Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 13:12  If you are invited by someone who is more powerful than you, you should decline. Otherwise, he will invite you all the more.
Sira DRC 13:12  If thou be invited by one that is mightier, withdraw thyself: for so he will invite thee the more.
Sira KJVA 13:12  But cruelly he will lay up thy words, and will not spare to do thee hurt, and to put thee in prison.
Sira VulgSist 13:12  Advocatus a potentiore discede: ex hoc enim magis te advocabit.
Sira VulgCont 13:12  Advocatus a potentiore discede: ex hoc enim magis te advocabit.
Sira Vulgate 13:12  advocatus a potentiore discede ex hoc enim magis te advocabit
Sira VulgHetz 13:12  Advocatus a potentiore discede: ex hoc enim magis te advocabit.
Sira VulgClem 13:12  Advocatus a potentiore, discede : ex hoc enim magis te advocabit.
Sira CzeB21 13:12  Nelítostný člověk neuchová tvá tajemství, neušetří tě trápení a vězení.
Sira FinPR 13:12  hän koettelee sinua paljolla puheellansa, ja ikäänkuin leikkiä laskien hän tahtoo päästä sinusta selville.
Sira ChiSB 13:12  若有權勢的人召叫你,你當引退;如此,他反而更加招呼你。
Sira CopSahBi 13:12  ⲟⲩⲁⲧⲛⲁ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϥϩⲁⲣⲉϩ ⲁⲛ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϯⲥⲟ ϩⲛ ϩⲉⲛⲙⲕⲁϩ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲙⲣⲣⲉ
Sira Wycliffe 13:12  Whanne thou art clepid of a miytiere man, go thou awei; for bi this he schal more clepe thee.
Sira RusSynod 13:12  Когда сильный будет приглашать тебя, уклоняйся, и тем более он будет приглашать тебя.
Sira CSlEliza 13:12  Егда тя сильный призовет, отступай, и толико паче призовет тя.
Sira LinVB 13:12  Maye okoyebisa ye moko, akopa­nza mango, mbele akonyokolo yo mpe akokotisa yo o boloko.
Sira LXX 13:12  ἀνελεήμων ὁ μὴ συντηρῶν λόγους καὶ οὐ μὴ φείσηται περὶ κακώσεως καὶ δεσμῶν
Sira DutSVVA 13:12  Val niet in iemands rede, opdat gij niet zonder kennis der zaak verstoten wordt, en sta ook niet te ver af, opdat gij niet vergeten wordt.
Sira PorCap 13:12  É implacável aquele que não guarda para si as palavras, e não te poupará aos maus tratos, nem à prisão.
Sira SpaPlate 13:12  Cuando te llame algún poderoso, excúsate; pues así serás llamado con mayor empeño.
Sira NlCanisi 13:12  Meedogenloos drijft hij met iemand de spot, Onbarmhartig legt hij lagen voor velen.
Sira HunKNB 13:12  Ha előkelőbb hívat, vonulj félre, akkor annál inkább hív téged.
Sira Swe1917 13:12  Obarmhärtig är han som ej tiger med vad som har blivit sagt; icke skall han spara på misshandling och bojor.
Sira CroSaric 13:12  Nemilosrdan je čovjek preslobodan u riječima, taj te neće poštedjeti ni udaraca ni okova.
Sira VieLCCMN 13:12  Ai không giữ kín lời tâm sự của người khác, đó là kẻ tàn nhẫn, có ai bị hành hạ hay xiềng xích, nó cũng chẳng quan tâm.
Sira FreLXX 13:12  Car par son flux de paroles il te tentera, et il t'interrogera comme en souriant. Homme sans pitié, il ne gardera pas pour lui tes paroles, et il ne t'épargnera ni les coups ni les chaînes.
Sira FinBibli 13:12  Jos voimallinen tahtoo vetää sinua tykönsä, niin kiellä, ja hän vetää sitä enemmin.
Sira GerMenge 13:12  Ohne Erbarmen ist der, welcher die Worte nicht bei sich behält, und wird sicherlich mit Mißhandlung und Banden nicht sparsam verfahren (? h).
Sira FreCramp 13:12  Car par son flux de paroles il te tentera, et il t'interrogera comme en souriant. Homme sans pitié, il ne gardera pas pour lui tes paroles, et il ne t'épargnera ni les coups ni les chaînes.
Sira FreVulgG 13:12  Si un plus puissant que toi t’appelle, retire-toi ; car il t’en appellera d’autant plus.