Sira
|
VulgSist
|
16:22 |
Nam plurima illius opera sunt in absconsis: sed opera iustitiae eius quis enunciabit? aut quis sustinebit? Longe enim est testamentum a quibusdam, et interrogatio hominum in consummatione est.
|
Sira
|
VulgCont
|
16:22 |
Nam plurima illius opera sunt in absconsis: sed opera iustitiæ eius quis enunciabit? Aut quis sustinebit? Longe enim est testamentum a quibusdam, et interrogatio omnium in consummatione est.
|
Sira
|
Vulgate
|
16:22 |
nam plurima opera illius sunt in absconsis opera iustitiae quis enuntiabit aut quis sustinebit longe enim est testamentum a quibusdam et interrogatio omnium in consummatione est
|
Sira
|
VulgHetz
|
16:22 |
Nam plurima illius opera sunt in absconsis: sed opera iustitiæ eius quis enunciabit? aut quis sustinebit? Longe enim est testamentum a quibusdam, et interrogatio omnium in consummatione est.
|
Sira
|
VulgClem
|
16:22 |
Nam plurima illius opera sunt in absconsis : sed opera justitiæ ejus quis enuntiabit, aut quis sustinebit ? longe enim est testamentum a quibusdam, et interrogatio omnium in consummatione est.
|
Sira
|
FinPR
|
16:22 |
Kuule minua, poikani, ja opi taidollisuutta ja tarkkaa sydämessäsi minun sanojani.
|
Sira
|
ChiSB
|
16:22 |
同樣,天主的許多作為,也是隱而不見的。「誰能傳述他正義的作為﹖誰能等待那事﹖因為他的盟約離一些人尚遠。」到末日他纔審問眾人。
|
Sira
|
CopSahBi
|
16:22 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣϫⲱ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ; ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϭⲱ ⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲏⲩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
16:22 |
For whi ful many werkis of hym ben `in hid thingis, but who schal telle out the werkis of his riytfulnesse, ether who schal suffre? For whi the testament is fer fro summe men; and the axyng of men is in the endyng.
|
Sira
|
RusSynod
|
16:22 |
Кто возвестит о делах правосудия Его? или кто будет ожидать их? ибо далеко это определение".
|
Sira
|
CSlEliza
|
16:22 |
дела правды Его кто возвестит? Или кто стерпит? Далече бо завет.
|
Sira
|
LinVB
|
16:22 |
« Nani akosakola bikela bya bosembo bya Nzambe ? Nani akotia motema na byango ? Nzambe akataki bondeko kala te ? »
|
Sira
|
LXX
|
16:22 |
ἔργα δικαιοσύνης τίς ἀναγγελεῖ ἢ τίς ὑπομενεῖ μακρὰν γὰρ ἡ διαθήκη
|
Sira
|
DutSVVA
|
16:22 |
Wie zal de werken zijner gerechtigheid verkondigen, of wie zal ze verdragen? Want het verbond is verre, en onderzoeking aller dingen is in het einde.
|
Sira
|
PorCap
|
16:22 |
*«As obras da sua justiça quem as anuncia? Quem as espera? A aliança está muito longe, e só no fim vem a investigação de todas as coisas.»
|
Sira
|
SpaPlate
|
16:22 |
Así es que escondidas son muchísimas de sus obras; mas las obras de su justicia, ¿quién será capaz de explicarlas? ¿O quién las podrá sufrir? porque los decretos de Dios están muy distantes de algunos; pero a todos se ha de pedir cuenta al fin.
|
Sira
|
NlCanisi
|
16:22 |
Een goede daad, wie maakt ze bekend; Wat heb ik te hopen, al doe ik mijn plicht?
|
Sira
|
HunKNB
|
16:22 |
Mert legtöbb műve rejtekben van, és ad-e hírt valaki igaz cselekedeteiről? Vagy ki tudja kivárni azokat? Mert messze van a szövetsége egyesektől, és a végén lesz csak a számonkérés mindenkitől.
|
Sira
|
Swe1917
|
16:22 |
»Vem kan kungöra hans rättfärdighets gärningar? Eller vem kan vänta ut dem? Nej, länge dröjer det, till dess han fullbordar sitt beslut.»
|
Sira
|
CroSaric
|
16:22 |
"Pravedna djela tko će objaviti? I tko ih očekuje? Jer ugovor je daleko."
|
Sira
|
VieLCCMN
|
16:22 |
Việc xét xử công minh, có ai công bố đâu ? Ai chờ đợi việc ấy ? Vì còn lâu mới đến ngày hẹn.
|
Sira
|
FreLXX
|
16:22 |
« Qui nous dira les œuvres de sa justice et qui les attendra ? Elle est si loin l'alliance du châtiment !»
|
Sira
|
FinBibli
|
16:22 |
Kuin tyhmä ihminen sen kuulee, niin hän kuitenkin pysyy hulluudessansa ja erehdyksessänsä.
|
Sira
|
GerMenge
|
16:22 |
Höre mir zu, mein Sohn, und lerne Einsicht und auf meine Worte richte deinen Sinn!
|
Sira
|
FreCramp
|
16:22 |
Ecoute-moi, mon fils, et apprends la sagesse ; et rends ton cœur attentif à mes paroles.
|
Sira
|
FreVulgG
|
16:22 |
Car la plupart de ses œuvres sont cachées ; mais qui annoncera les effets de sa justice, ou qui les soutiendra ? Car ses arrêts sont (le testament est) loin, pour quelques-uns, et l’examen de toutes choses n’aura lieu qu’au dernier jour.
|