Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 16:30  Afterward, God looked with favor upon the earth, and he filled it with his goodness.
Sira DRC 16:30  After this God looked upon the earth, and filled it with his goods.
Sira KJVA 16:30  With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.
Sira VulgSist 16:30  Post haec Deus in terram respexit, et implevit illam bonis suis.
Sira VulgCont 16:30  Post hæc Deus in terram respexit, et implevit illam bonis suis.
Sira Vulgate 16:30  post haec Deus in terram respexit et implevit illam bonis suis
Sira VulgHetz 16:30  Post hæc Deus in terram respexit, et implevit illam bonis suis.
Sira VulgClem 16:30  Post hæc Deus in terram respexit, et implevit illam bonis suis :
Sira CzeB21 16:30  Její povrch pokryl všemožnými tvory a ti se do ní musí navrátit.
Sira ChiSB 16:30  此後,上主俯視大地,將自己的美善,充滿世界; 用各種生物,遮蓋了地面;但它們仍要歸於塵土。
Sira CopSahBi 16:30  ⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲉⲧⲟⲛϩ ⲡⲉϥ[ϩⲟ] ⲁⲩⲱ ⲧⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 16:30  Aftir these thingis God bihelde `in to the erthe, and fillide it with hise goodis.
Sira RusSynod 16:30  И потом воззрел Господь на землю и наполнил ее Своими благами.
Sira CSlEliza 16:30  И по сих Господь на землю призре и исполни ю от благ Своих:
Sira LinVB 16:30  Atondisi mokili na nyama ndenge na ndenge, nyama iye inso ikozo­nga o mabelé.
Sira LXX 16:30  ψυχῇ παντὸς ζῴου ἐκάλυψεν τὸ πρόσωπον αὐτῆς καὶ εἰς αὐτὴν ἡ ἀποστροφὴ αὐτῶν
Sira DutSVVA 16:30  Hij bedekt het leven van alle gedierte, en in baar keren zij weder.
Sira PorCap 16:30  Cobriu a superfície da terra de animais de toda a espécie, que à terra hão de voltar.
Sira SpaPlate 16:30  Después de esto miró Dios la tierra, y la colmó de bienes.
Sira NlCanisi 16:30  Toen blikte de Heer op de aarde neder, En vervulde haar met zijn gaven;
Sira HunKNB 16:30  Letekintett ezután Isten a földre, és betöltötte javaival, benépesítette színét mindenfajta élővel, amelyek újra visszatérnek a földbe.
Sira Swe1917 16:30  Med allahanda levande väsen betäckte han den, och dit vända de åter tillbaka.
Sira CroSaric 16:30  Pokri joj površje svakojakim životinjama i sve se opet vraća njoj.
Sira VieLCCMN 16:30  Người làm cho sinh vật lan tràn mặt đất, và chúng sẽ phải trở về đất.
Sira FreLXX 16:30  D'animaux de toutes sortes il en a couvert la surface, et c'est dans son sein qu'ils doivent retourner.
Sira FinBibli 16:30  Ja täytti maan eläimillä, jotka maaksi jälleen tulevat.
Sira FreVulgG 16:30  Après cela Dieu a regardé la terre, et l’a remplie de ses biens.