Sira
|
ChiSB
|
17:21 |
你應歸向上主,離棄罪惡;
|
Sira
|
Wycliffe
|
17:21 |
Turne thou to the Lord, and forsake thi synnes;
|
Sira
|
RusSynod
|
17:21 |
Обратись к Господу и оставь грехи;
|
Sira
|
CSlEliza
|
17:21 |
Обратися убо ко Господу и остави грехи:
|
Sira
|
LinVB
|
17:21 |
)
|
Sira
|
DutSVVA
|
17:21 |
En haat zeer de gruwel.
|
Sira
|
PorCap
|
17:21 |
Mas o Senhor é bom e conhece as suas criaturas, não as destrói nem as abandona, mas poupa-as.
|
Sira
|
SpaPlate
|
17:21 |
Conviértete al Señor, y abandona tus vicios.
|
Sira
|
HunKNB
|
17:21 |
Térj az Úrhoz, és hagyd el bűneidet,
|
Sira
|
CroSaric
|
17:21 |
#
|
Sira
|
FinBibli
|
17:21 |
Niin käännä siis nyt sinuas Herran tykö, ja hylkää syntinen elämäs;
|
Sira
|
GerMenge
|
17:21 |
kehre zum Höchsten zurück und wende dich ab vom Unrechttun und hasse aufrichtig den Sündengreuel.
|
Sira
|
FreCramp
|
17:21 |
Reviens au Très-Haut, détourne-toi de l'injustice, et déteste fortement ce qui est abominable.
|
Sira
|
FreVulgG
|
17:21 |
Convertis-toi au Seigneur, et quitte tes péchés ;
|