Sira
|
FinPR
|
16:28 |
Hän peitti sen pinnan kaikkinaisilla elollisilla olennoilla. ja siihen ne palajavat jälleen.
|
Sira
|
ChiSB
|
16:28 |
它們彼此不相侵犯,
|
Sira
|
CopSahBi
|
16:28 |
ⲙⲡⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲛⲁⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛ ⲉⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
16:28 |
Ech schal not make streit the nexte to hym, til in to with outen ende.
|
Sira
|
RusSynod
|
16:28 |
Ни одно не стесняет близкого ему,
|
Sira
|
CSlEliza
|
16:28 |
Кийждо искренняго своего не оскорби,
|
Sira
|
LinVB
|
16:28 |
Minzoto mikotutana te, mpe mikoboya liloba lya Mokonzi mokolo moko te.
|
Sira
|
LXX
|
16:28 |
ἕκαστος τὸν πλησίον αὐτοῦ οὐκ ἐξέθλιψεν καὶ ἕως αἰῶνος οὐκ ἀπειθήσουσιν τοῦ ῥήματος αὐτοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
16:28 |
En tot in eeuwigheid zullen zij zijn woord niet ongehoorzaam zijn.
|
Sira
|
PorCap
|
16:28 |
Nunca nenhuma delas embaraçou a outra, e nunca desobedecem à sua palavra.
|
Sira
|
SpaPlate
|
16:28 |
Jamás ninguna de ellas embarazará a la otra.
|
Sira
|
NlCanisi
|
16:28 |
Er is er niet één, die den ander verdringt,
|
Sira
|
HunKNB
|
16:28 |
Egyik sem torzsalkodik társával,
|
Sira
|
Swe1917
|
16:28 |
De stöta icke emot varandra, och aldrig äro de ohörsamma mot hans befallningar.
|
Sira
|
CroSaric
|
16:28 |
Nijedno od njih svoga bližnjega ne tlači i nikad ne krši njegove zapovijedi.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
16:28 |
Vật này không đụng vào vật khác, và cho đến vạn đại, chúng không cưỡng lời Người.
|
Sira
|
FreLXX
|
16:28 |
Aucun d'eux ne heurte son voisin, et à jamais ils obéissent au divin commandement.
|
Sira
|
FinBibli
|
16:28 |
Mutta ovat aina hänen käskyllensä kuuliaiset.
|
Sira
|
GerMenge
|
16:28 |
mit allerlei lebenden Wesen bedeckte er ihre Oberfläche, und zu ihr (oder in sie) kehren sie (im Tode) zurück.
|
Sira
|
FreCramp
|
16:28 |
D'animaux de toutes sortes il en a couvert la surface, et c'est dans son sein qu'ils doivent retourner.
|
Sira
|
FreVulgG
|
16:28 |
Jamais l’une n’a pressé ni dérangé l’autre.
|