Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 16:19  together with mountains and hills, and the foundations of the earth. When God casts his gaze upon them, they will be struck with trembling.
Sira DRC 16:19  The mountains also, and the hills, and the foundations of the earth: when God shall look upon them, they shall be shaken with trembling.
Sira KJVA 16:19  The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.
Sira VulgSist 16:19  montes simul, et colles, et fundamenta terrae: cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
Sira VulgCont 16:19  montes simul, et colles, et fundamenta terræ: cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
Sira Vulgate 16:19  montes simul et colles et fundamenta terrae et cum conspexerit illa Deus tremore concutientur
Sira VulgHetz 16:19  montes simul, et colles, et fundamenta terræ: cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
Sira VulgClem 16:19  Montes simul, et colles, et fundamenta terræ, cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
Sira CzeB21 16:19  I samy hory a základy země se třesou strachy, když na ně pohlíží.
Sira FinPR 16:19  Niinkuin myrskytuuli, jota ihminen ei voi nähdä, ovat enimmät hänen teoistansa salatut.
Sira ChiSB 16:19  山岳和大地的基礎,天主一觀看,都要顫慄搖撼。
Sira CopSahBi 16:19  ⲙⲛ ⲛⲧ[ⲟⲟⲩ] ϩⲙ ⲡ[ⲧⲣⲉϥ] ϣⲣ ⲉϩⲣⲁⲓ [ⲉϫⲱⲟⲩ] ⲥⲧⲱⲧ
Sira Wycliffe 16:19  munteyns togidere, and litle hillis, and the foundementis of erthe; and whanne God biholdith tho, tho schulen be schakun togidere with tremblyng.
Sira RusSynod 16:19  Равно сотрясаются от страха горы и основания земли, когда Он взирает.
Sira CSlEliza 16:19  вкупе горы и основания земли, егда воззрит на ня, трепетом стрясутся,
Sira LinVB 16:19  Ngomba na makonzi ma nse ikoningana soko Nzambe atali bya­ngo.
Sira LXX 16:19  ἅμα τὰ ὄρη καὶ τὰ θεμέλια τῆς γῆς ἐν τῷ ἐπιβλέψαι εἰς αὐτὰ τρόμῳ συσσείονται
Sira DutSVVA 16:19  De bergen en de fundamenten der aarde worden tegelijk geschud onder elkander door beving, als de Here daarop ziet.
Sira PorCap 16:19  Também os montes e os fundamentos da terra, quando Ele os olha, tremem de terror.
Sira SpaPlate 16:19  Los montes también y los collados, y los cimientos de la tierra, solo con que los mire Dios, se estremecerán de terror.
Sira NlCanisi 16:19  De grondslagen der bergen, de fundamenten der aarde, Zij sidderen, als Hij ze beschouwt.
Sira HunKNB 16:19  A hegyek mind, a dombok és a földkerekség alapjai remegve megrázkódnak, ha Isten rájuk tekint,
Sira Swe1917 16:19  Ja, bergen och jordens grundvalar skälva och darra, när han ser på dem.
Sira CroSaric 16:19  Gorski vrhunci i temelji zemaljski istodobno se tresu kad na njih pogleda.
Sira VieLCCMN 16:19  đồng thời khi Người nhìn núi non và nền trái đất, chúng đều run rẩy kinh hoàng.
Sira FreLXX 16:19  ensemble les montagnes et les fondements de la terre sont saisis de tremblement quand il les regarde.
Sira FinBibli 16:19  Mutta mitä hän tehdä tahtoo, sitä ei yksikään näe, ja tuulta, joka on hänen kädessänsä, ei näe yksikään ihminen.
Sira GerMenge 16:19  Ja, wie der Sturmwind, den der Mensch nicht sehen kann, so sind die meisten seiner Werke verborgen.
Sira FreCramp 16:19  La tempête échappe à l'œil de l'homme : et la plupart des œuvres de Dieu sont cachées.
Sira FreVulgG 16:19  Les montagnes aussi, et les collines, et les fondements de la terre seront ébranlés de frayeur (d’effroi) lorsque Dieu les regardera.