Sira
|
FinPR
|
16:23 |
Minä tuon julki vaa'alla punnittua opetusta ja julistan tarkoin harkittua taidollisuutta.
|
Sira
|
ChiSB
|
16:23 |
心中愚蒙的人,是如此設想;不明智而自欺的人,只思慮狂妄的事。
|
Sira
|
CopSahBi
|
16:23 |
ⲟⲩⲁⲑⲏⲧ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲧⲥⲃⲱ ⲉⲧⲡⲗⲁⲛⲁ ϣⲁϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲓⲙⲛⲧⲥⲟϭ
|
Sira
|
Wycliffe
|
16:23 |
He that is maad litil in herte, thenkith veyn thingis; and a man vnprudent and a fool thenkith fonned thingis.
|
Sira
|
RusSynod
|
16:23 |
Скудный умом думает так, и человек неразумный и заблуждающийся размышляет так глупо.
|
Sira
|
CSlEliza
|
16:23 |
Умаляяйся сердцем размышляет сия, а муж безумен и заблуждаяй размышляет буяя.
|
Sira
|
LinVB
|
16:23 |
Moto azangi mayele akolobaka bongo, azali zoba, abungi, akokanisaka se mambi ma bozoba.
|
Sira
|
LXX
|
16:23 |
ἐλαττούμενος καρδίᾳ διανοεῖται ταῦτα καὶ ἀνὴρ ἄφρων καὶ πλανώμενος διανοεῖται μωρά
|
Sira
|
DutSVVA
|
16:23 |
Die klein geworden is overlegt deze dingen, maar een dwaas man, verdwaald zijnde, overlegt dwaze dingen.
|
Sira
|
PorCap
|
16:23 |
Assim pensa o que não tem entendimento, o insensato e desvairado só pensa loucuras.
|
Sira
|
SpaPlate
|
16:23 |
El hombre mentecato piensa en cosas vanas; el insensato y descarriado se ocupa de sandeces.
|
Sira
|
NlCanisi
|
16:23 |
Stompzinnigen zijn het, die zo denken; Alleen een dwaas kan zo spreken!
|
Sira
|
HunKNB
|
16:23 |
Akinek fogyatékos a belátása, balgaságot gondol, s az oktalan, tévelygő ember dőreséget állít magában.
|
Sira
|
Swe1917
|
16:23 |
Så tänker den som har ringa förstånd; ja, en oförnuftig och förvillad man tänker sådan dårskap.
|
Sira
|
CroSaric
|
16:23 |
Tako misli čovjek kratke pameti, bez razbora, omamljen svojim tlapnjama.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
16:23 |
Người thiếu hiểu biết thì nghĩ những điều như thế, kẻ điên dại và lầm lạc nghĩ toàn chuyện ngu si.
|
Sira
|
FreLXX
|
16:23 |
Ainsi pense l'homme sans intelligence ; l'insensé qui s'égare n'imagine que folies.
|
Sira
|
FinBibli
|
16:23 |
Poikani, kuule minua, opi viisautta, ja tottele minun sanaani täydellä todella.
|
Sira
|
GerMenge
|
16:23 |
Ich will dir wohlabgewogene Lehre kundtun (h) und mit Genauigkeit meine Erkenntnis offenbaren.
|
Sira
|
FreCramp
|
16:23 |
Je te découvrirai une doctrine pesée dans la balance, et je te ferai connaître une science exacte.
|
Sira
|
FreVulgG
|
16:23 |
Celui qui manque de cœur a des pensées vaines, et l’homme imprudent et égaré ne s’occupe que (pense à) de(s) folies.
|