Sira
|
FinPR
|
13:12 |
hän koettelee sinua paljolla puheellansa, ja ikäänkuin leikkiä laskien hän tahtoo päästä sinusta selville.
|
Sira
|
ChiSB
|
13:12 |
若有權勢的人召叫你,你當引退;如此,他反而更加招呼你。
|
Sira
|
CopSahBi
|
13:12 |
ⲟⲩⲁⲧⲛⲁ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϥϩⲁⲣⲉϩ ⲁⲛ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϯⲥⲟ ϩⲛ ϩⲉⲛⲙⲕⲁϩ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲙⲣⲣⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
13:12 |
Whanne thou art clepid of a miytiere man, go thou awei; for bi this he schal more clepe thee.
|
Sira
|
RusSynod
|
13:12 |
Когда сильный будет приглашать тебя, уклоняйся, и тем более он будет приглашать тебя.
|
Sira
|
CSlEliza
|
13:12 |
Егда тя сильный призовет, отступай, и толико паче призовет тя.
|
Sira
|
LinVB
|
13:12 |
Maye okoyebisa ye moko, akopanza mango, mbele akonyokolo yo mpe akokotisa yo o boloko.
|
Sira
|
LXX
|
13:12 |
ἀνελεήμων ὁ μὴ συντηρῶν λόγους καὶ οὐ μὴ φείσηται περὶ κακώσεως καὶ δεσμῶν
|
Sira
|
DutSVVA
|
13:12 |
Val niet in iemands rede, opdat gij niet zonder kennis der zaak verstoten wordt, en sta ook niet te ver af, opdat gij niet vergeten wordt.
|
Sira
|
PorCap
|
13:12 |
É implacável aquele que não guarda para si as palavras, e não te poupará aos maus tratos, nem à prisão.
|
Sira
|
SpaPlate
|
13:12 |
Cuando te llame algún poderoso, excúsate; pues así serás llamado con mayor empeño.
|
Sira
|
NlCanisi
|
13:12 |
Meedogenloos drijft hij met iemand de spot, Onbarmhartig legt hij lagen voor velen.
|
Sira
|
HunKNB
|
13:12 |
Ha előkelőbb hívat, vonulj félre, akkor annál inkább hív téged.
|
Sira
|
Swe1917
|
13:12 |
Obarmhärtig är han som ej tiger med vad som har blivit sagt; icke skall han spara på misshandling och bojor.
|
Sira
|
CroSaric
|
13:12 |
Nemilosrdan je čovjek preslobodan u riječima, taj te neće poštedjeti ni udaraca ni okova.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
13:12 |
Ai không giữ kín lời tâm sự của người khác, đó là kẻ tàn nhẫn, có ai bị hành hạ hay xiềng xích, nó cũng chẳng quan tâm.
|
Sira
|
FreLXX
|
13:12 |
Car par son flux de paroles il te tentera, et il t'interrogera comme en souriant. Homme sans pitié, il ne gardera pas pour lui tes paroles, et il ne t'épargnera ni les coups ni les chaînes.
|
Sira
|
FinBibli
|
13:12 |
Jos voimallinen tahtoo vetää sinua tykönsä, niin kiellä, ja hän vetää sitä enemmin.
|
Sira
|
GerMenge
|
13:12 |
Ohne Erbarmen ist der, welcher die Worte nicht bei sich behält, und wird sicherlich mit Mißhandlung und Banden nicht sparsam verfahren (? h).
|
Sira
|
FreCramp
|
13:12 |
Car par son flux de paroles il te tentera, et il t'interrogera comme en souriant. Homme sans pitié, il ne gardera pas pour lui tes paroles, et il ne t'épargnera ni les coups ni les chaînes.
|
Sira
|
FreVulgG
|
13:12 |
Si un plus puissant que toi t’appelle, retire-toi ; car il t’en appellera d’autant plus.
|