Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 16:22  For many of his works are concealed. But who will announce the works of his justice? Or who will endure them? For the testament is far from some persons, and the examination of each thing is in its end.
Sira DRC 16:22  For many of his works are hidden, but the works of his justice who shall declare? or who shall endure? for the testament is far from some, and the examination of all is in the end.
Sira KJVA 16:22  Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.
Sira VulgSist 16:22  Nam plurima illius opera sunt in absconsis: sed opera iustitiae eius quis enunciabit? aut quis sustinebit? Longe enim est testamentum a quibusdam, et interrogatio hominum in consummatione est.
Sira VulgCont 16:22  Nam plurima illius opera sunt in absconsis: sed opera iustitiæ eius quis enunciabit? Aut quis sustinebit? Longe enim est testamentum a quibusdam, et interrogatio omnium in consummatione est.
Sira Vulgate 16:22  nam plurima opera illius sunt in absconsis opera iustitiae quis enuntiabit aut quis sustinebit longe enim est testamentum a quibusdam et interrogatio omnium in consummatione est
Sira VulgHetz 16:22  Nam plurima illius opera sunt in absconsis: sed opera iustitiæ eius quis enunciabit? aut quis sustinebit? Longe enim est testamentum a quibusdam, et interrogatio omnium in consummatione est.
Sira VulgClem 16:22  Nam plurima illius opera sunt in absconsis : sed opera justitiæ ejus quis enuntiabit, aut quis sustinebit ? longe enim est testamentum a quibusdam, et interrogatio omnium in consummatione est.
Sira CzeB21 16:22  Kdo mu oznámí mé spravedlivé činy? Kdo má čekat, až konečně smlouvu naplní?“
Sira FinPR 16:22  Kuule minua, poikani, ja opi taidollisuutta ja tarkkaa sydämessäsi minun sanojani.
Sira ChiSB 16:22  同樣,天主的許多作為,也是隱而不見的。「誰能傳述他正義的作為﹖誰能等待那事﹖因為他的盟約離一些人尚遠。」到末日他纔審問眾人。
Sira CopSahBi 16:22  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣϫⲱ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ; ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϭⲱ ⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲏⲩ
Sira Wycliffe 16:22  For whi ful many werkis of hym ben `in hid thingis, but who schal telle out the werkis of his riytfulnesse, ether who schal suffre? For whi the testament is fer fro summe men; and the axyng of men is in the endyng.
Sira RusSynod 16:22  Кто возвестит о делах правосудия Его? или кто будет ожидать их? ибо далеко это определение".
Sira CSlEliza 16:22  дела правды Его кто возвестит? Или кто стерпит? Далече бо завет.
Sira LinVB 16:22  « Nani akosakola bikela bya bosembo bya Nzambe ? Nani akotia motema na byango ? Nzambe akataki bondeko kala te ? »
Sira LXX 16:22  ἔργα δικαιοσύνης τίς ἀναγγελεῖ ἢ τίς ὑπομενεῖ μακρὰν γὰρ ἡ διαθήκη
Sira DutSVVA 16:22  Wie zal de werken zijner gerechtigheid verkondigen, of wie zal ze verdragen? Want het verbond is verre, en onderzoeking aller dingen is in het einde.
Sira PorCap 16:22  *«As obras da sua justiça quem as anuncia? Quem as espera? A aliança está muito longe, e só no fim vem a investigação de todas as coisas.»
Sira SpaPlate 16:22  Así es que escondidas son muchísimas de sus obras; mas las obras de su justicia, ¿quién será capaz de explicarlas? ¿O quién las podrá sufrir? porque los decretos de Dios están muy distantes de algunos; pero a todos se ha de pedir cuenta al fin.
Sira NlCanisi 16:22  Een goede daad, wie maakt ze bekend; Wat heb ik te hopen, al doe ik mijn plicht?
Sira HunKNB 16:22  Mert legtöbb műve rejtekben van, és ad-e hírt valaki igaz cselekedeteiről? Vagy ki tudja kivárni azokat? Mert messze van a szövetsége egyesektől, és a végén lesz csak a számonkérés mindenkitől.
Sira Swe1917 16:22  »Vem kan kungöra hans rättfärdighets gärningar? Eller vem kan vänta ut dem? Nej, länge dröjer det, till dess han fullbordar sitt beslut.»
Sira CroSaric 16:22  "Pravedna djela tko će objaviti? I tko ih očekuje? Jer ugovor je daleko."
Sira VieLCCMN 16:22  Việc xét xử công minh, có ai công bố đâu ? Ai chờ đợi việc ấy ? Vì còn lâu mới đến ngày hẹn.
Sira FreLXX 16:22  « Qui nous dira les œuvres de sa justice et qui les attendra ? Elle est si loin l'alliance du châtiment !»
Sira FinBibli 16:22  Kuin tyhmä ihminen sen kuulee, niin hän kuitenkin pysyy hulluudessansa ja erehdyksessänsä.
Sira GerMenge 16:22  Höre mir zu, mein Sohn, und lerne Einsicht und auf meine Worte richte deinen Sinn!
Sira FreCramp 16:22  Ecoute-moi, mon fils, et apprends la sagesse ; et rends ton cœur attentif à mes paroles.
Sira FreVulgG 16:22  Car la plupart de ses œuvres sont cachées ; mais qui annoncera les effets de sa justice, ou qui les soutiendra ? Car ses arrêts sont (le testament est) loin, pour quelques-uns, et l’examen de toutes choses n’aura lieu qu’au dernier jour.