Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 16:4  And it is better to die without children, than to leave behind impious children.
Sira DRC 16:4  And it is better to die without children, than to leave ungodly children.
Sira KJVA 16:4  For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.
Sira VulgSist 16:4  Et utile est mori sine filiis quam relinquere filios impios.
Sira VulgCont 16:4  Et utile est mori sine filiis quam relinquere filios impios.
Sira Vulgate 16:4  et utile mori sine filiis quam relinquere filios impios
Sira VulgHetz 16:4  Et utile est mori sine filiis quam relinquere filios impios.
Sira VulgClem 16:4  et utile est mori sine filiis, quam relinquere filios impios.
Sira CzeB21 16:4  Jediný rozumný přivede město k rozkvětu, a pokolení ničemů z něj udělá pustinu.
Sira FinPR 16:4  Sillä yhden ymmärtäväisen ansiosta tulee kaupunki asutuksi, mutta laittomien sukukunta tulee erämaaksi.
Sira ChiSB 16:4  沒有兒子而死,比留下不虔敬的兒子更好。
Sira CopSahBi 16:4  ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ϭⲱⲣϭⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲛⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲁϣⲱϥ
Sira Wycliffe 16:4  And it is more profitable to die with out sones, than to leeue wickid sones.
Sira RusSynod 16:4  и лучше умереть бездетным, нежели иметь детей нечестивых,
Sira CSlEliza 16:4  и умрети безчадному, нежели имети чада нечестива:
Sira LinVB 16:4  Mpo ya moto moko wa mayele engumba ekokoma enene, kasi soko etondi na basumuki ekokufa noki.
Sira LXX 16:4  ἀπὸ γὰρ ἑνὸς συνετοῦ συνοικισθήσεται πόλις φυλὴ δὲ ἀνόμων ἐρημωθήσεται
Sira DutSVVA 16:4  En het is beter zonder kinderen te sterven, dan goddeloze kinderen te hebben.
Sira PorCap 16:4  Por um só homem inteligente povoa-se a cidade, mas a tribo dos ímpios será despovoada.
Sira SpaPlate 16:4  y más cuenta tiene el morir sin hijos, que dejar hijos malos.
Sira NlCanisi 16:4  Door één godvrezende blijft een stad bewoond; Maar door een geslacht van zondaars gaat ze te gronde.
Sira HunKNB 16:4  és jobb meghalni gyermek nélkül, mint istentelen gyermekeket hátrahagyni.
Sira Swe1917 16:4  En enda förståndig man kan bliva fader till en folkrik stad, men en hel stam av orättfärdiga varder utrotad.
Sira CroSaric 16:4  Jer jedan razborit čovjek napuči grad, a rod zlikovaca razori ga.
Sira VieLCCMN 16:4  Nhờ một người thông minh sáng suốt mà một thành đông đúc dân cư, còn giống nòi chẳng kể chi luân thường đạo lý sẽ bị tuyệt diệt.
Sira FreLXX 16:4  Car un seul homme intelligent peuplera un pays, mais la race des méchants sera détruite.
Sira FinBibli 16:4  Ja parempi on kuolla lapsetoinna, kuin että olis jumalattomia lapsia.
Sira GerMenge 16:4  Denn durch einen Gottesfürchtigen (g) wird eine Stadt bevölkert, aber durch ein Geschlecht von Gottlosen verödet sie.
Sira FreCramp 16:4  Car un seul homme intelligent peuplera un pays, mais la race des méchants sera détruite.
Sira FreVulgG 16:4  et il est plus avantageux de mourir sans enfants que de laisser des fils impies.