SIRACH
Sira | CPDV | 13:27 | When a poor man has been deceived, in addition he is rebuked; he has spoken with understanding, and no place is given to him. |
Sira | DRC | 13:27 | The poor man was deceived, and he is rebuked also: he hath spoken wisely, and could have no place. |
Sira | VulgSist | 13:27 | humilis deceptus est, insuper et arguitur: locutus est sensate, et non est datus ei locus. |
Sira | VulgCont | 13:27 | Humilis deceptus est, insuper et arguitur: locutus est sensate, et non est datus ei locus. |
Sira | Vulgate | 13:27 | humilis deceptus est et insuper arguitur locutus est sensate et non est datus ei locus |
Sira | VulgHetz | 13:27 | humilis deceptus est, insuper et arguitur: locutus est sensate, et non est datus ei locus. |
Sira | VulgClem | 13:27 | Humilis deceptus est, insuper et arguitur : locutus est sensate, et non est datus ei locus. |
Sira | Wycliffe | 13:27 | A meke man is disseiued, ferthermore also he is repreuyd; he spak wiseli, and no place was youun to hym. |
Sira | RusSynod | 13:27 | Подвергся несчастью бедняк, и еще бранят его; сказал разумно, и его не слушают. |
Sira | CSlEliza | 13:27 | убогий поползнуся, и воспретиша ему, провеща разум, и не даша ему места. |
Sira | SpaPlate | 13:27 | Mas el pobre que se desliza, tras eso es reprendido; habla cuerdamente, y no se hace caso de él. |
Sira | FreVulgG | 13:27 | Si le pauvre (l’humble) a été trompé, on lui fait (l’accuse) encore des reproches ; il parle sagement (sensément), et on ne l’écoute pas. |