|
Sira
|
CSlEliza
|
13:12 |
Егда тя сильный призовет, отступай, и толико паче призовет тя.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
13:12 |
若有權勢的人召叫你,你當引退;如此,他反而更加招呼你。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
13:12 |
ⲟⲩⲁⲧⲛⲁ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϥϩⲁⲣⲉϩ ⲁⲛ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϯⲥⲟ ϩⲛ ϩⲉⲛⲙⲕⲁϩ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲙⲣⲣⲉ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
13:12 |
Nemilosrdan je čovjek preslobodan u riječima, taj te neće poštedjeti ni udaraca ni okova.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
13:12 |
Val niet in iemands rede, opdat gij niet zonder kennis der zaak verstoten wordt, en sta ook niet te ver af, opdat gij niet vergeten wordt.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
13:12 |
Jos voimallinen tahtoo vetää sinua tykönsä, niin kiellä, ja hän vetää sitä enemmin.
|
|
Sira
|
FinPR
|
13:12 |
hän koettelee sinua paljolla puheellansa, ja ikäänkuin leikkiä laskien hän tahtoo päästä sinusta selville.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
13:12 |
Car par son flux de paroles il te tentera, et il t'interrogera comme en souriant. Homme sans pitié, il ne gardera pas pour lui tes paroles, et il ne t'épargnera ni les coups ni les chaînes.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
13:12 |
Car par son flux de paroles il te tentera, et il t'interrogera comme en souriant. Homme sans pitié, il ne gardera pas pour lui tes paroles, et il ne t'épargnera ni les coups ni les chaînes.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
13:12 |
Si un plus puissant que toi t’appelle, retire-toi ; car il t’en appellera d’autant plus.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
13:12 |
Ohne Erbarmen ist der, welcher die Worte nicht bei sich behält, und wird sicherlich mit Mißhandlung und Banden nicht sparsam verfahren (? h).
|
|
Sira
|
HunKNB
|
13:12 |
Ha előkelőbb hívat, vonulj félre, akkor annál inkább hív téged.
|
|
Sira
|
LXX
|
13:12 |
ἀνελεήμων ὁ μὴ συντηρῶν λόγους καὶ οὐ μὴ φείσηται περὶ κακώσεως καὶ δεσμῶν
|
|
Sira
|
LinVB
|
13:12 |
Maye okoyebisa ye moko, akopanza mango, mbele akonyokolo yo mpe akokotisa yo o boloko.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
13:12 |
Meedogenloos drijft hij met iemand de spot, Onbarmhartig legt hij lagen voor velen.
|
|
Sira
|
PorCap
|
13:12 |
É implacável aquele que não guarda para si as palavras, e não te poupará aos maus tratos, nem à prisão.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
13:12 |
Когда сильный будет приглашать тебя, уклоняйся, и тем более он будет приглашать тебя.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
13:12 |
Cuando te llame algún poderoso, excúsate; pues así serás llamado con mayor empeño.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
13:12 |
Obarmhärtig är han som ej tiger med vad som har blivit sagt; icke skall han spara på misshandling och bojor.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
13:12 |
Ai không giữ kín lời tâm sự của người khác, đó là kẻ tàn nhẫn, có ai bị hành hạ hay xiềng xích, nó cũng chẳng quan tâm.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
13:12 |
Whanne thou art clepid of a miytiere man, go thou awei; for bi this he schal more clepe thee.
|