Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 16:2  You should not approve of their life, nor should you look with favor on their labors.
Sira DRC 16:2  Trust not to their life, and respect not their labours.
Sira KJVA 16:2  Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.
Sira VulgSist 16:2  Non credas vitae illorum, et ne respexeris in labores eorum.
Sira VulgCont 16:2  Non credas vitæ illorum, et ne respexeris in labores eorum.
Sira Vulgate 16:2  non credas vitae illorum et ne respexeris in labores illorum
Sira VulgHetz 16:2  Non credas vitæ illorum, et ne respexeris in labores eorum.
Sira VulgClem 16:2  Non credas vitæ illorum, et ne respexeris in labores eorum.
Sira CzeB21 16:2  I kdyby jich bylo mnoho, neraduj se z nich, nebudou-li mít úctu k Hospodinu.
Sira FinPR 16:2  Jos niitä paljonkin tulee, älä niistä iloitse. Ellei heissä ole Herran pelkoa,
Sira ChiSB 16:2  不要依賴他們的生命,也不要依靠他們的後裔;
Sira CopSahBi 16:2  ⲉⲩϣⲁⲛ ⲙⲡⲣⲟⲩⲛⲟϥ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲁⲛ
Sira Wycliffe 16:2  Bileue thou not to the lijf of hem, and biholde thou not in to the trauels of hem.
Sira RusSynod 16:2  Не надейся на их жизнь и не опирайся на их множество.
Sira CSlEliza 16:2  Не веруй животу их и не належи на множество их:
Sira LinVB 16:2  Ata bazali ebele, osepela na bango te, soko bakobangaka Nzambe te.
Sira LXX 16:2  ἐὰν πληθύνωσιν μὴ εὐφραίνου ἐπ’ αὐτοῖς εἰ μή ἐστιν φόβος κυρίου μετ’ αὐτῶν
Sira DutSVVA 16:2  Vertrouw op hun leven niet, en acht hun menigte niet.
Sira PorCap 16:2  Mesmo numerosos, não te vanglories deles, se neles faltar o temor do Senhor.
Sira SpaPlate 16:2  No fíes en su vida, ni cuentes con sus labores;
Sira NlCanisi 16:2  Al gedijen ze ook, schep er geen vreugde in, Als zij de vreze des Heren niet hebben.
Sira HunKNB 16:2  Ne bízzál életükben, és ne számíts munkájukra,
Sira Swe1917 16:2  Får du än många barn, så gläd dig ej över dem, om icke Herrens fruktan finnes hos dem.
Sira CroSaric 16:2  Ma koliko ih bilo, ne veseli se njima ako nema u njih straha Gospodnjeg.
Sira VieLCCMN 16:2  Chúng có đông đảo mấy, con cũng đừng vui, nếu chúng không có lòng kính sợ Đức Chúa.
Sira FreLXX 16:2  S'ils se multiplient, ne t'en réjouis pas, si la crainte du Seigneur n'est pas avec eux.
Sira FinBibli 16:2  Älä luota heihin, älä myös uskalla heidän varaansa.
Sira GerMenge 16:2  Wenn sie zahlreich werden, freue dich nicht über sie, wenn keine Gottesfurcht in ihnen wohnt.
Sira FreCramp 16:2  S'ils se multiplient, ne t'en réjouis pas, si la crainte du Seigneur n'est pas avec eux.
Sira FreVulgG 16:2  Ne t’appuie (confie) pas sur leur vie, et ne compte pas sur leurs travaux (ne porte pas tes regards).