Sira
|
FinPR
|
13:11 |
Älä pyri puhumaan hänen kanssaan niinkuin vertaisesi kanssa, äläkä usko hänen paljoja sanojansa. Sillä
|
Sira
|
ChiSB
|
13:11 |
你具有智慧,不要虛心謙讓,怕你因示弱,而被人愚弄。
|
Sira
|
CopSahBi
|
13:11 |
ⲙⲡⲣⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧⲕ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲧⲁⲛϩⲉⲧ ⲡⲉϥⲙⲏⲏϣⲉ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ϩⲁϩ ⲛϣⲁϫⲉ ϥⲛⲁⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲣⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲥⲱⲃⲉ ⲛϥϫⲛⲟⲩⲕ
|
Sira
|
Wycliffe
|
13:11 |
Nyle thou be lowe in thi wisdom, lest thou be maad low, and be disseyued in to foli.
|
Sira
|
RusSynod
|
13:11 |
и не быть униженным в твоем веселье.
|
Sira
|
CSlEliza
|
13:11 |
и да не смиришися во веселии твоем.
|
Sira
|
LinVB
|
13:11 |
Osololisa ye te lokola moto akokani na ye, mpe otia motema na maloba ma ye ebele te. Mpamba te, akomeka yo na maloba mingi, akosekisa yo mpo ayeba motema mwa yo.
|
Sira
|
LXX
|
13:11 |
μὴ ἔπεχε ἰσηγορεῖσθαι μετ’ αὐτοῦ καὶ μὴ πίστευε τοῖς πλείοσιν λόγοις αὐτοῦ ἐκ πολλῆς γὰρ λαλιᾶς πειράσει σε καὶ ὡς προσγελῶν ἐξετάσει σε
|
Sira
|
DutSVVA
|
13:11 |
Als u een machtig heer tot zich nodigt, zo maak u ter zijde, en hij zal u zo veel te meer en te vaker tot zich noden.
|
Sira
|
PorCap
|
13:11 |
Não trates com ele, de igual para igual, nem te fies nas suas muitas palavras, porque, com o seu muito falar, ele te experimentará, e, sorrindo, te sondará.
|
Sira
|
SpaPlate
|
13:11 |
Guárdate de abatirte en tu sabiduría; no sea que humillado seas inducido a necedad.
|
Sira
|
NlCanisi
|
13:11 |
Ga niet te vrijpostig met hem om, En vertrouw niet te veel op zijn praten; Want hij praat zo veel, om u te beproeven, Hij schertst met u en hoort u uit.
|
Sira
|
HunKNB
|
13:11 |
Ne légy meghunyászkodó bölcsességedben, hogy megalázkodva balgaságra ne ragadtass!
|
Sira
|
Swe1917
|
13:11 |
Stå ej efter att få tala med honom såsom med din like, och tro icke hans många ord. Ty genom sitt myckna ordflöde frestar han dig, och under sken av vänlighet utforskar han dig.
|
Sira
|
CroSaric
|
13:11 |
Ne postupaj s njim kao s jednakim i ne vjeruj njegovoj rječitosti, jer te kuša riječima svojim i, kao u šali, on te procjenjuje.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
13:11 |
Đừng hòng ăn nói với họ như kẻ ngang hàng, cũng đừng tin những lời lẽ ba hoa của họ ; vì họ nói nhiều là có ý thử con, và giả bộ tươi cười với con là để dò xét.
|
Sira
|
FreLXX
|
13:11 |
Ne t'imagine pas de causer avec lui d'égal à égal, et ne te fie pas à ses nombreux discours.
|
Sira
|
FinBibli
|
13:11 |
Ota sentähden vaari, ettei sinun yksinkertaisuutes petä sinua, ja saata sinua vahinkoon.
|
Sira
|
GerMenge
|
13:11 |
Trachte nicht danach, mit ihm wie mit deinesgleichen zu reden, und traue nicht seinem vielen Gerede; denn mit seinem vielen Geplauder will er dich in Versuchung führen und durch sein Anlächeln dich ausforschen.
|
Sira
|
FreCramp
|
13:11 |
Ne t'imagine pas de causer avec lui d'égal à égal, et ne te fie pas à ses nombreux discours.
|
Sira
|
FreVulgG
|
13:11 |
Ne t’humilie pas dans ta sagesse, de peur qu’étant humilié tu ne sois séduit et entraîné à la sottise (folie).
|