Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 16:28  Neither will any one of them cause anguish to his neighbor, forever.
Sira DRC 16:28  Nor shall any of them straiten his neighbour at any time.
Sira KJVA 16:28  None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.
Sira VulgSist 16:28  Unusquisque proximum sibi non angustiabit in aeternum.
Sira VulgCont 16:28  Unusquisque proximum sibi non angustiabit in æternum.
Sira Vulgate 16:28  unusquisque proximum sibi non angustiavit usque in aevum
Sira VulgHetz 16:28  Unusquisque proximum sibi non angustiabit in æternum.
Sira VulgClem 16:28  Unusquisque proximum sibi non angustiabit in æternum :
Sira CzeB21 16:28  Žádné druhému nepřekáží, proti jeho slovu se nikdy nebouří.
Sira FinPR 16:28  Hän peitti sen pinnan kaikkinaisilla elollisilla olennoilla. ja siihen ne palajavat jälleen.
Sira ChiSB 16:28  它們彼此不相侵犯,
Sira CopSahBi 16:28  ⲙⲡⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲛⲁⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛ ⲉⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ
Sira Wycliffe 16:28  Ech schal not make streit the nexte to hym, til in to with outen ende.
Sira RusSynod 16:28  Ни одно не стесняет близкого ему,
Sira CSlEliza 16:28  Кийждо искренняго своего не оскорби,
Sira LinVB 16:28  Minzoto mikotutana te, mpe mikoboya liloba lya Mokonzi mokolo moko te.
Sira LXX 16:28  ἕκαστος τὸν πλησίον αὐτοῦ οὐκ ἐξέθλιψεν καὶ ἕως αἰῶνος οὐκ ἀπειθήσουσιν τοῦ ῥήματος αὐτοῦ
Sira DutSVVA 16:28  En tot in eeuwigheid zullen zij zijn woord niet ongehoorzaam zijn.
Sira PorCap 16:28  Nunca nenhuma delas embaraçou a outra, e nunca desobedecem à sua palavra.
Sira SpaPlate 16:28  Jamás ninguna de ellas embarazará a la otra.
Sira NlCanisi 16:28  Er is er niet één, die den ander verdringt,
Sira HunKNB 16:28  Egyik sem torzsalkodik társával,
Sira Swe1917 16:28  De stöta icke emot varandra, och aldrig äro de ohörsamma mot hans befallningar.
Sira CroSaric 16:28  Nijedno od njih svoga bližnjega ne tlači i nikad ne krši njegove zapovijedi.
Sira VieLCCMN 16:28  Vật này không đụng vào vật khác, và cho đến vạn đại, chúng không cưỡng lời Người.
Sira FreLXX 16:28  Aucun d'eux ne heurte son voisin, et à jamais ils obéissent au divin commandement.
Sira FinBibli 16:28  Mutta ovat aina hänen käskyllensä kuuliaiset.
Sira GerMenge 16:28  mit allerlei lebenden Wesen bedeckte er ihre Oberfläche, und zu ihr (oder in sie) kehren sie (im Tode) zurück.
Sira FreCramp 16:28  D'animaux de toutes sortes il en a couvert la surface, et c'est dans son sein qu'ils doivent retourner.
Sira FreVulgG 16:28  Jamais l’une n’a pressé ni dérangé l’autre.