|
Roma
|
ABP
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of the Christ? affliction, or straits, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword?
|
|
Roma
|
ACV
|
8:35 |
Who will separate us from the love of Christ? Will tribulation, or restriction, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
AFV2020
|
8:35 |
What shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
|
|
Roma
|
AKJV
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
ASV
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
Anderson
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of the Christ? Shall affliction, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or the sword?
|
|
Roma
|
BBE
|
8:35 |
Who will come between us and the love of Christ? Will trouble, or pain, or cruel acts, or the need of food or of clothing, or danger, or the sword?
|
|
Roma
|
BWE
|
8:35 |
Who can take us away from Christ’s love? We may have trouble. We may have hard times. People may make us suffer because we believe. We may have no food to eat and no clothes to wear. We may be in danger. We may be killed with big knives. Can any of these things take us away from Christ’s love?
|
|
Roma
|
CPDV
|
8:35 |
Then who will separate us from the love of Christ? Tribulation? Or anguish? Or famine? Or nakedness? Or peril? Or persecution? Or the sword?
|
|
Roma
|
Common
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
DRC
|
8:35 |
Who then shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation? Or distress? Or famine? Or nakedness? Or danger? Or persecution? Or the sword?
|
|
Roma
|
Darby
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? tribulation or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
|
|
Roma
|
EMTV
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
|
|
Roma
|
Etheridg
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Meshiha? Affliction, or sorrow, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or the sword?
|
|
Roma
|
Geneva15
|
8:35 |
Who shall separate vs from the loue of Christ? shall tribulation or anguish, or persecution, or famine, or nakednesse, or perill, or sworde?
|
|
Roma
|
Godbey
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
GodsWord
|
8:35 |
What will separate us from the love Christ has for us? Can trouble, distress, persecution, hunger, nakedness, danger, or violent death separate us from his love?
|
|
Roma
|
Haweis
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? shall distress of circumstances, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or the sword?
|
|
Roma
|
ISV
|
8:35 |
Who can separate us from Christ's love? Can trouble, distress, persecution, hunger, nakedness, danger, or a sword?I.e. a violent death
|
|
Roma
|
Jubilee2
|
8:35 |
Who shall separate us from the charity of Christ? [shall] tribulation or distress or persecution or famine or nakedness or peril or sword?
|
|
Roma
|
KJV
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
KJVA
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
KJVPCE
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
LEB
|
8:35 |
Who will separate us from the love of Christ? Will affliction or distress or persecution or hunger or lack of sufficient clothing or danger or the sword?
|
|
Roma
|
LITV
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
|
|
Roma
|
LO
|
8:35 |
Who will separate us from the love of Christ? Will affliction, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
MKJV
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
Montgome
|
8:35 |
What shall separate us from the love of Christ? Shall anguish, or calamity, or persecution, or famine? Shall nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
Murdock
|
8:35 |
What will sever me from the love of Messiah? Will affliction? or distress? or persecution? or famine? or nakedness? or peril? or the sword?
|
|
Roma
|
NETfree
|
8:35 |
Who will separate us from the love of Christ? Will trouble, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
|
|
Roma
|
NETtext
|
8:35 |
Who will separate us from the love of Christ? Will trouble, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
|
|
Roma
|
NHEB
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
NHEBJE
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
NHEBME
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Messiah? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
Noyes
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ for us? Shall affliction or distress or persecution or famine or nakedness or peril or sword?
|
|
Roma
|
OEB
|
8:35 |
Who is there to separate us from the love of the Christ? Will trouble, or difficulty, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or the sword?
|
|
Roma
|
OEBcth
|
8:35 |
Who is there to separate us from the love of the Christ? Will trouble, or difficulty, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or the sword?
|
|
Roma
|
OrthJBC
|
8:35 |
Who will separate us from the Ahavas Moshiach (love of Messiah)? Tzoros (affliction, trouble), or distress, or redifot (persecution), or hunger, or nakedness, or danger, or cherev (sword--13:4)?
|
|
Roma
|
RKJNT
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
RLT
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
RNKJV
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of the Messiah? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
RWebster
|
8:35 |
What shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
Rotherha
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of the Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?—
|
|
Roma
|
Twenty
|
8:35 |
Who is there to separate us from the love of the Christ? Will trouble, or difficulty, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or the sword?
|
|
Roma
|
Tyndale
|
8:35 |
Who shall seperate vs fro the love of god? shall tribulacion? or anguysshe? or persecucion? other honger? other nakednesse? other parell? other swearde?
|
|
Roma
|
UKJV
|
8:35 |
Who shall separate us from the love (o. agape) of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
Webster
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? [shall] tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
Weymouth
|
8:35 |
Who shall separate us from Christ's love? Shall affliction or distress, persecution or hunger, nakedness or danger or the sword?
|
|
Roma
|
Worsley
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of Christ? shall affliction, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
YLT
|
8:35 |
Who shall separate us from the love of the Christ? tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
|
|
Roma
|
ABPGRK
|
8:35 |
τις ημάς χωρίσει από της αγάπης του χριστού θλίψις η στενοχωρία η διωγμός η λιμός η γυμνότης η κίνδυνος η μάχαιρα
|
|
Roma
|
Afr1953
|
8:35 |
Wie sal ons skei van die liefde van Christus verdrukking of benoudheid of vervolging of honger of naaktheid of gevaar of swaard?
|
|
Roma
|
Alb
|
8:35 |
Kush do të na ndajë nga dashuria e Krishtit? Pikëllimi, a ngushtica, a përndjekja, a uria, a të zhveshurit, a rreziku, a shpata?
|
|
Roma
|
Antoniad
|
8:35 |
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
|
|
Roma
|
AraNAV
|
8:35 |
فَمَنْ سَيَفْصِلُنَا عَنْ مَحَبَّةِ الْمَسِيحِ لَنَا؟ هَلِ الشِّدَّةُ أَمِ الضِّيقُ أَمِ الاِضْطِهَادُ أَمِ الْجُوعُ أَمِ الْعُرْيُ أَمِ الْخَطَرُ أَمِ السَّيْفُ؟
|
|
Roma
|
AraSVD
|
8:35 |
مَنْ سَيَفْصِلُنَا عَنْ مَحَبَّةِ ٱلْمَسِيحِ؟ أَشِدَّةٌ أَمْ ضِيْقٌ أَمِ ٱضْطِهَادٌ أَمْ جُوعٌ أَمْ عُرْيٌ أَمْ خَطَرٌ أَمْ سَيْفٌ؟
|
|
Roma
|
ArmWeste
|
8:35 |
Ուրեմն ո՞վ պիտի զատէ մեզ Քրիստոսի սէրէն. տառապա՞նքը, կամ տագնա՞պը, կամ հալածա՞նքը, կամ սո՞վը, կամ մերկութի՞ւնը, կամ վտա՞նգը, կամ սո՞ւրը:
|
|
Roma
|
Azeri
|
8:35 |
مسئحئن محبّتئندن بئزي کئم آييرا بئلر؟ موصئبت؟ دارليق؟ عذاب؟ آجليق؟ چيلپاقليق؟ خطر؟ قيلينج؟
|
|
Roma
|
BasHauti
|
8:35 |
Scribatua den beçala, Hire causaz hiltzen gaituc egun oroz: estimatu içan gaituc haraquinçaco ardién pare.
|
|
Roma
|
Bela
|
8:35 |
Хто адлучыць нас ад любові Божай: скруха, ці ўціск, ці ганеньне, ці голад, ці галеча, ці небясьпека, ці меч? як напісана:
|
|
Roma
|
BretonNT
|
8:35 |
Piv a zispartio ac'hanomp diouzh karantez Krist? Ha bez' e vo an anken, ar glac'har, an heskinerezh, an naon, an noazhder, ar riskl, ar c'hleze?
|
|
Roma
|
BulCarig
|
8:35 |
Кой ще ни отлъчи от любовта Христова? скръб ли, или утеснение, или гонение, или глад, или голота, или беда, или нож?
|
|
Roma
|
BulVeren
|
8:35 |
Кой ще ни отлъчи от Христовата любов? Скръб ли, или страх, или гонение, или глад, или голота, или беда, или меч?
|
|
Roma
|
BurCBCM
|
8:35 |
မည်သူသည် ငါတို့ကို ခရစ်တော်၏မေတ္တာတော်နှင့် ကင်းကွာစေနိုင်မည်နည်း။ ဒုက္ခအခက်အခဲများ၊ ဆင်းရဲနွမ်းပါးခြင်း၊ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်းများ၊ အစာခေါင်းပါးခြင်း၊ အဝတ်အစားကင်းမဲ့ခြင်း၊ ဘေးအန္တရာယ်နှင့်ကြုံတွေ့ခြင်း၊ ကွပ်မျက်ခံရခြင်း စသည်တို့သည် ငါတို့ကို ခရစ်တော်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် ကွဲကွာစေမည်လော။-
|
|
Roma
|
BurJudso
|
8:35 |
ခရစ်တော်၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့်ငါတို့ကို အဘယ်သူကွာစေမည်နည်း။
|
|
Roma
|
Byz
|
8:35 |
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
|
|
Roma
|
CSlEliza
|
8:35 |
Кто ны разлучит от любве Божия, скорбь ли, или теснота, или гонение, или глад, или нагота, или беда, или мечь? Якоже есть писано:
|
|
Roma
|
CebPinad
|
8:35 |
Kinsa ba ang makapahimulag kanato gikan sa gugma ni Cristo? Ang pag-antus ba, o ang kasakitan, o ang paglutos, o ang gutom, o ang kahubo, o ang katalagman, o ang espada ba?
|
|
Roma
|
Che1860
|
8:35 |
ᎦᎪ ᎢᏴᏛ ᏅᏓᎬᏁᎵ ᎦᎶᏁᏛ ᎢᎩᎨᏒᎢ? ᏥᎪ ᎠᎩᎵᏲᎢᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏪᎵᎯᏍᏗ ᎠᏓᏅᏓᏗᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏲ ᎢᏴᏓᏛᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏓᎪᏄᎶᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏗᎩᏰᎸᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᎾᏰᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎠᏰᎳᏍᏗ-ᎦᏅᎯᏛ?
|
|
Roma
|
ChiNCVs
|
8:35 |
谁能使我们与基督的爱隔绝呢?是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
|
|
Roma
|
ChiSB
|
8:35 |
那麼,誰能使我們與基督的愛隔絕?是困苦嗎?是窘迫嗎?是迫害嗎?是饑餓嗎?是赤貧嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
|
|
Roma
|
ChiUn
|
8:35 |
誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
|
|
Roma
|
ChiUnL
|
8:35 |
誰能間我於基督之愛、或患難、阨窮、窘逐、飢餓、裸裎、艱危、白刃乎、
|
|
Roma
|
ChiUns
|
8:35 |
谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
|
|
Roma
|
CopNT
|
8:35 |
ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁ⳿ϣⲫⲟⲣϫⲧⲉⲛ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⳿ⲛϯ ⲁⲅⲁⲡⲏ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲟⲩϩⲟϫϩⲉϫ ⲡⲉ ⲓⲉ ⲟⲩⲧⲁⲧϩⲟ ⲓⲉ ⲟⲩⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ ⲓⲉ ⲟⲩ⳿ϩⲕⲟ ⲓⲉ ⲟⲩⲃⲱϣ ⲓⲉ ⲟⲩⲕⲩⲛⲇⲓⲛⲟⲥ ⲓⲉ ⲟⲩⲥⲏϥⲓ.
|
|
Roma
|
CopSahBi
|
8:35 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲟⲣϫⲛ ⲉⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲉ ⲏ ⲟⲩⲗⲱϫϩ ⲡⲉ ⲏ ⲟⲩⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ ⲏ ⲟⲩϩⲕⲟ ⲏ ⲟⲩⲕⲱⲕⲁϩⲏⲩ ⲏ ⲟⲩⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ⲏ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ
|
|
Roma
|
CopSahHo
|
8:35 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲟⲣϫⲛ̅ ⲉⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲟⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲉ. ⲏ̅ ⲟⲩⲗⲱϫϩ̅ ⲡⲉ. ⲏ̅ ⲟⲩⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ. ⲏ̅ ⲟⲩϩⲕⲟ. ⲏ̅ ⲟⲩⲕⲱⲕⲁϩⲏⲩ. ⲏ̅ ⲟⲩⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ⲏ̅ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ.
|
|
Roma
|
CopSahid
|
8:35 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲟⲣϫⲛ ⲉⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲉ ⲏ ⲟⲩⲗⲱϫϩ ⲡⲉ ⲏ ⲟⲩⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ ⲏ ⲟⲩϩⲕⲟ ⲏ ⲟⲩⲕⲱⲕⲁϩⲏⲩ ⲏ ⲟⲩⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ⲏ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
8:35 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲟⲣϫⲛ ⲉⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲉ ⲏⲟⲩⲗⲱϫϩ ⲡⲉ ⲏⲟⲩⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ ⲏⲟⲩϩⲕⲟ ⲏⲟⲩⲕⲱⲕⲁϩⲏⲩ ⲏⲟⲩⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ⲏⲟⲩⲥⲏϥⲉ.
|
|
Roma
|
CroSaric
|
8:35 |
Tko će nas rastaviti od ljubavi Kristove? Nevolja? Tjeskoba? Progonstvo? Glad? Golotinja? Pogibao? Mač?
|
|
Roma
|
DaNT1819
|
8:35 |
Hvo skal kunne skille os fra Christi Kjærlighed? Trængsel eller Angest eller Forfølgelse eller Hunger eller Nøgenhed eller Fare eller Sværd?
|
|
Roma
|
DaOT1871
|
8:35 |
Hvem skal kunne skille os fra Kristi Kærlighed? Trængsel eller Angest eller Forfølgelse eller Hunger eller Nøgenhed eller Fare eller Sværd?
|
|
Roma
|
DaOT1931
|
8:35 |
Hvem skal kunne skille os fra Kristi Kærlighed? Trængsel eller Angest eller Forfølgelse eller Hunger eller Nøgenhed eller Fare eller Sværd?
|
|
Roma
|
Dari
|
8:35 |
پس چه کسی می تواند ما را از محبت مسیح جدا سازد؟ آیا مصیبت یا پریشانی یا زجر یا گرسنگی یا تهیدستی یا خطر و یا شمشیر قادر است ما را از مسیح جدا سازد؟
|
|
Roma
|
DutSVV
|
8:35 |
Wie zal ons scheiden van de liefde van Christus? Verdrukking, of benauwdheid, of vervolging, of honger, naaktheid, of gevaar, of zwaard?
|
|
Roma
|
DutSVVA
|
8:35 |
Wie zal ons scheiden van de liefde van Christus? Verdrukking, of benauwdheid, of vervolging, of honger, naaktheid, of gevaar, of zwaard?
|
|
Roma
|
Elzevir
|
8:35 |
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
|
|
Roma
|
Esperant
|
8:35 |
Kiu apartigos nin de la amo de Kristo? ĉu aflikto, aŭ turmento, aŭ persekutado, aŭ malsato, aŭ nudeco, aŭ danĝero, aŭ glavo?
|
|
Roma
|
Est
|
8:35 |
Kes võib meid lahutada Kristuse armastusest? Kas viletsus, või ahastus, või tagakiusamine, või nälg, või alastiolek, või häda, või mõõk?
|
|
Roma
|
FarHezar
|
8:35 |
کیست که ما را از محبت مسیح جدا سازد؟ سختی یا فشار یا آزار یا قحطی یا عریانی یا خطر یا شمشیر؟
|
|
Roma
|
FarOPV
|
8:35 |
کیست که ما را ازمحبت مسیح جدا سازد؟ آیا مصیبت یا دلتنگی یاجفا یا قحط یا عریانی یا خطر یا شمشیر؟
|
|
Roma
|
FarTPV
|
8:35 |
پس چه كسی میتواند ما را از محبّت مسیح جدا سازد؟ آیا مصیبت یا نگرانی یا زجر یا گرسنگی یا تهیدستی یا خطر و یا شمشیر قادر است ما را از مسیح جدا سازد؟
|
|
Roma
|
FinBibli
|
8:35 |
Kuka pitää meitä Kristuksen rakkaudesta eroittaman? vaivako, eli ahdistus, eli vaino, eli nälkä, eli alastomuus, eli hätä, eli miekka?
|
|
Roma
|
FinPR
|
8:35 |
Kuka voi meidät erottaa Kristuksen rakkaudesta? Tuskako, vai ahdistus, vai vaino, vai nälkä, vai alastomuus, vai vaara, vai miekka?
|
|
Roma
|
FinPR92
|
8:35 |
Mikä voi erottaa meidät Kristuksen rakkaudesta? Tuska tai ahdistus, vaino tai nälkä, alastomuus, vaara tai miekka?
|
|
Roma
|
FinRK
|
8:35 |
Mikä voi erottaa meidät Kristuksen rakkaudesta? Tuska vai ahdistus, vaino vai nälkä, alastomuus, vaara vai miekka?
|
|
Roma
|
FinSTLK2
|
8:35 |
Mikä erottaa meidät Kristuksen rakkaudesta? Tuska vai ahdistus, vai vaino, vai nälkä, vai alastomuus, vai vaara, vai miekka?
|
|
Roma
|
FreBBB
|
8:35 |
Qui nous séparera de l'amour du Christ ? L'affliction, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou le glaive ?
|
|
Roma
|
FreBDM17
|
8:35 |
Ainsi qu’il est écrit : nous sommes livrés à la mort pour l’amour de toi tous les jours, et nous sommes estimés comme des brebis de la boucherie.
|
|
Roma
|
FreCramp
|
8:35 |
Qui nous séparera de l'amour du Christ ? Sera-ce la tribulation, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée ?
|
|
Roma
|
FreGenev
|
8:35 |
Ainfi qu'il eft efcrit, Nous fommes livrez à la mort pour l'amour de toi tous les jours, & fommes eftimez comme des brebis de la boucherie.
|
|
Roma
|
FreJND
|
8:35 |
qui est-ce qui nous séparera de l’amour du Christ ? Tribulation, ou détresse, ou persécution, ou famine, ou nudité, ou péril, ou épée ?
|
|
Roma
|
FreOltra
|
8:35 |
— Qui nous arrachera à l'amour de Christ? sera-ce l'affliction, la détresse, la persécution, la faim, le dénûment, le péril, l'épée,
|
|
Roma
|
FrePGR
|
8:35 |
Qui est-ce qui nous séparera de l'amour de Dieu manifesté en Christ-Jésus ? Sera-ce la tribulation, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée,
|
|
Roma
|
FreSegon
|
8:35 |
Qui nous séparera de l'amour de Christ? Sera-ce la tribulation, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée?
|
|
Roma
|
FreStapf
|
8:35 |
Qui nous arrachera à l'amour du Christ? Sera-ce la tribulation? ou l'angoisse? ou la persécution? ou la faim? ou le dénuement ? ou les périls? ou le glaive?
|
|
Roma
|
FreSynod
|
8:35 |
Qui nous séparera de l'amour du Christ? Sera-ce l'affliction, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée?
|
|
Roma
|
FreVulgG
|
8:35 |
Qui donc nous séparera de l’amour du Christ ? Sera-ce la tribulation, ou l’angoisse, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou la persécution, ou le glaive ?
|
|
Roma
|
GerAlbre
|
8:35 |
Wer kann uns also trennen von der Liebe Christi? Trübsal, Angst, Verfolgung, Hunger, Blöße? Gefahr und Henkerbeil?
|
|
Roma
|
GerBoLut
|
8:35 |
Wer will uns scheiden von der Liebe Gottes? T rübsal Oder Angst Oder Verfolgung Oder Hunger Oder Blofie Oder Fahrlichkeit Oder Schwert?
|
|
Roma
|
GerElb18
|
8:35 |
Wer wird uns scheiden von der Liebe Christi? Drangsal oder Angst oder Verfolgung oder Hungersnot oder Blöße oder Gefahr oder Schwert?
|
|
Roma
|
GerElb19
|
8:35 |
Wer wird uns scheiden von der Liebe Christi? Drangsal oder Angst oder Verfolgung oder Hungersnot oder Blöße oder Gefahr oder Schwert?
|
|
Roma
|
GerGruen
|
8:35 |
Wer wird uns scheiden von der Liebe Christi? Trübsal, Bedrängnis und Verfolgung, Hunger oder Blöße oder Todesgefahr oder das Schwert?
|
|
Roma
|
GerLeoNA
|
8:35 |
Was soll uns trennen von der Liebe Christi? Bedrängnis oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Gefahr oder Schwert?
|
|
Roma
|
GerLeoRP
|
8:35 |
Was soll uns trennen von der Liebe Christi? Bedrängnis oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Gefahr oder Schwert?
|
|
Roma
|
GerMenge
|
8:35 |
Wer will uns von der Liebe Christi scheiden? Etwa Trübsal oder Bedrängnis, Verfolgung oder Hunger oder Mangel an Kleidung, Gefahr oder Henkerbeil?
|
|
Roma
|
GerNeUe
|
8:35 |
Was kann uns da noch von Christus und seiner Liebe trennen? Bedrängnis? Angst? Verfolgung? Hunger? Kälte? Lebensgefahr oder ein gewaltsamer Tod?
|
|
Roma
|
GerSch
|
8:35 |
Wer will uns scheiden von der Liebe Christi? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Gefahr oder Schwert?
|
|
Roma
|
GerTafel
|
8:35 |
Wer will uns scheiden von der Liebe Christi? Trübsal, oder Angst, oder Verfolgung, oder Hunger, oder Blöße, oder Gefahr, oder Schwert?
|
|
Roma
|
GerTextb
|
8:35 |
Wer will uns scheiden von der Liebe des Christus? Trübsal oder Bedrängnis oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Gefahr oder Schwert?
|
|
Roma
|
GerZurch
|
8:35 |
Wer will uns scheiden von der Liebe Christi? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blösse oder Gefahr oder Schwert?
|
|
Roma
|
GreVamva
|
8:35 |
Τις θέλει μας χωρίσει από της αγάπης του Χριστού; θλίψις ή στενοχωρία ή διωγμός ή πείνα ή γυμνότης ή κίνδυνος ή μάχαιρα;
|
|
Roma
|
Haitian
|
8:35 |
Kisa, atò, ki va fè nou pèdi renmen Kris la gen pou nou an? Soufrans ka fè nou sa? Osinon, kè sere? Osinon, pèsekisyon? Osinon, grangou, mizè, gwo danje, lanmò? Dapre sa ki ekri nan Liv la:
|
|
Roma
|
HebDelit
|
8:35 |
מִי יַפְרִידֵנוּ מֵאַהֲבַת הַמָּשִׁיחַ הֲצָרָה אוֹ מְצוּקָה אוֹ מַשְׂטֵמָה אוֹ רָעָב אִם־עֶרְיָה אוֹ סַכָּנָה אוֹ־חָרֶב׃
|
|
Roma
|
HebModer
|
8:35 |
מי יפרידנו מאהבת המשיח הצרה או מצוקה או משטמה או רעב אם עריה או סכנה או חרב׃
|
|
Roma
|
HunKNB
|
8:35 |
Ki szakíthat el minket Krisztus szeretetétől? Nyomorúság vagy szorongatás? Üldözés, éhség, mezítelenség, veszedelem, vagy kard?
|
|
Roma
|
HunKar
|
8:35 |
Kicsoda szakaszt el minket a Krisztus szerelmétől? nyomorúság vagy szorongattatás, vagy üldözés, vagy éhség, vagy meztelenség, vagy veszedelem, vagy fegyver-é?
|
|
Roma
|
HunRUF
|
8:35 |
Ki választana el minket Krisztus szeretetétől? Nyomorúság, vagy szorongattatás, vagy üldözés, vagy éhezés, vagy mezítelenség, vagy veszedelem, vagy fegyver?
|
|
Roma
|
HunUj
|
8:35 |
Ki választana el minket a Krisztus szeretetétől? Nyomorúság, vagy szorongattatás, vagy üldözés, vagy éhezés, vagy mezítelenség, vagy veszedelem, vagy fegyver?
|
|
Roma
|
ItaDio
|
8:35 |
Chi ci separerà dall’amor di Cristo? sarà egli afflizione, o distretta, o persecuzione, o fame, o nudità, o pericolo, o spada?
|
|
Roma
|
ItaRive
|
8:35 |
Chi ci separerà dall’amore di Cristo? Sarà forse la tribolazione, o la distretta, o la persecuzione, o la fame, o la nudità, o il pericolo, o la spada?
|
|
Roma
|
JapBungo
|
8:35 |
我等をキリストの愛より離れしむる者は誰ぞ、患難か、苦難か、迫害か、飢か、裸か、危險か、劍か。
|
|
Roma
|
JapKougo
|
8:35 |
だれが、キリストの愛からわたしたちを離れさせるのか。患難か、苦悩か、迫害か、飢えか、裸か、危難か、剣か。
|
|
Roma
|
JapRague
|
8:35 |
然ればキリストに對する愛より、我等を引離す者は誰ぞ、是苦難ならんか、憂か、飢か、裸體か、危険か、迫害か、剣か、
|
|
Roma
|
KLV
|
8:35 |
'Iv DIchDaq separate maH vo' the muSHa' vo' Christ? laH oppression, joq anguish, joq persecution, joq famine, joq nakedness, joq peril, joq 'etlh?
|
|
Roma
|
Kapingam
|
8:35 |
Gei di-maa koai dela e-mee di-wwae gidaadou gi-daha mo-di aloho o Christ? Hagalee go di hagamada, di haingadaa, tadaaligi, di hiigai, di hagaloale, di mee haga-lliga, be go di made!
|
|
Roma
|
Kaz
|
8:35 |
Мәсіхтің сүйіспеншілігінен бізді не айыра алады? Азап пен қысым ба, қудалану мен аштық-жалаңаштық па, әлде қауіп пен семсер ме?
|
|
Roma
|
Kekchi
|
8:35 |
¿Cˈaˈru ta̱ru̱k ta̱isi̱nk ke riqˈuin li Cristo li narahoc ke? Ma̱cˈaˈ. Li ra xi̱cˈ incˈaˈ naru torisi, chi moco li raylal, chi moco li chˈaˈajquilal, chi moco li xi̱cˈ ilecˈ, chi moco li cueˈej, chi moco li cua̱nc saˈ nebaˈil, chi moco li camsi̱c. Ma̱cˈaˈ naru ta̱isi̱nk ke riqˈuin li Cristo li narahoc ke.
|
|
Roma
|
KhmerNT
|
8:35 |
តើអ្នកណានឹងពង្រាត់យើងចេញពីសេចក្ដីស្រឡាញ់របស់ព្រះគ្រិស្ដបាន? តើជាសេចក្ដីវេទនា សេចក្ដីលំបាក ការបៀតបៀន សេចក្ដីអត់ឃ្លាន សេចក្ដីអាក្រាត សេចក្ដីអន្តរាយ ឬក៏ដាវ?
|
|
Roma
|
KorHKJV
|
8:35 |
누가 우리를 그리스도의 사랑에서 떼어 놓으리요? 환난이나 곤경이나 핍박이나 기근이나 벌거벗음이나 위험이나 칼이랴?
|
|
Roma
|
KorRV
|
8:35 |
누가 우리를 그리스도의 사랑에서 끊으리요 환난이나 곤고나 핍박이나 기근이나 적신이나 위협이나 칼이랴
|
|
Roma
|
Latvian
|
8:35 |
Kas tad mūs spēj šķirt no Kristus mīlestības? Vai bēdas vai apspiešanas, vai bads, vai kailums, vai briesmas, vai vajāšanas, vai zobens?
|
|
Roma
|
LinVB
|
8:35 |
Elóko níni ekokabola bísó na bolingi bwa Krístu ? Malózí ? Nsómo ? Minyóko ? Nzala ? Bobóla ? Likáma tǒ liwá ?
|
|
Roma
|
LtKBB
|
8:35 |
Kas gi mus atskirs nuo Kristaus meilės? Ar sielvartas? ar nelaimė? ar persekiojimas? ar badas? ar nuogumas? ar pavojus? ar kalavijas?
|
|
Roma
|
LvGluck8
|
8:35 |
Kas mūs šķirs no Kristus mīlestības? Vai bēdas, vai bailība, vai vajāšana, vai bads, vai plikums, vai liksta, vai zobens?
|
|
Roma
|
Mal1910
|
8:35 |
ക്രിസ്തുവിന്റെ സ്നേഹത്തിൽനിന്നു നമ്മെ വേർപിരിക്കുന്നതാർ? കഷ്ടതയോ സങ്കടമോ ഉപദ്രവമോ പട്ടിണിയോ നഗ്നതയോ ആപത്തോ വാളോ?
|
|
Roma
|
Maori
|
8:35 |
Ma wai tatou e momotu ke i te aroha o te Karaiti? Ma te whakapawera ranei, ma te mamae, ma te whakatoi, ma e matekai, ma te kakahukore, ma te mate ka tata, ma te hoari ranei?
|
|
Roma
|
Mg1865
|
8:35 |
Iza no hahasaraka antsika amin’ ny fitiavan’ i Kristy? Fahoriana va, sa fahantrana, sa fanenjehana, sa mosary, sa fitanjahana, sa loza, sa sabatra?
|
|
Roma
|
MonKJV
|
8:35 |
Хэн биднийг Христийн хайраас салгах вэ? Гай зовлон уу, эсвэл гутрал уу, эсвэл хавчлага уу, эсвэл өлсгөлөн үү, эсвэл нүцгэн байдал уу, эсвэл аюул уу, эсвэл илд үү?
|
|
Roma
|
MorphGNT
|
8:35 |
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ; θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα;
|
|
Roma
|
Ndebele
|
8:35 |
Ngubani ozasehlukanisa lothando lukaKristu? Ukuhlupheka, kumbe usizi, kumbe ukuzingelwa, kumbe indlala, kumbe ubuze, kumbe ingozi, kumbe inkemba yini?
|
|
Roma
|
NlCanisi
|
8:35 |
Of wie zal ons scheiden van Christus’ liefde? Wederwaardigheid of benauwdheid, vervolging, honger, naaktheid, gevaar of het zwaard?
|
|
Roma
|
NorBroed
|
8:35 |
Hvem skal skille oss fra den Salvedes kjærlighet? Trengsel, eller trangt rom, eller forfølgelse, eller hungersnød, eller nakenhet, eller fare, eller sverd?
|
|
Roma
|
NorSMB
|
8:35 |
Kven skal skilja oss frå Kristi kjærleik? Trengsla eller hugverk eller forfylgjing eller hunger eller klædeløysa eller fåre eller sverd?
|
|
Roma
|
Norsk
|
8:35 |
hvem vil skille oss fra Kristi kjærlighet? Trengsel eller angst eller forfølgelse eller hunger eller nakenhet eller fare eller sverd?
|
|
Roma
|
Northern
|
8:35 |
Məsihin məhəbbətindən bizi kim ayıra bilər? Əziyyətmi, sıxıntımı, təqibmi, aclıqmı, çılpaqlıqmı, təhlükəmi, qılıncmı?
|
|
Roma
|
Peshitta
|
8:35 |
ܡܢܘ ܢܦܪܫܢܝ ܡܢ ܚܘܒܗ ܕܡܫܝܚܐ ܐܘܠܨܢܐ ܐܘ ܚܒܘܫܝܐ ܐܘ ܪܕܘܦܝܐ ܐܘ ܟܦܢܐ ܐܘ ܥܪܛܠܝܘܬܐ ܐܘ ܩܢܕܝܢܘܤ ܐܘ ܤܝܦܐ ܀
|
|
Roma
|
PohnOld
|
8:35 |
Is me pan irawei sang kitail ni limpok en Kristus? Ansau apwal, de masak, de kamekam, de isesol, de kiliso, de kamasak, de kodlas?
|
|
Roma
|
Pohnpeia
|
8:35 |
Eri, ihs me kak irehdihsang kitail ni limpoak en Krais? Ia duwe, lokolok, de apwal, de kamakam, de duhpek, de semwehmwe, de keper, de mehla?
|
|
Roma
|
PolGdans
|
8:35 |
Któż nas odłączy od miłości Chrystusowej? czyli utrapienie? czyli ucisk? czyli prześladowanie? czyli głód? czyli nagość? czyli niebezpieczeństwo? czyli miecz?
|
|
Roma
|
PolUGdan
|
8:35 |
Któż nas odłączy od miłości Chrystusa? Czy utrapienie, czy ucisk, czy prześladowanie, czy głód, czy nagość, czy niebezpieczeństwo, czy miecz?
|
|
Roma
|
PorAR
|
8:35 |
Quem nos separará do amor de Cristo? Será tribulação, ou angústia, ou perseguição, ou fome, ou nudez, ou perigo, ou espada?
|
|
Roma
|
PorAlmei
|
8:35 |
Quem nos separará do amor de Christo? A tribulação, ou a angustia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
8:35 |
Quem nos separará do amor de Cristo? A aflição, a angústia, a perseguição, a fome, a nudez, o perigo, ou a espada?
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
8:35 |
Quem nos separará do amor de Cristo? A aflição, a angústia, a perseguição, a fome, a nudez, o perigo, ou a espada?
|
|
Roma
|
PorCap
|
8:35 |
Quem poderá separar-nos do amor de Cristo? A tribulação, a angústia, a perseguição, a fome, a nudez, o perigo, a espada?
|
|
Roma
|
RomCor
|
8:35 |
Cine ne va despărţi pe noi de dragostea lui Hristos? Necazul sau strâmtorarea, sau prigonirea, sau foametea, sau lipsa de îmbrăcăminte, sau primejdia, sau sabia?
|
|
Roma
|
RusSynod
|
8:35 |
Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано:
|
|
Roma
|
RusSynod
|
8:35 |
Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч, как написано:
|
|
Roma
|
RusVZh
|
8:35 |
Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано:
|
|
Roma
|
SBLGNT
|
8:35 |
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ; θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα;
|
|
Roma
|
Shona
|
8:35 |
Ndiani achatiparadzanisa nerudo rwaKristu? Kutambudzika, kana kumanikidzika, kana kushushwa, kana nzara, kana kushama, kana njodzi, kana munondo here?
|
|
Roma
|
SloChras
|
8:35 |
Kdo nas bo ločil od ljubezni Kristusove? stiska ali nadloga, ali preganjanje, ali lakota, ali nagota, ali nevarnost, ali meč?
|
|
Roma
|
SloKJV
|
8:35 |
Kdo nas bo ločil od Kristusove ljubezni? Nas bo tegoba ali nesreča ali preganjanje ali lakota ali nagota ali nevarnost ali meč?
|
|
Roma
|
SloStrit
|
8:35 |
Kdo nas bo razločil od ljubezni Kristusove? stiska ali nadloga, ali preganjanje, ali lakota, ali nagota, ali nevarnost, ali meč?
|
|
Roma
|
SomKQA
|
8:35 |
Yaa jacaylka Masiixa inaga sooci doona? Ma dhibaato, mise cidhiidhi, mise silic, mise baahi, mise arrad, mise khatar, mise seef?
|
|
Roma
|
SpaPlate
|
8:35 |
¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿la tribulación, la angustia, la persecución, el hambre, la desnudez, el peligro, la espada?
|
|
Roma
|
SpaRV
|
8:35 |
¿Quién nos apartará del amor de Cristo? tribulación? ó angustia? ó persecución? ó hambre? ó desnudez? ó peligro? ó cuchillo?
|
|
Roma
|
SpaRV186
|
8:35 |
¿Quién nos apartará del amor de Cristo? ¿Tribulación? ¿o angustia? ¿o persecución? ¿o hambre? ¿o desnudez? ¿o peligro? ¿o espada?
|
|
Roma
|
SpaRV190
|
8:35 |
¿Quién nos apartará del amor de Cristo? tribulación? ó angustia? ó persecución? ó hambre? ó desnudez? ó peligro? ó cuchillo?
|
|
Roma
|
SpaTDP
|
8:35 |
¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿Podría la opresión, o la angustia, o la persecusión, o la hambruna, o la desnudez, o los peligros, o la espada?
|
|
Roma
|
SpaVNT
|
8:35 |
¿Quién nos apartará del amor de Cristo? Tribulacion? ó angustia? ó persecucion? ó hambre? ó desnudez? ó peligro? ó cuchillo?
|
|
Roma
|
SrKDEkav
|
8:35 |
Ко ће нас раставити од љубави Божије? Невоља ли или туга? Или гоњење? Или глад? Или голотиња? Или страх? Или мач? Као што стоји написано:
|
|
Roma
|
SrKDIjek
|
8:35 |
Ко ће нас раставити од љубави Божије? Невоља ли или туга? или гоњење? или глад? или голотиња? или страх? или мач? као што стоји написано:
|
|
Roma
|
StatResG
|
8:35 |
Τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ ˚Χριστοῦ; Θλῖψις, ἢ στενοχωρία, ἢ διωγμὸς, ἢ λιμὸς, ἢ γυμνότης, ἢ κίνδυνος, ἢ μάχαιρα;
|
|
Roma
|
Swahili
|
8:35 |
Ni nani awezaye kututenga na mapendo ya Kristo? Je, ni taabu, au dhiki, au mateso, au njaa, au ukosefu wa nguo, au hatari, au kuuawa?
|
|
Roma
|
Swe1917
|
8:35 |
Vem skulle kunna skilja oss från Kristi kärlek? Månne bedrövelse eller ångest eller förföljelse eller hunger eller nakenhet eller fara eller svärd?
|
|
Roma
|
SweFolk
|
8:35 |
Vem kan skilja oss från Kristi kärlek? Nöd eller ångest, förföljelse eller svält, nakenhet, fara eller svärd?
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
8:35 |
Såsom skrifvet är: För dina skull vardom vi dödade hela dagen; vi vardom hållne såsom slagtofår. Såsom skrifvet är: För dina skull vardom vi dödade hela dagen; vi vardom hållne såsom slagtofår.
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
8:35 |
Ho kan skilja oss ifrå Christi kärlek? Bedröfvelse, eller ångest, eller förföljelse, eller hunger, eller nakenhet, eller farlighet, eller svärd?
|
|
Roma
|
TNT
|
8:35 |
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ χριστοῦ; θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα;
|
|
Roma
|
TR
|
8:35 |
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
|
|
Roma
|
TagAngBi
|
8:35 |
Sino ang maghihiwalay sa atin sa pagibig ni Cristo? ang kapighatian, o ang kahapisan, o ang paguusig, o ang kagutum, o ang kahubaran, o ang panganib, o ang tabak?
|
|
Roma
|
Tausug
|
8:35 |
Hangkan natatantu natu' tuud sin minsan unu-unu in kumugdan kātu'niyu, di' mabugtu' in lasa sin Almasi kātu'niyu. Bang kitaniyu ha lawm kasusahan, kasigpitan iban kabinsanaan, bukun in hāti niya bat wayruun na lasa sin Almasi kātu'niyu. Iban minsan kitaniyu magsandal hapdi', kulang in tamungun, ha lawm kapiligruhan iban minsan kitaniyu patayun sin tau, in lasa sin Almasi kātu'niyu di' magkaīg.
|
|
Roma
|
ThaiKJV
|
8:35 |
แล้วใครจะให้เราทั้งหลายขาดจากความรักของพระคริสต์ได้เล่า จะเป็นความยากลำบาก หรือความทุกข์ หรือการข่มเหง หรือการกันดารอาหาร หรือการเปลือยกาย หรือการถูกโพยภัย หรือการถูกคมดาบหรือ
|
|
Roma
|
Tisch
|
8:35 |
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ; θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα;
|
|
Roma
|
TpiKJPB
|
8:35 |
Husat bai brukim yumi long laikim tru bilong Kraist? Bai bikpela hevi, o bikpela wari, o pasin bilong kisim hevi, o bikpela taim hangre, o pasin bilong stap skin nating, o samting i nogut, o bainat?
|
|
Roma
|
TurHADI
|
8:35 |
Bizi Mesih’in sevgisinden ne ayırabilir? Sıkıntı mı, elem mi, zulüm mü, açlık mı, çıplaklık mı, tehlike mi, kılıç mı?
|
|
Roma
|
TurNTB
|
8:35 |
Mesih'in sevgisinden bizi kim ayırabilir? Sıkıntı mı, elem mi, zulüm mü, açlık mı, çıplaklık mı, tehlike mi, kılıç mı?
|
|
Roma
|
UkrKulis
|
8:35 |
Хто нас розлучить од любови Христової? чи горе, чи тіснота, чи гоненнє, чи голод, чи нагота, чи біда, чи меч?
|
|
Roma
|
UkrOgien
|
8:35 |
Хто нас розлучить від любови Христової? Чи недоля, чи утиск, чи переслі́дування, чи голод, чи нагота́, чи небезпека, чи меч?
|
|
Roma
|
Uma
|
8:35 |
Hema mpai' to mpogaa' -ta ngkai ahi' Kristus? Nau' kasusaa' ba kaparia, nau' pebalinai' ba oro' ba kakuraa', nau' ba silaka, ba paiana rapatehi mpu'u-ta, uma molaka' ahi' Kristus hi kita'.
|
|
Roma
|
UrduGeo
|
8:35 |
غرض کون ہمیں مسیح کی محبت سے جدا کرے گا؟ کیا کوئی مصیبت، تنگی، ایذا رسانی، کال، ننگاپن، خطرہ یا تلوار؟
|
|
Roma
|
UrduGeoD
|
8:35 |
ग़रज़ कौन हमें मसीह की मुहब्बत से जुदा करेगा? क्या कोई मुसीबत, तंगी, ईज़ारसानी, काल, नंगापन, ख़तरा या तलवार?
|
|
Roma
|
UrduGeoR
|
8:35 |
Ġharz kaun hameṅ Masīh kī muhabbat se judā karegā? Kyā koī musībat, tangī, īzārasānī, kāl, nangāpan, ḳhatrā yā talwār?
|
|
Roma
|
UyCyr
|
8:35 |
Һеч ким бизни Әйса Мәсиһниң меһир-муһәббитидин айриветәлмәйду! Һәр қандақ қийин әһвал, җапа-мәшәқәт, зиян-зәхмәт, ач-ялиңачлиқ вә хейим-хәтәр, һәтта қиличму бизни Униңдин айриветәлмәйду!
|
|
Roma
|
VieLCCMN
|
8:35 |
Ai có thể tách chúng ta ra khỏi tình yêu của Đức Ki-tô ? Phải chăng là gian truân, khốn khổ, đói rách, hiểm nguy, bắt bớ, gươm giáo ?
|
|
Roma
|
Viet
|
8:35 |
Ai sẽ phân rẽ chúng ta khỏi sự yêu thương của Ðấng Christ? có phải hoạn nạn, khốn cùng, bắt bớ, đói khát, trần truồng, nguy hiểm, hay là gươm giáo chăng?
|
|
Roma
|
VietNVB
|
8:35 |
Ai sẽ phân rẽ chúng ta khỏi tình yêu thương của Chúa Cứu Thế? Phải chăng là hoạn nạn, cực khổ, bắt bớ, đói khát, trần truồng, nguy hiểm hay gươm giáo?
|
|
Roma
|
WHNU
|
8:35 |
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
|
|
Roma
|
WelBeibl
|
8:35 |
Oes yna rywbeth sy'n gallu'n gwahanu ni oddi wrth gariad y Meseia? Nac oes, dim byd! Dydy poen ddim yn gallu, na dioddefaint, cael ein herlid, newyn na noethni, peryglon na hyd yn oed cael ein lladd!
|
|
Roma
|
Wulfila
|
8:35 |
𐍈𐌰𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌰𐍆𐍃𐌺𐌰𐌹𐌳𐌰𐌹 𐌰𐍆 𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐌰𐌹 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃? 𐌰𐌲𐌻𐍉? 𐌸𐌰𐌿 𐌰𐌲𐌲𐍅𐌹𐌸𐌰? 𐌸𐌰𐌿 𐍅𐍂𐌰𐌺𐌾𐌰? 𐌸𐌰𐌿 𐌷𐌿𐌷𐍂𐌿𐍃? 𐌸𐌰𐌿 𐌽𐌰𐌵𐌰𐌳𐌴𐌹? 𐌸𐌰𐌿 𐍃𐌻𐌴𐌹𐌸𐌴𐌹? 𐌸𐌰𐌿 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌿𐍃?
|
|
Roma
|
Wycliffe
|
8:35 |
Who thanne schal departe vs fro the charite of Crist? tribulacioun, or anguysch, or hungur, or nakidnesse, or persecucioun, or perel, or swerd?
|
|
Roma
|
f35
|
8:35 |
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
|
|
Roma
|
sml_BL_2
|
8:35 |
Manjari sai bahā' amapagbutas kitam maka lasa Al-Masi? Tantu halam aniya'. Minsan ai kalabayantam, ai na kasusahan, ai na ka katiksa'an, ai na ka pagpuhinga' a'a, kasigpitan ka atawa kamiskinan, minsan ma deyom kapiligduhan, minsan kita pinapatay, tantu mbal apinda lasa Al-Masi ma kitam.
|
|
Roma
|
vlsJoNT
|
8:35 |
Wie zal ons scheiden van de liefde van Christus? Verdrukking, of benauwdheid, of vervolging, of honger, of naaktheid, of gevaar, of zwaard?
|