adhuruan atë që rron në shekuj të shekujve.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
5:14 |
Und die vier Lebewesen sprachen das „Amen.“ Und die Ältesten fielen nieder und beteten an.
|
Reve
|
UyCyr
|
5:14 |
Төрт тирик мәхлуқ «Амин!» дәп җавап қайтуратти, йетәкчиләр йәргә баш қоюп, тәхттә Олтарғучиға вә Қозиға сәҗдә қилатти.
|
Reve
|
KorHKJV
|
5:14 |
이에 네 짐승이 이르되, 아멘, 하고 스물네 장로가 엎드려 영원무궁토록 살아 계시는 그분께 경배하더라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
5:14 |
καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ⸀ἔλεγον· Ἀμήν. καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
5:14 |
И четири животиње говораху: амин. И двадесет и четири старјешине падоше и поклонише се ономе што живи ва вијек вијека.
|
Reve
|
Wycliffe
|
5:14 |
And the foure beestis seiden, Amen. And the foure and twenti eldre men fellen doun on her faces, and worschipiden hym that lyueth in to worldis of worldis.
|
Reve
|
Mal1910
|
5:14 |
നാലു ജീവികളും: ആമേൻ എന്നു പറഞ്ഞു; മൂപ്പന്മാർ വീണു നമസ്കരിച്ചു.
|
Reve
|
KorRV
|
5:14 |
네 생물이 가로되 아멘 하고 장로들은 엎드려 경배하더라
|
Reve
|
SweKarlX
|
5:14 |
Och de fyra djuren sade: Amen; och de fyra och tjugu äldste föllo ned (på sin ansigte), och tillbådo honom, som lefver ifrån evighet till evighet.
|
Reve
|
KLV
|
5:14 |
The loS yIntaH creatures ja'ta', “Amen!” The { Note: TR cheltaH “ cha'maH- loS” } quppu' pumta' bIng je worshiped. { Note: TR cheltaH “the wa' yIntaH reH je ever” }
|
Reve
|
ItaDio
|
5:14 |
E i quattro animali dicevano: Amen! e i ventiquattro vecchi si gettarono giù, e adorarono colui che vive ne’ secoli dei secoli.
|
Reve
|
RusSynod
|
5:14 |
И четыре животных говорили: аминь. И двадцать четыре старца пали и поклонились Живущему во веки веков.
|
Reve
|
CSlEliza
|
5:14 |
И четыри животна глаголаху: аминь. И двадесять и четыри старцы падоша и поклонишася Живущему во веки веков.
|
Reve
|
ABPGRK
|
5:14 |
και τα τέσσαρα ζώα λέγοντα το αμήν και οι εικοσι τεσσαρες πρεσβύτεροι επεσον και προσεκύνησαν
|
Reve
|
FreBBB
|
5:14 |
Et les quatre êtres vivants disaient : Amen ! Et les vingt-quatre anciens se prosternèrent et adorèrent.
|
Reve
|
LinVB
|
5:14 |
Ba-Bomoi bánei balobí : « Amen », mpé Babangé bakwéí bilongi o nsé mpô ya kokúmbamela.
|
Reve
|
BurCBCM
|
5:14 |
ထိုအခါ သက်ရှိသတ္တဝါလေးဦးတို့က အာမင်ဟုဆိုကြ၍ သက်ကြီးဝါကြီးတို့သည်လည်း ပျပ်ဝပ်ကြလျက် ရှိခိုးကြကုန်၏။
|
Reve
|
Che1860
|
5:14 |
ᏅᎩᏃ ᎢᏯᏂᏛ ᏗᏅᏃᏛ ᎡᎺᏅ ᎤᎾᏛᏅᎩ. ᏅᎩᏦᏁᏃ ᎢᏯᏂᏛ ᏧᎾᏛᏐᏅᎯ ᎡᎳᏗ ᏚᎾᏓᏅᏅᎩ ᎠᎴ ᎤᎾᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎸᎩ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏂᎪᎯᎸ ᎤᎵᏍᏆᏗᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎡᎯ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
5:14 |
四生物曰、阿們、諸長老遂伏而拜、
|
Reve
|
VietNVB
|
5:14 |
Bốn sinh vật nói: A-men! Rồi hai mươi bốn trưởng lão quỳ sấp xuống thờ lạy.
|
Reve
|
CebPinad
|
5:14 |
Ug ang upat ka mga buhing binuhat nanag-ingon, "Amen!" ug ang mga anciano mihapa ug nanagsimba.
|
Reve
|
RomCor
|
5:14 |
Şi cele patru făpturi vii ziceau: „Amin!” Şi cei douăzeci şi patru de bătrâni s-au aruncat la pământ şi s-au închinat Celui ce este viu în vecii vecilor!
|
Reve
|
Pohnpeia
|
5:14 |
A menmour pahmeno ahpw kin sapengki, “Amen.” Oh me lapalap ako ahpw poaridi oh pwongih.
|
Reve
|
HunUj
|
5:14 |
A négy élőlény így szólt: „Ámen!” És a vének leborultak, és imádták őt.
|
Reve
|
GerZurch
|
5:14 |
Und die vier Wesen sprachen: Amen, und die Ältesten warfen sich nieder und beteten an. (a) Off 19:4
|
Reve
|
GerTafel
|
5:14 |
Und die vier Tiere sprachen: Amen! Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten an Ihn, Der da lebt in die Zeitläufe der Zeitläufe.
|
Reve
|
PorAR
|
5:14 |
e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.
|
Reve
|
DutSVVA
|
5:14 |
En de vier dieren zeiden: Amen. En de vier en twintig ouderlingen vielen neder, en aanbaden Dengene, Die leeft in alle eeuwigheid.
|
Reve
|
Byz
|
5:14 |
και τα τεσσαρα ζωα λεγοντα ελεγον το αμην και οι πρεσβυτεροι επεσον και προσεκυνησαν
|
Reve
|
FarOPV
|
5:14 |
وچهار حیوان گفتند: «آمین!» و آن پیران به روی درافتادند و سجده نمودند.
|
Reve
|
Ndebele
|
5:14 |
Lezidalwa ezine eziphilayo zathi: Ameni. Labadala abangamatshumi amabili lane baziwisela phansi, basebekhonza ophilayo kuze kube phakade laphakade.
|
Reve
|
PorBLivr
|
5:14 |
E os quatro animais diziam: Amém!E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram ao que vive para todo o sempre.
|
Reve
|
StatResG
|
5:14 |
Καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον, “Ἀμήν!” Καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
|
Reve
|
SloStrit
|
5:14 |
In četvere živali so rekle: Amen! In štiri in dvajseteri starejšine padli so in molili živečega na vekov veke.
|
Reve
|
Norsk
|
5:14 |
Og de fire livsvesener sa: Amen! Og de eldste falt ned og tilbad.
|
Reve
|
SloChras
|
5:14 |
In četvere živali so rekle: Amen! In štiriindvajseteri starejšine so padli in so molili.
|
Reve
|
Northern
|
5:14 |
Dörd canlı məxluq da «Amin!» deyirdi. Onda ağsaqqallar yerə qapanıb səcdə etdilər.
|
Reve
|
GerElb19
|
5:14 |
Und die vier lebendigen Wesen sprachen: Amen! Und die Ältesten fielen nieder und beteten an.
|
Reve
|
PohnOld
|
5:14 |
Man maur pamen masani: Amen, O lapalap akan poridi ong pongi i.
|
Reve
|
LvGluck8
|
5:14 |
Un tie četri dzīvie sacīja: Āmen! Un tie divdesmit četri vecaji metās zemē un pielūdza To, kas dzīvo mūžīgi mūžam.
|
Reve
|
PorAlmei
|
5:14 |
E os quatro animaes diziam: Amen. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.
|
Reve
|
ChiUn
|
5:14 |
四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
|
Reve
|
SweKarlX
|
5:14 |
Och de fyra djuren sade: Amen; och de fyra och tjugu äldste föllo ned (på sin ansigte), och tillbådo honom, som lefver ifrån evighet till evighet.
|
Reve
|
Antoniad
|
5:14 |
και τα τεσσαρα ζωα ελεγον αμην και οι πρεσβυτεροι επεσαν και προσεκυνησαν
|
Reve
|
CopSahid
|
5:14 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲛⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲧⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ
|
Reve
|
GerAlbre
|
5:14 |
Die vier Lebewesen sprachen: "Amen". Und die Ältesten fielen nieder und beteten an.
|
Reve
|
BulCarig
|
5:14 |
И четирите животни казваха: Амин; и двадесетте и четири старци паднаха и поклониха се Тому който живее във веки веков.
|
Reve
|
FrePGR
|
5:14 |
Et les quatre animaux disaient : « Amen ! » Et les anciens se prosternèrent et adorèrent.
|
Reve
|
PorCap
|
5:14 |
E os quatro seres viventes diziam: «Ámen.» E os anciãos prostraram-se em adoração.
|
Reve
|
JapKougo
|
5:14 |
四つの生き物はアァメンと唱え、長老たちはひれ伏して礼拝した。
|
Reve
|
Tausug
|
5:14 |
Sakali simambag in upat malāikat mahal-mahal in lupa. Amu agi nila, “Amin.” Pag'ubus ampa na simujud simumba in manga nagtatau-maas.
|
Reve
|
GerTextb
|
5:14 |
Und die vier Tiere sprachen: Amen. Und die Aeltesten fielen nieder und beteten an.
|
Reve
|
SpaPlate
|
5:14 |
Y los cuatro vivientes decían: “Amén”. Y los ancianos se postraron y adoraron.
|
Reve
|
Kapingam
|
5:14 |
Nia manu mouli e-haa ga-helekai, “Amen!” Gei digau mmaadua-aamua gaa-pala gi-lala, ga-daumaha.
|
Reve
|
RusVZh
|
5:14 |
И четыре животных говорили: аминь. И двадцать четыре старца пали и поклонились Живущему во веки веков.
|
Reve
|
GerOffBi
|
5:14 |
Und die vier Lebewesen riefen (antworteten, sagten): „Amen!“ und die Ältesten fielen nieder und beteten an.
|
Reve
|
CopSahid
|
5:14 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲛⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲧⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ.
|
Reve
|
LtKBB
|
5:14 |
Keturios būtybės sakė: „Amen!“, o dvidešimt keturi vyresnieji puolė ant žemės ir pagarbino Gyvenantįjį per amžių amžius.
|
Reve
|
Bela
|
5:14 |
І чатыры жывыя істоты казалі: амін! І дваццаць чатыры старцы пакланіліся Таму, Хто жыве ва векі вечныя.
|
Reve
|
CopSahHo
|
5:14 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲛⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲧⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ
|
Reve
|
BretonNT
|
5:14 |
Ar pevar bev a lavare: Amen! Hag ar pevar henaour warn-ugent a zaoulinas hag a azeulas an hini a vev e kantvedoù ar c'hantvedoù.
|
Reve
|
GerBoLut
|
5:14 |
Und die vier Tiere sprachen: Amen. Und die vierundzwanzig Altesten fielen nieder und beteten an den, der da lebet von Ewigkeit zu Ewigkeit.
|
Reve
|
FinPR92
|
5:14 |
Ne neljä olentoa sanoivat: "Aamen", ja vanhimmat heittäytyivät kasvoilleen ja osoittivat kunnioitustaan.
|
Reve
|
DaNT1819
|
5:14 |
Og de fire Dyr sagde: Amen! Og de fire og tyve Ældste faldt ned og tilbade ham, som lever i al Evighed!
|
Reve
|
Uma
|
5:14 |
Ratompoi' anu tuwu' to opo' toera: "Wae mpu'u," pai' totu'a-totu'a toera motumpa menyompa.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
5:14 |
Und die vier Lebewesen sprachen: „Amen.“ Und die Ältesten fielen nieder und beteten an.
|
Reve
|
SpaVNT
|
5:14 |
Y los cuatro animales decian: Amen. Y los veinte y cuatro ancianos cayeron sobre sus rostros, y adoraron al que vive para siempre jamás.
|
Reve
|
Latvian
|
5:14 |
Un četri dzīvnieki sacīja: Amen! Bet divdesmit četri sentēvi metās zemē uz sava vaiga un pielūdza To, kas dzīvo mūžīgi mūžos.
|
Reve
|
SpaRV186
|
5:14 |
Y los cuatro animales decían: Amén. Y los veinticuatro ancianos se postraron, y adoraron al que vive para siempre jamás.
|
Reve
|
FreStapf
|
5:14 |
Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.
|
Reve
|
NlCanisi
|
5:14 |
En de vier Dieren riepen: Amen! En de Oudsten vielen aanbiddend neer.
|
Reve
|
GerNeUe
|
5:14 |
"Amen!", sagten die vier mächtigen Wesen. Und die Ältesten warfen sich nieder und beteten an.
|
Reve
|
Est
|
5:14 |
Ja need neli olendit ütlesid: "Aamen!" Ja vanemad heitsid maha ja kummardasid.
|
Reve
|
UrduGeo
|
5:14 |
چار جانداروں نے جواب میں ”آمین“ کہا، اور بزرگوں نے گر کر سجدہ کیا۔
|
Reve
|
ChiNCVs
|
5:14 |
四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
|
Reve
|
f35
|
5:14 |
και τα τεσσαρα ζωα λεγοντα το αμην και οι πρεσβυτεροι επεσον και προσεκυνησαν
|
Reve
|
vlsJoNT
|
5:14 |
En de vier levende wezens zeiden: Amen! En de ouderlingen vielen neder en aanbaden.
|
Reve
|
ItaRive
|
5:14 |
E le quattro creature viventi dicevano: Amen! E gli anziani si prostrarono e adorarono.
|
Reve
|
Afr1953
|
5:14 |
En die vier lewende wesens het gesê: Amen! En die vier en twintig ouderlinge het neergeval en Hom aanbid wat lewe tot in alle ewigheid.
|
Reve
|
RusSynod
|
5:14 |
И четыре животных говорили: «Аминь». И двадцать четыре старца пали и поклонились Живущему во веки веков.
|
Reve
|
FreOltra
|
5:14 |
Et les quatre animaux disaient: «Amen!» Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
5:14 |
चार जानदारों ने जवाब में “आमीन” कहा, और बुज़ुर्गों ने गिरकर सिजदा किया।
|
Reve
|
TurNTB
|
5:14 |
Dört yaratık, “Amin” dediler. İhtiyarlar da yere kapanıp tapındılar.
|
Reve
|
DutSVV
|
5:14 |
En de vier dieren zeiden: Amen. En de vier en twintig ouderlingen vielen neder, en aanbaden Dengene, Die leeft in alle eeuwigheid.
|
Reve
|
HunKNB
|
5:14 |
A négy élőlény azt felelte: »Ámen!« A vének arcra borultak és imádták az örökkön örökké élőt.
|
Reve
|
Maori
|
5:14 |
Na ka mea nga mea ora e wha, Amine. A ka hinga iho nga kaumatua, ka koropiko.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
5:14 |
Sakali anambag mpat binatang inān, yuk-i, “Amin”. Ati pasujud karuwampū' maka mpat pagmatto'ahan inān amudji Tuhan maka Bili-bili.
|
Reve
|
HunKar
|
5:14 |
És a négy lelkes állat monda: Ámen. És a huszonnégy Vén leborult és imádá az örökkön örökké élőt.
|
Reve
|
Viet
|
5:14 |
Rồi bốn con sanh vật đều nói: A-men. Và các trưởng lão sấp mình xuống mà thờ lạy.
|
Reve
|
Kekchi
|
5:14 |
Ut li ca̱hib li yoˈyo̱queb li chanchaneb ángel, yo̱queb chixyebal: —Joˈcan taxak.— Ut eb li ca̱hib xcaˈcˈa̱l li cˈojcˈo̱queb aran queˈxcuikˈib ribeb ut queˈxlokˈoni li yoˈyo chi junelic kˈe cutan.
|
Reve
|
Swe1917
|
5:14 |
Och de fyra väsendena sade »amen», och de äldste föllo ned och tillbådo.
|
Reve
|
KhmerNT
|
5:14 |
រីឯសត្វមានជីវិតទាំងបួនក៏និយាយថា៖ «អាម៉ែន!» នោះពួកចាស់ទុំក៏ក្រាបថ្វាយបង្គំ។
|
Reve
|
CroSaric
|
5:14 |
I četiri bića ponavljahu: "Amen!" A starješine padnu ničice i poklone se.
|
Reve
|
BasHauti
|
5:14 |
Eta laur animaléc erraiten çuten, Amen: eta hoguey eta laur Ancianoéc egotz citzaten bere buruäc bere beguithartén gainera, eta adora ceçaten vici dena secula seculacotz.
|
Reve
|
WHNU
|
5:14 |
και τα τεσσαρα ζωα ελεγον αμην και οι πρεσβυτεροι επεσαν και προσεκυνησαν
|
Reve
|
VieLCCMN
|
5:14 |
Bốn Con Vật thưa : A-men. Và các Kỳ Mục phủ phục xuống thờ lạy.
|
Reve
|
FreBDM17
|
5:14 |
Et les quatre animaux disaient : Amen ! Et les vingt-quatre Anciens se prosternèrent et adorèrent celui qui est vivant aux siècles des siècles.
|
Reve
|
TR
|
5:14 |
και τα τεσσαρα ζωα ελεγον αμην και οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι επεσαν και προσεκυνησαν ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων
|
Reve
|
HebModer
|
5:14 |
ותאמרנה ארבע החיות אמן ועשרים וארבעה הזקנים נפלו על פניהם וישתחוו לחי עולמי העולמים׃
|
Reve
|
Kaz
|
5:14 |
Төрт нөкер: «Аумин», — деп жауап берді. Ал жиырма төрт ақсақал жерге бас ұра жығылып, (мәңгі тірі Жаратқан Ие мен Тоқтыға) тағзым етті.
|
Reve
|
UkrKulis
|
5:14 |
А четверо животних сказали: Амінь, а двайцять чотири старцї упали, і поклонились Живучому по вічні віки.
|
Reve
|
FreJND
|
5:14 |
Et les quatre animaux disaient : Amen ! Et les anciens tombèrent [sur leurs faces] et rendirent hommage.
|
Reve
|
TurHADI
|
5:14 |
Dört mahlûk, “Âmin” dediler. İhtiyarlar da yere kapanıp secde ettiler.
|
Reve
|
GerGruen
|
5:14 |
Und die vier Lebewesen riefen. "Amen." Dann warfen sich die Ältesten anbetend nieder vor dem, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit.
|
Reve
|
SloKJV
|
5:14 |
§ In štiri živali so rekle: „Amen.“ In štiriindvajset starešin je padlo dol in oboževalo tistega, ki živi na veke vekov.
|
Reve
|
Haitian
|
5:14 |
Kat bèt vivan yo t'ap reponn: Wi, se vre. Granmoun yo menm tonbe ajenou, yo t'ap adore.
|
Reve
|
FinBibli
|
5:14 |
Ja ne neljä eläintä sanoivat: amen! Ja ne neljäkolmattakymmentä vanhinta lankesivat maahan, kumarsivat ja rukoilivat sitä, joka elää ijankaikkisesta ijankaikkiseen.
|
Reve
|
SpaRV
|
5:14 |
Y los cuatro animales decían: Amén. Y los veinticuatro ancianos cayeron sobre sus rostros, y adoraron al que vive para siempre jamás.
|
Reve
|
HebDelit
|
5:14 |
וַתֹּאמַרְנָה אַרְבַּע הַחַיּוֹת אָמֵן וְעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה הַזְּקֵנִים נָפְלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְחֵי עוֹלְמֵי הָעוֹלָמִים׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
5:14 |
“Amen!” meddai'r pedwar creadur byw, a dyma'r arweinwyr ysbrydol yn syrthio i lawr ar eu hwynebau i addoli.
|
Reve
|
GerMenge
|
5:14 |
Und die vier Lebewesen riefen: »Amen!«, die Ältesten aber warfen sich nieder und beteten an.
|
Reve
|
GreVamva
|
5:14 |
Και τα τέσσαρα ζώα έλεγον· Αμήν· και οι εικοσιτέσσαρες πρεσβύτεροι έπεσαν και προσεκύνησαν τον ζώντα εις τους αιώνας των αιώνων.
|
Reve
|
Tisch
|
5:14 |
καὶ τὰ τέσσερα ζῷα ἔλεγον, ἀμήν· καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
|
Reve
|
UkrOgien
|
5:14 |
А чотири тварини казали: „Амі́нь!“ І двадцять чотири ста́рці попа́дали та поклонились Тому, Хто живе повік віку!
|
Reve
|
MonKJV
|
5:14 |
Тэгэхэд дөрвөн амьд бүтээл, Аминь гэв. Улмаар дөрөв ба хорин ахлагч нь мөнхийн мөнхөд амьдардаг түүнд унаж бас мөргөлөө.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
5:14 |
И четири животиње говораху: Амин. И двадесет и четири старешине падоше и поклонише се Ономе што живи ва век века.
|
Reve
|
FreCramp
|
5:14 |
Et les quatre animaux disaient : " Amen ! " Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent [Celui qui vit aux siècles des siècles].
|
Reve
|
PolUGdan
|
5:14 |
A cztery stworzenia mówiły: Amen. A dwudziestu czterech starszych upadło i oddało pokłon żyjącemu na wieki wieków.
|
Reve
|
FreGenev
|
5:14 |
Et les quatre animaux difoyent, Amen : & les quatre Anciens fe profternerent & adorerent le Vivant és fiecles des fiecles.
|
Reve
|
FreSegon
|
5:14 |
Et les quatre êtres vivants disaient: Amen! Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.
|
Reve
|
SpaRV190
|
5:14 |
Y los cuatro animales decían: Amén. Y los veinticuatro ancianos cayeron sobre sus rostros, y adoraron al que vive para siempre jamás.
|
Reve
|
Swahili
|
5:14 |
Na vile viumbe vinne hai vikasema, "Amina!" Na wale wazee wakaanguka kifudifudi, wakaabudu.
|
Reve
|
HunRUF
|
5:14 |
A négy élőlény így szólt: Ámen! És a vének leborultak, és imádták őt.
|
Reve
|
FreSynod
|
5:14 |
Et les quatre animaux disaient: Amen! Alors les vieillards se prosternèrent et adorèrent.
|
Reve
|
DaOT1931
|
5:14 |
Og de fire Væsener sagde: Amen! Og de Ældste faldt ned og tilbade.
|
Reve
|
FarHezar
|
5:14 |
و آن چهار موجود زنده گفتند: «آمین»، و آن پیران بر زمین افتادند و نیایش کردند.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
5:14 |
Na dispela fopela animal i tok, Amen. Na dispela 24 lapun hetman i pundaun na lotuim em husat i stap laip oltaim oltaim na oltaim.
|
Reve
|
ArmWeste
|
5:14 |
Եւ չորս էակները կ՚ըսէին. «Ամէն»: Ու երէցները ինկան եւ երկրպագեցին:
|
Reve
|
DaOT1871
|
5:14 |
Og de fire Væsener sagde: Amen! Og de Ældste faldt ned og tilbade.
|
Reve
|
JapRague
|
5:14 |
而して四の動物はアメンと言ひ、廿四人の翁は平伏して、世々に限なく活き給ふものを禮拝し奉れり。
|
Reve
|
Peshitta
|
5:14 |
ܘܐܪܒܥ ܚܝܘܢ ܕܐܡܪܢ ܐܡܝܢ ܘܩܫܝܫܐ ܢܦܠܘ ܘܤܓܕܘ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
5:14 |
Et les quatre animaux disaient : Amen. Et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent, et adorèrent celui qui vit dans les siècles des siècles.
|
Reve
|
PolGdans
|
5:14 |
A czworo onych zwierząt rzekło: Amen. A oni dwadzieścia i cztery starcy upadli i kłaniali się żyjącemu na wieki wieków.
|
Reve
|
JapBungo
|
5:14 |
四つの活物はアァメンと言ひ、長老たちは平伏して拜せり。
|
Reve
|
Elzevir
|
5:14 |
και τα τεσσαρα ζωα ελεγον αμην και οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι επεσαν και προσεκυνησαν ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων
|
Reve
|
GerElb18
|
5:14 |
Und die vier lebendigen Wesen sprachen: Amen! Und die Ältesten fielen nieder und beteten an.
|