Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 16:14  The sinner, in his violations, will not escape; but the patience of the One who shows mercy will not be diminished.
Sira DRC 16:14  The sinner shall not escape in his rapines, and the patience of him that sheweth mercy shall not be put off.
Sira KJVA 16:14  Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.
Sira VulgSist 16:14  Non effugiet in rapina peccator, et non retardabit sufferentia misericordiam facientis.
Sira VulgCont 16:14  Non effugiet in rapina peccator, et non retardabit sufferentia misericordiam facientis.
Sira Vulgate 16:14  non effugiet in rapinam peccator et non retardabit sufferentia misericordiam facientis
Sira VulgHetz 16:14  Non effugiet in rapina peccator, et non retardabit sufferentia misericordiam facientis.
Sira VulgClem 16:14  Non effugiet in rapina peccator, et non retardabit sufferentia misericordiam facientis.
Sira CzeB21 16:14  Hospodin odmění každou almužnu, každý dostane podle svých skutků.
Sira FinPR 16:14  Hän valmistaa kaikkien hyväin tekojen tilaisuudet. Jokainen saa tekojensa mukaan.
Sira ChiSB 16:14  罪犯及其贓物,逃遁不了;虔敬人的忍耐,不會落空。
Sira CopSahBi 16:14  ϣⲁϥⲕⲁⲙⲁ ⲙⲙⲛⲧⲛⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϭⲓⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ
Sira Wycliffe 16:14  A synnere in raueyn schal not ascape; and the sufferaunce of hym that doith merci schal not tarie.
Sira RusSynod 16:14  Не убежит от Него грешник с хищением, и терпение благочестивого не останется тщетным.
Sira CSlEliza 16:14  Не убежит хищением грешный, и терпение благовернаго не лишено будет.
Sira LinVB 16:14  Nzambe akofuta moto nyonso ako­salaka malamu, mpe akozo­ngisela bato engebene na misala mya bango. (
Sira LXX 16:14  πάσῃ ἐλεημοσύνῃ ποιήσει τόπον ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ εὑρήσει
Sira DutSVVA 16:14  De zondaar zal niet ontvlieden met zijn roof; en de verwachting van de godzalige zal niet achterblijven.
Sira PorCap 16:14  Ele recompensará cada ato de misericórdia, cada qual será tratado segundo as suas obras.
Sira SpaPlate 16:14  No escapará el pecador de su latrocinio; y no se retardará al hombre misericordioso el premio que espera.
Sira NlCanisi 16:14  Ieder, die gerechtigheid doet, zal worden beloond; Iedere mens ontvangt van Hem naar zijn werken.
Sira HunKNB 16:14  A bűnös nem menekszik meg zsákmányával, és aki irgalmasságot cselekszik, nem csalódik reményében.
Sira Swe1917 16:14  All god gärning skall han främja; envar skall få efter vad han har gjort.
Sira CroSaric 16:14  Širok je put njegove milosti, ali svatko dobiva prema djelima svojim.
Sira VieLCCMN 16:14  Việc bố thí nào cũng được Chúa ân thưởng, và mỗi người cứ theo việc mình làm mà lãnh nhận.
Sira FreLXX 16:14  Il donnera carrière à toute sa miséricorde, et chacun recevra selon ses œuvres.
Sira FinBibli 16:14  Jokainen hyvä työ pitää siansa löytämän, ja kullekin pitää tapahtuman ansionsa jälkeen.
Sira GerMenge 16:14  für jeden, der Wohltätigkeit übt, gibt es einen Lohn (g), ein jeder empfängt nach seinen Werken. b [Der Herr verhärtete den Pharao, so daß dieser ihn nicht erkannte, damit seine Machterweise dem Erdkreise unter dem ganzen Himmel kund würden; der ganzen Schöpfung ist sein Erbarmen offenbar, und sein Licht und seine Finsternis hat er den Menschen zugeteilt.]
Sira FreCramp 16:14  Il donnera carrière à toute sa miséricorde, et chacun recevra selon ses œuvres.
Sira FreVulgG 16:14  Le pécheur n’échappera pas avec (dans) ses rapines, et l’attente de celui qui exerce la miséricorde ne sera pas longtemps prolongée.