Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 13:10  Love worketh no ill to one’s neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
Roma EMTV 13:10  Love does no harm to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.
Roma NHEBJE 13:10  Love does not harm a neighbor. Love therefore is the fulfillment of the law.
Roma Etheridg 13:10  Love unto his neighbour evil worketh not: therefore love is the fulfilling of the law.
Roma ABP 13:10  The love to the neighbor [2evil 1works no], [3then is the fullness 4of the law 1the 2love].
Roma NHEBME 13:10  Love does not harm a neighbor. Love therefore is the fulfillment of the law.
Roma Rotherha 13:10  Love, unto one’s neighbour, worketh not ill; Law’s fullness, therefore, is, love.
Roma LEB 13:10  Love does not commit evil against a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.
Roma BWE 13:10  Anyone who loves his neighbour will do no wrong to him. So love does all that the law says to do.
Roma Twenty 13:10  Love never wrongs a neighbor. Therefore Love fully satisfies the Law.
Roma ISV 13:10  Love never does anything that is harmful to its neighbor. Therefore, love is the fulfillment of the law.
Roma RNKJV 13:10  Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
Roma Jubilee2 13:10  Charity works no evil to a neighbour; therefore, charity is the fulfillment of the law.
Roma Webster 13:10  Love worketh no ill to one's neighbor: therefore love [is] the fulfilling of the law.
Roma Darby 13:10  Love works no ill to its neighbour; love therefore [is the] whole law.
Roma OEB 13:10  Love never wrongs a neighbor. Therefore love fully satisfies the law.
Roma ASV 13:10  Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.
Roma Anderson 13:10  Love works no evil to our neighbor; therefore, love is the fulfilling of the law.
Roma Godbey 13:10  Divine love works no evil to its neighbor: for divine love is the fulfilling of the law.
Roma LITV 13:10  Love does not work evil to the neighbor. Then love is the fulfillment of law.
Roma Geneva15 13:10  Loue doeth not euill to his neighbour: therefore is loue the fulfilling of the Lawe.
Roma Montgome 13:10  Love never wrongs his neighbor; therefore love is the fulfilment of the Law.
Roma CPDV 13:10  The love of neighbor does no harm. Therefore, love is the plenitude of the law.
Roma Weymouth 13:10  Love avoids doing any wrong to one's fellow man, and is therefore complete obedience to Law.
Roma LO 13:10  Love works no evil to one's neighbor: therefore, love the the fulfilling of the law.
Roma Common 13:10  Love does no harm to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.
Roma BBE 13:10  Love does no wrong to his neighbour, so love makes the law complete.
Roma Worsley 13:10  Love worketh no evil to our neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
Roma DRC 13:10  The love of our neighbour worketh no evil. Love therefore is the fulfilling of the law.
Roma Haweis 13:10  Love doeth no ill to a neighbour; the fulfilment therefore of the law is love.
Roma GodsWord 13:10  Love never does anything that is harmful to a neighbor. Therefore, love fulfills Moses' Teachings.
Roma Tyndale 13:10  Love hurteth not his neghbour. Therfore is love the fulfillynge of the lawe.
Roma KJVPCE 13:10  Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
Roma NETfree 13:10  Love does no wrong to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.
Roma RKJNT 13:10  Love does no wrong to a neighbour: therefore love is the fulfillment of the law.
Roma AFV2020 13:10  Love does not do any wrong to its neighbor; therefore, love is the full expression of God's law.
Roma NHEB 13:10  Love does not harm a neighbor. Love therefore is the fulfillment of the law.
Roma OEBcth 13:10  Love never wrongs a neighbour. Therefore love fully satisfies the law.
Roma NETtext 13:10  Love does no wrong to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.
Roma UKJV 13:10  Love (o. agape) works no ill to his neighbour: therefore love (o. agape) is the fulfilling of the law.
Roma Noyes 13:10  Love worketh no ill to one’s neighbor; therefore love is the fulfilling of the Law.
Roma KJV 13:10  Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
Roma KJVA 13:10  Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
Roma AKJV 13:10  Love works no ill to his neighbor: therefore love is the fulfilling of the law.
Roma RLT 13:10  Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
Roma OrthJBC 13:10  Ahavah (agape) does no wrong to the re'a (neighbor); therefore the fulfillment of the Torah is ahavah. DISCERN THE TURNING OF THE AGES ALREADY IN THE BODY OF MOSHIACH (6:9-10; 7:4); LISTEN FOR THE IMMINENT SHOFAR BLAST OF THE BIAS MOSHIACH; AWAKEN FROM MORAL TURPITUDE AND BLINDNESS (11:8) AND SLOTH IN AVODAS KODESH; THE ACTIVITIES OF THE NIGHT OF THE OLD EPOCH AND OUR OLD LIFE WITHOUT MOSHIACH MUST BE PUT OFF; WE MUST DISROBE FROM THE BEGADIM IDDIM (STAINED GARMENTS OF MENSTRUATION) (YESHAYAH 64:5), WHICH IN THE "NIGHT" OF THE OLD EPOCH ARE THE BEST DEEDS OF THE GUILTY (SEE ROMANS CHAPTERS 1-3); WE MUST PUTTING ON THE ME'ILIM (ROBES) OF THE TZIDKAT HASHEM (1:17; 3:5, 22-26; 6:16,19; 10:3); AND, STARTING WITH OUR OWN NATURAL CAPACITIES (6:13,16; 7:5,23;12:4-5) WHICH BECOME NESHEK HAOHR, WE MUST TAKE UP ALL THOSE OTHER FIGHTING INSTRUMENTS OF THE OHR OF THE OLAM HABAH, WHICH IS THAT FUTURE TIME THAT IS ALREADY PRESENT IN PART AND MUST BE OUR LIVING SPACE EVEN NOW IN MOSHIACH AS WE MAKE NO PROVISION FOR THE BASAR (OLD HUMAN NATURE IN FALLEN ADAM, THE OLD HUMAN NATURE WITHOUT MAVET IN MOSHIACH AND HITKHADESHUT IN THE RUACH HAKODESH, THE OLD HUMAN NATURE SOLD UNDER THE POWER OF THE YETZER HARAH (7:14; 6:23) AND SLAVEMASTER CHET KADMON ENSLAVING THE OLAM HAZEH
Roma MKJV 13:10  Love works no ill to its neighbor, therefore love is the fulfilling of the law.
Roma YLT 13:10  the love to the neighbour doth work no ill; the love, therefore, is the fulness of law.
Roma Murdock 13:10  Love doeth no evil to one's neighbor; because love is the fulfillment of the law.
Roma ACV 13:10  Love works no evil to the neighbor. Therefore love is the fulfillment of law.
Roma VulgSist 13:10  Dilectio proximi malum non operatur. Plenitudo ergo legis est dilectio.
Roma VulgCont 13:10  Dilectio proximi malum non operatur. Plenitudo ergo legis est dilectio.
Roma Vulgate 13:10  dilectio proximo malum non operatur plenitudo ergo legis est dilectio
Roma VulgHetz 13:10  Dilectio proximi malum non operatur. Plenitudo ergo legis est dilectio.
Roma VulgClem 13:10  Dilectio proximi malum non operatur. Plenitudo ergo legis est dilectio.
Roma CzeBKR 13:10  Láska bližnímu zle neučiní, a protož plnost zákona jest láska.
Roma CzeB21 13:10  Láska bližnímu nikdy neublíží – proto je naplněním Zákona láska.
Roma CzeCEP 13:10  Láska neudělá bližnímu nic zlého. Je tedy láska naplněním zákona.
Roma CzeCSP 13:10  Láska bližnímu nepůsobí nic zlého. Naplněním Zákona je tedy láska.
Roma PorBLivr 13:10  O amor não faz mal ao próximo. Assim, o cumprimento da Lei é o amor.
Roma Mg1865 13:10  Ny fitiavana tsy manisy ratsy ny namana; koa dia ny fitiavana no fahatanterahana ny lalàna.
Roma CopNT 13:10  ϯⲁⲅⲁⲡⲏ ⳿ⲙⲡⲉⲥⲉⲣⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲉⲥ⳿ϣⲫⲏ ⲣ ⳿ⲡϫⲱⲕ ⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ϯⲁⲅⲁⲡⲏ.
Roma FinPR 13:10  Rakkaus ei tee lähimmäiselle mitään pahaa. Sentähden on rakkaus lain täyttämys.
Roma NorBroed 13:10  Kjærligheten gjør ikke ondt mot naboen; derfor er kjærligheten lovens fylde.
Roma FinRK 13:10  Rakkaus ei tee lähimmäiselle mitään pahaa. Rakkaus on siis lain täyttymys.
Roma ChiSB 13:10  愛不加害於人,所以愛就是法律的滿全。
Roma CopSahBi 13:10  ⲙⲉⲣⲉ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲣⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲑⲓⲧⲟⲩⲱⲥ ⲡϫⲱⲕ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ
Roma ChiUns 13:10  爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。
Roma BulVeren 13:10  Любовта не върши зло на ближния, следователно, любовта е изпълнение на закона.
Roma AraSVD 13:10  اَلْمَحَبَّةُ لَا تَصْنَعُ شَرًّا لِلْقَرِيبِ، فَٱلْمَحَبَّةُ هِيَ تَكْمِيلُ ٱلنَّامُوسِ.
Roma Shona 13:10  Rudo haruiti zvakaipa kune wekwako; naizvozvo rudo kuzadzisika kwemurairo.
Roma Esperant 13:10  Amo ne faras malbonon al proksimulo; amo do estas la plenumado de la leĝo.
Roma ThaiKJV 13:10  ความรักไม่ทำอันตรายเพื่อนบ้านเลย เหตุฉะนั้นความรักจึงเป็นที่ให้พระราชบัญญัติสำเร็จแล้ว
Roma BurJudso 13:10  ချစ်ခြင်းမေတ္တာရှိသောသူသည် ကိုယ်နှင့် မစပ်ဆိုင်သော သူ၏အကျိုးကို မဖျက်ဆီးတတ်။ ထိုကြောင့်၊ ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် အကျင့်တရားပြည့်စုံရာ ဖြစ်သတည်း။
Roma SBLGNT 13:10  ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.
Roma FarTPV 13:10  کسی‌که همسایهٔ خود را دوست دارد، به او بدی نمی‌کند. پس محبّت اجرای كامل تمام شریعت است.
Roma UrduGeoR 13:10  Jo kisī se muhabbat rakhtā hai wuh us se ġhalat sulūk nahīṅ kartā. Yoṅ muhabbat sharīat ke tamām taqāze pūre kartī hai.
Roma SweFolk 13:10  Kärleken gör inte sin nästa något ont. Alltså är kärleken lagens uppfyllelse.
Roma TNT 13:10  ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.
Roma GerSch 13:10  Die Liebe tut dem Nächsten nichts Böses; so ist nun die Liebe des Gesetzes Erfüllung.
Roma TagAngBi 13:10  Ang pagibig ay hindi gumagawa ng masama sa kaniyang kapuwa: ang pagibig nga ay siyang katuparan ng kautusan.
Roma FinSTLK2 13:10  Rakkaus ei tee lähimmäiselle mitään pahaa. Sen tähden rakkaus on lain täyttämys.
Roma Dari 13:10  کسی که همسایۀ خود را دوست دارد، به او بدی نمی کند. پس محبت اجرای کامل تمام شریعت است.
Roma SomKQA 13:10  Jacaylku xumaan kuma sameeyo deriskiisa; jacaylku haddaba waa oofinta sharciga.
Roma NorSMB 13:10  Kjærleiken gjer ikkje næsten noko vondt; difor er kjærleiken uppfylling av lovi.
Roma Alb 13:10  Dashuria nuk i bën keq të afërmit; dashuria, pra, është përmbushja e ligjit.
Roma GerLeoRP 13:10  Die Liebe bewirkt nichts Schlechtes für den Nächsten; die Erfüllung des Gesetzes [ist] also die Liebe.
Roma UyCyr 13:10  Башқи­ларни сөйгән киши уларға яманлиқ қилмайду, шуниң үчүн меһир-муһәббәт Тәврат қануниниң тәливини әмәлгә ашуриду.
Roma KorHKJV 13:10  사랑은 자기 이웃에게 해를 끼치지 아니하나니 그러므로 사랑은 율법의 완성이니라.
Roma MorphGNT 13:10  ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.
Roma SrKDIjek 13:10  Љубав не чини зла ближњему; даклем је љубав извршење закона.
Roma Wycliffe 13:10  The loue of neiybore worchith not yuel; therfor loue is the fulfillyng of the lawe.
Roma Mal1910 13:10  സ്നേഹം കൂട്ടുകാരന്നു ദോഷം പ്രവൎത്തിക്കുന്നില്ല; ആകയാൽ സ്നേഹം ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ നിവൃത്തി തന്നേ.
Roma KorRV 13:10  사랑은 이웃에게 악을 행치 아니하나니 그러므로 사랑은 율법의 완성이니라
Roma Azeri 13:10  محبّت قونشويا يامانليق اِتمز، اونا گؤره ده محبّت شرئعتئن يرئنه يتئرئلمه‌سي‌دئر.
Roma SweKarlX 13:10  Kärleken gör sin nästa intet ondt. Så är nu kärleken lagsens fullbordan.
Roma KLV 13:10  muSHa' ta'be' harm a jIl. muSHa' vaj ghaH the fulfillment vo' the chut.
Roma ItaDio 13:10  La carità non opera male alcuno contro al prossimo; l’adempimento adunque della legge è la carità.
Roma RusSynod 13:10  Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона.
Roma CSlEliza 13:10  Любы искреннему зла не творит. Исполнение убо закона любы есть.
Roma ABPGRK 13:10  η αγάπη τω πλησίον κακόν ουκ εργάζεται πλήρωμα ουν νόμου η αγάπη
Roma FreBBB 13:10  L'amour ne fait point de mal au prochain ; l'amour est donc l'accomplissement de la loi.
Roma LinVB 13:10  Moto alingí móní­ngá, akosála yě mabé té. Yangó wâná moto alingí báníngá ba yě sôló, azalí kotósa Mibéko mí­nso.
Roma BurCBCM 13:10  ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ကိုယ်နှင့်နီးစပ်သောသူကို မထိခိုက်တတ်။ ထို့ကြောင့် ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ပညတ်တရားကို ပြည့်စုံစေလေ၏။
Roma Che1860 13:10  ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎥᏝ ᎤᏲ ᏱᏄᏩᏁᎰ ᎾᎥ ᎢᏳᎾᏓᎳ; ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎠᎧᎵᎢᎭ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏂᎦᏪᏍᎬᎢ.
Roma ChiUnL 13:10  夫愛不爲害於鄰、故愛也者、律之盡也、○
Roma VietNVB 13:10  Tình yêu thương không làm hại người lân cận, cho nên yêu thương là làm trọn kinh luật.
Roma CebPinad 13:10  Ang gugma dili mohimog dautan ngadto sa silingan; busa ang gugma mao ang katumanan sa kasugoan.
Roma RomCor 13:10  Dragostea nu face rău aproapelui: dragostea deci este împlinirea Legii.
Roma Pohnpeia 13:10  Me ke kin poakohng mehn mpomw, ke sohte pahn wiahiong suwed. Eri, limpoak iei kapwaipen Kosonnedo pwon.
Roma HunUj 13:10  A szeretet nem tesz rosszat a felebarátnak. A szeretet tehát a törvény betöltése.
Roma GerZurch 13:10  Die Liebe fügt dem Nächsten nichts Böses zu; so ist nun die Liebe des Gesetzes Erfüllung. (a) 1Kor 13:4
Roma GerTafel 13:10  Die Liebe tut dem Nächsten nichts Böses; so ist nun die Liebe des Gesetzes Erfüllung.
Roma PorAR 13:10  O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
Roma DutSVVA 13:10  De liefde doet den naaste geen kwaad. Zo is dan de liefde de vervulling der wet.
Roma Byz 13:10  η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη
Roma FarOPV 13:10  محبت به همسایه خودبدی نمی کند پس محبت تکمیل شریعت است.
Roma Ndebele 13:10  Uthando kalwenzi okubi kumakhelwane; ngakho uthando luyikugcwaliseka komlayo.
Roma PorBLivr 13:10  O amor não faz mal ao próximo. Assim, o cumprimento da Lei é o amor.
Roma StatResG 13:10  Ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.
Roma SloStrit 13:10  Ljubezen bližnjemu hudega ne napravlja. Izpolnjenje torej postave je ljubezen.
Roma Norsk 13:10  Kjærligheten gjør ikke næsten noget ondt; derfor er kjærligheten lovens opfyllelse.
Roma SloChras 13:10  Ljubezen bližnjemu ne napravlja hudega. Izpolnitev postave je torej ljubezen.
Roma Northern 13:10  Sevən insan qonşusuna qarşı pis iş görməz, buna görə də məhəbbət Qanunun tamamlanmasıdır.
Roma GerElb19 13:10  Die Liebe tut dem Nächsten nichts Böses. So ist nun die Liebe die Summe des Gesetzes.
Roma PohnOld 13:10  Limpok sota kin wia sued ong men imp a. Ari, limpok audepan kapung.
Roma LvGluck8 13:10  Mīlestība tuvākam ļauna nedara; tad nu mīlestība ir bauslības piepildīšana.
Roma PorAlmei 13:10  O amor não faz mal ao proximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
Roma ChiUn 13:10  愛是不加害與人的,所以愛就完全了律法。
Roma SweKarlX 13:10  Kärleken gör sin nästa intet ondt. Så är nu kärleken lagsens fullbordan.
Roma Antoniad 13:10  η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη
Roma CopSahid 13:10  ⲙⲉⲣⲉⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲣⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲑⲓⲧⲟⲩⲱⲥ ⲡϫⲱⲕ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ
Roma GerAlbre 13:10  Die Liebe tut dem Nächsten nichts Böses. Darum ist die Liebe des Gesetzes Erfüllung.
Roma BulCarig 13:10  Любовта не прави зло ближнему; следователно любовта е изпълнение на закона.
Roma FrePGR 13:10  La charité ne pratique pas le mal envers le prochain ; la charité est donc l'accomplissement de la loi.
Roma PorCap 13:10  O amor não faz mal ao próximo. Assim, é no amor que está o pleno cumprimento da lei.
Roma JapKougo 13:10  愛は隣り人に害を加えることはない。だから、愛は律法を完成するものである。
Roma Tausug 13:10  Sabab bang kitaniyu malasa tuud ha pagkahi natu', di' kitaniyu makapikil huminang sin mangī' kanila. Hangkan bang kitaniyu malasa ha pagkahi taniyu, biya' natu' da naagad in katān sara' sin Tuhan.
Roma GerTextb 13:10  Die Liebe bereitet dem Nächsten nichts Böses, also ist in der Liebe das ganze Gesetz begriffen.
Roma SpaPlate 13:10  El amor no hace mal al prójimo. Por donde el amor es la plenitud de la Ley.
Roma Kapingam 13:10  Maa goe e-aloho i tangada, dau hala e-hai gi mee ai. Tangada ma-ga-aloho, la-gu-daudali nnaganoho hagatau.
Roma RusVZh 13:10  Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона.
Roma CopSahid 13:10  ⲙⲉⲣⲉ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲣⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲑⲓⲧⲟⲩⲱⲥ. ⲡϫⲱⲕ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ.
Roma LtKBB 13:10  Meilė nedaro blogo artimui. Todėl meilė – įstatymo išpildymas.
Roma Bela 13:10  Любоў ня робіць блізкаму зла; дык вось любоў ёсьць выкананьне закону.
Roma CopSahHo 13:10  ⲙⲉⲣⲉⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲣ̅ⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲑⲓⲧⲟⲩⲱⲥ. ⲡϫⲱⲕ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ.
Roma BretonNT 13:10  Ar garantez ne ra ket droug d'an nesañ, ar garantez eo eta leunder al lezenn.
Roma GerBoLut 13:10  Die Liebe tut dem Nachsten nichts Boses. So ist nun die Liebe des Gesetzes Erfullung.
Roma FinPR92 13:10  Rakkaus ei tee lähimmäiselle mitään pahaa. Näin rakkaus toteuttaa koko lain.
Roma DaNT1819 13:10  Kjærligheden gjør Næsten ikke Ondt; derfor er Kjærligheden Lovens Fylde.
Roma Uma 13:10  Ane tapoka'ahi' doo-ta, uma-hawo tababehi to dada'a hi doo-ta toe. Jadi' ane ma'ahi' -ta, ta'ihii' -mi Atura Pue'.
Roma GerLeoNA 13:10  Die Liebe bewirkt nichts Schlechtes für den Nächsten; die Erfüllung des Gesetzes [ist] also die Liebe.
Roma SpaVNT 13:10  La caridad no hace mal al prójimo: así que, el cumplimiento de la ley [es] la caridad.
Roma Latvian 13:10  Mīlestība nedara tuvākajam ļaunu. Tātad bauslības piepildījums ir mīlestība.
Roma SpaRV186 13:10  El amor no hace mal al prójimo, así que el amor es el cumplimiento de la ley.
Roma FreStapf 13:10  L'amour ne fait point de mal au prochain ; l'amour est donc l'accomplissement de la Loi.
Roma NlCanisi 13:10  De liefde berokkent den naaste geen kwaad; de liefde volbrengt dus de ganse Wet.
Roma GerNeUe 13:10  Die Liebe tut dem Nächsten nichts Böses an. Darum wird durch die Liebe das ganze Gesetz erfüllt.
Roma Est 13:10  Armastus ei tee ligimesele kurja; siis on armastus käsu täitmine.
Roma UrduGeo 13:10  جو کسی سے محبت رکھتا ہے وہ اُس سے غلط سلوک نہیں کرتا۔ یوں محبت شریعت کے تمام تقاضے پورے کرتی ہے۔
Roma AraNAV 13:10  فَالْمَحَبَّةُ لاَ تَعْمَلُ سُوءاً لِلْقَرِيبِ. وَهكَذَا تَكُونُ الْمَحَبَّةُ إِتْمَاماً لِلشَّرِيعَةِ كُلِّهَا.
Roma ChiNCVs 13:10  爱是不加害于人的,所以爱是成全律法的。
Roma f35 13:10  η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη
Roma vlsJoNT 13:10  De liefde doet den naaste geen kwaad. Dus de vervulling der wet is de liefde.
Roma ItaRive 13:10  L’amore non fa male alcuno al prossimo; l’amore, quindi, è l’adempimento della legge.
Roma Afr1953 13:10  Die liefde doen die naaste geen kwaad nie; daarom is die liefde die vervulling van die wet.
Roma RusSynod 13:10  Любовь не делает ближнему зла; итак, любовь есть исполнение закона.
Roma FreOltra 13:10  L'amour ne fait point de mal au prochain; l'amour est donc l'accomplissement de la loi.
Roma UrduGeoD 13:10  जो किसी से मुहब्बत रखता है वह उससे ग़लत सुलूक नहीं करता। यों मुहब्बत शरीअत के तमाम तक़ाज़े पूरे करती है।
Roma TurNTB 13:10  Seven kişi komşusuna kötülük etmez. Bu nedenle sevmek Kutsal Yasa'yı yerine getirmektir.
Roma DutSVV 13:10  De liefde doet den naaste geen kwaad. Zo is dan de liefde de vervulling der wet.
Roma HunKNB 13:10  A szeretet nem tesz rosszat a felebarátnak. A törvény teljesítése tehát a szeretet.
Roma Maori 13:10  E kore te aroha e kino ki tona hoa; no reira ko te aroha te whakaritenga o te ture.
Roma sml_BL_2 13:10  Hatulanna, sasuku alasa ma pagkahina mbal to'ongan bilahi angala'at iya. Angkan bang kitam alasahan pagkahita manusiya', tatuman e'tam sara' Tuhan maka panoho'anna kamemon.
Roma HunKar 13:10  A szeretet nem illeti gonoszszal a felebarátot. Annakokáért a törvénynek betöltése a szeretet.
Roma Viet 13:10  Sự yêu thương chẳng hề làm hại kẻ lân cận; vậy yêu thương là sự làm trọn luật pháp.
Roma Kekchi 13:10  Li ani narahoc incˈaˈ naxba̱nu raylal re li ras ri̱tzˈin. Li narahoc naxba̱nu chi tzˈakal li naxye li chakˈrab.
Roma Swe1917 13:10  Kärleken gör intet ont mot nästan; alltså är kärleken lagens uppfyllelse.
Roma KhmerNT 13:10  សេចក្ដី​ស្រឡាញ់​មិន​ដែល​ធ្វើ​អាក្រក់​ដល់​អ្នក​ជិតខាង​ឡើយ​ ដូច្នេះ​ សេចក្ដី​ស្រឡាញ់​ជា​ការ​សម្រេច​ក្រឹត្យវិន័យ។​
Roma CroSaric 13:10  Ljubav bližnjemu zla ne čini. Punina dakle Zakona jest ljubav.
Roma BasHauti 13:10  Charitateac hurcoari gaizquiric eztrauca eguiten. Beraz Leguearen complimendua, charitatea da.
Roma WHNU 13:10  η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη
Roma VieLCCMN 13:10  Đã yêu thương thì không làm hại người đồng loại ; yêu thương là chu toàn Lề Luật vậy.
Roma FreBDM17 13:10  La charité ne fait point de mal au Prochain : l’accomplissement donc de la Loi, c’est la charité.
Roma TR 13:10  η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη
Roma HebModer 13:10  האהבה לא תרע לרע על כן האהבה קיום התורה כלה׃
Roma Kaz 13:10  Сүйіспеншілікке кенелген адам маңайындағыларға жамандық істемейді. Сондықтан сүйіспеншілік көрсету — Құдайдың заңын орындау.
Roma UkrKulis 13:10  Любов ближньому зла не робить; тим любов - сповненнє закону.
Roma FreJND 13:10  L’amour ne fait point de mal au prochain ; l’amour donc est la somme de la loi.
Roma TurHADI 13:10  Seven kişi başkalarına kötülük etmez. Bunun için sevmek demek, şeriatı yerine getirmek demektir.
Roma Wulfila 13:10  𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐌰 𐌽𐌴𐍈𐌿𐌽𐌳𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌱𐌹𐌻 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌴𐌹𐌸; 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌽𐌿 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐌰.
Roma GerGruen 13:10  Die Liebe fügt dem Nächsten in keiner Weise Böses zu; die Liebe ist also die Vollendung des Gesetzes.
Roma SloKJV 13:10  Ljubezen svojemu bližnjemu ne dela škode; torej je ljubezen izpolnitev postave.
Roma Haitian 13:10  Moun ki gen renmen nan kè yo pa fè moun mal: se sak fè lè nou renmen, nou fè tou sa lalwa a mande nou fè.
Roma FinBibli 13:10  Ei rakkaus tee lähimmäiselle mitään pahaa; sentähden on rakkaus lain täyttämys.
Roma SpaRV 13:10  La caridad no hace mal al prójimo: así que, el cumplimento de la ley es la caridad.
Roma HebDelit 13:10  הָאַהֲבָה לֹא תָרַע לָרֵעַ עַל־כֵּן הָאַהֲבָה קִיּוּם הַתּוֹרָה כֻלָּהּ׃
Roma WelBeibl 13:10  Dydy cariad ddim yn gwneud niwed i neb, felly cariad ydy'r ffordd i wneud popeth mae Cyfraith Duw'n ei ofyn.
Roma GerMenge 13:10  Die Liebe tut dem Nächsten nichts Böses; demnach ist die Liebe die Erfüllung des Gesetzes.
Roma GreVamva 13:10  Η αγάπη κακόν δεν κάμνει εις τον πλησίον· είναι λοιπόν εκπλήρωσις του νόμου η αγάπη.
Roma Tisch 13:10  ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.
Roma UkrOgien 13:10  Любов не чинить зла ближньому, тож любов — викона́ння Зако́ну.
Roma MonKJV 13:10  Хайр ойрын хүндээ ямар ч хорон мууг үйлддэггүй. Тиймээс хайр бол хуулийг биелүүлэхүй юм.
Roma SrKDEkav 13:10  Љубав не чини зла ближњему; дакле је љубав извршење закона.
Roma FreCramp 13:10  L'amour ne fait point de mal au prochain ; l'amour est donc la plénitude de la loi.
Roma SpaTDP 13:10  El amor no hiere al vecino. Por tanto el amor es el cumplimiento de la ley.
Roma PolUGdan 13:10  Miłość nie wyrządza zła bliźniemu. Tak więc wypełnieniem prawa jest miłość.
Roma FreGenev 13:10  La charité ne fait point de mal au prochain : l'accompliffement donc de la Loi c'eft la charité.
Roma FreSegon 13:10  L'amour ne fait point de mal au prochain: l'amour est donc l'accomplissement de la loi.
Roma SpaRV190 13:10  La caridad no hace mal al prójimo: así que, el cumplimento de la ley es la caridad.
Roma Swahili 13:10  Ampendaye jirani yake hamtendei vibaya. Basi, kwa mapendo Sheria yote hutimizwa.
Roma HunRUF 13:10  A szeretet nem tesz rosszat a felebarátnak. A szeretet tehát a törvény betöltése.
Roma FreSynod 13:10  L'amour ne fait point de mal au prochain; l'amour est donc l'accomplissent de la loi.
Roma DaOT1931 13:10  Kærligheden gør ikke ondt imod Næsten; derfor er Kærligheden Lovens Fylde.
Roma FarHezar 13:10  محبت، به همسایة خود بدی نمی‌کند؛ پس محبت تحقق شریعت است.
Roma TpiKJPB 13:10  Pasin bilong laikim tru i no mekim nogut long man i stap klostu long em. Olsem na laikim tru em i samting i inapim lo.
Roma ArmWeste 13:10  Սէրը ո՛չ մէկ չարիք կը գործէ իր ընկերին. ուրեմն սէ՛րն է Օրէնքին գործադրութիւնը:
Roma DaOT1871 13:10  Kærligheden gør ikke ondt imod Næsten; derfor er Kærligheden Lovens Fylde.
Roma JapRague 13:10  愛は他人に惡しき事を為ず、故に愛は律法の完備なり。
Roma Peshitta 13:10  ܚܘܒܐ ܠܩܪܝܒܗ ܒܝܫܬܐ ܠܐ ܤܥܪ ܡܛܠ ܕܚܘܒܐ ܡܘܠܝܗ ܗܘ ܕܢܡܘܤܐ ܀
Roma FreVulgG 13:10  L’amour du prochain ne fait pas de mal. L’amour est donc l’accomplissement de la loi.
Roma PolGdans 13:10  Miłość bliźniemu złości nie wyrządza; a tak wypełnieniem zakonu jest miłość.
Roma JapBungo 13:10  愛は隣を害はず、この故に愛は律法の完全なり。
Roma Elzevir 13:10  η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη
Roma GerElb18 13:10  Die Liebe tut dem Nächsten nichts Böses. So ist nun die Liebe die Summe des Gesetzes.