Sira
|
VulgSist
|
12:13 |
Quis miserebitur incantatori a serpente percusso, et omnibus, qui appropiant bestiis? et sic qui comitatur cum viro iniquo, et obvolutus est in peccatis eius.
|
Sira
|
VulgCont
|
12:13 |
Quis miserebitur incantatori a serpente percusso, et omnibus, qui appropiant bestiis? Et sic qui comitatur cum viro iniquo, et obvolutus est in peccatis eius.
|
Sira
|
Vulgate
|
12:13 |
quis miserebitur incantatori a serpente percusso et omnibus qui adpropiant bestiis et qui comitatur cum viro iniquo et obvolutus est in peccatis eius
|
Sira
|
VulgHetz
|
12:13 |
Quis miserebitur incantatori a serpente percusso, et omnibus, qui appropiant bestiis? et sic qui comitatur cum viro iniquo, et obvolutus est in peccatis eius.
|
Sira
|
VulgClem
|
12:13 |
Quis miserebitur incantatori a serpente percusso, et omnibus qui appropiant bestiis ? et sic qui comitatur cum viro iniquo, et obvolutus est in peccatis ejus.
|
Sira
|
FinPR
|
12:13 |
Kuka säälii käärmeen lumoojaa, jota käärme puree, ja kaikkia niitä, jotka lähestyvät petoeläimiä?
|
Sira
|
ChiSB
|
12:13 |
誰同情被蛇咬傷的術士﹖誰同情親近野獸的人﹖與惡人同行,而陷入他邪惡的人,亦無人憐憫。
|
Sira
|
CopSahBi
|
12:13 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲁ ⲛⲟⲩⲣⲉϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲫⲟϥⲗⲟⲕⲥϥ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ
|
Sira
|
Wycliffe
|
12:13 |
Who schal do medecyn to an enchauntere smytun of a serpent, and to alle men that neiyen to beestis, and to him that goith with an yuel man, and is wlappid in the synnes of him?
|
Sira
|
RusSynod
|
12:13 |
Кто пожалеет об ужаленном заклинателе змей и обо всех, приближающихся к диким зверям? Так и о сближающемся с грешником и преобщающемся грехам его:
|
Sira
|
CSlEliza
|
12:13 |
Кто помилует обаянника змием усекнена и всех приступающих ко зверем? Такожде ходящаго с мужем грешником и примешающагося грехом его:
|
Sira
|
LinVB
|
12:13 |
Moto alingi konyelisa nyoka to kobeleme na nyama ya zamba, nani akoyokela ye mawa, soko nyama iswi ye ?
|
Sira
|
LXX
|
12:13 |
τίς ἐλεήσει ἐπαοιδὸν ὀφιόδηκτον καὶ πάντας τοὺς προσάγοντας θηρίοις
|
Sira
|
DutSVVA
|
12:13 |
Wie zal zich ontfermen over een bezweerder, die van een slang gebeten is? en over allen die tot de wilde dieren naderen? zo gaat het met hem die zich ophoudt bij een zondaar, en zich vermengt in zijn zonden.
|
Sira
|
PorCap
|
12:13 |
Quem se compadecerá do encantador, a quem a serpente morde, e dos que se aproximam das feras?
|
Sira
|
SpaPlate
|
12:13 |
¿Quién tendrá compasión del encantador mordido de la serpiente, ni de todos que se acercan a las fieras? Así será del que se acompaña con un hombre inicuo, y se halla envuelto en sus pecados.
|
Sira
|
NlCanisi
|
12:13 |
Wie beklaagt een slangenbezweerder, die wordt gebeten, Of allen, die zich bij wilde beesten wagen?
|
Sira
|
HunKNB
|
12:13 |
Sajnálja-e valaki a bűvészt, ha megmarja a kígyó, vagy azokat, akik fenevadak közelébe mennek? Így jár, aki gonosz emberhez szegődik, és annak bűneibe gabalyodik;
|
Sira
|
Swe1917
|
12:13 |
Vem har väl medlidande med en ormtjusare som bliver biten eller med någon av dem som befatta sig med vilda djur?
|
Sira
|
CroSaric
|
12:13 |
Tko će žaliti zmijara koga je zmija ujela i one koji se približuju divljim zvijerima?
|
Sira
|
VieLCCMN
|
12:13 |
Ai nào thương kẻ dụ rắn mà bị rắn cắn, ai nào xót mọi kẻ đến gần thú dữ đâu ?
|
Sira
|
FreLXX
|
12:13 |
Qui aura pitié de l'enchanteur mordu par un serpent, et de tous ceux qui approchent les bêtes féroces ?
|
Sira
|
FinBibli
|
12:13 |
Niinkuin koska mato pistää lumoojansa, ei häntä kenkään armahda; niinkuin myös koska joku petoin kanssa seuraa pitää ja niiltä revitään, juuri niin myös sille käy, joka suostuu jumalattomaan, ja sekoittaa itsensä hänen syntiinsä.
|
Sira
|
GerMenge
|
12:13 |
Wer bedauert einen Beschwörer, der von seiner Schlange gebissen wird, und alle die, welche sich mit wilden Tieren zu schaffen machen?
|
Sira
|
FreCramp
|
12:13 |
Qui aura pitié de l'enchanteur mordu par un serpent, et de tous ceux qui approchent les bêtes féroces ?
|
Sira
|
FreVulgG
|
12:13 |
Qui aura pitié de l’enchanteur piqué par le serpent, et de tous ceux qui s’approchent des bêtes (sauvages) ? Il en est de même de celui qui s’unit avec le méchant (l’homme inique), et qui se trouve enveloppé dans ses péchés.
|