Sira
|
VulgSist
|
17:20 |
Poenitentibus autem dedit viam iustitiae, et confirmavit deficientes sustinere, et destinavit illis sortem veritatis.
|
Sira
|
VulgCont
|
17:20 |
Pœnitentibus autem dedit viam iustitiæ, et confirmavit deficientes sustinere, et destinavit illis sortem veritatis.
|
Sira
|
Vulgate
|
17:20 |
paenitentibus autem dedit viam iustitiae et conrogavit deficientes sustinere et destinavit illis sortem veritatis
|
Sira
|
VulgHetz
|
17:20 |
Pœnitentibus autem dedit viam iustitiæ, et confirmavit deficientes sustinere, et destinavit illis sortem veritatis.
|
Sira
|
VulgClem
|
17:20 |
Pœnitentibus autem dedit viam justitiæ, et confirmavit deficientes sustinere, et destinavit illis sortem veritatis.
|
Sira
|
FinPR
|
17:20 |
Eivät ole häneltä salassa heidän väärät tekonsa, ja kaikki heidän syntinsä ovat Herran edessä.
|
Sira
|
ChiSB
|
17:20 |
但是,給悔改的人,指出返回正義的歸路;鼓舞那些失望的人,給他們指定真理的產業。
|
Sira
|
CopSahBi
|
17:20 |
ⲙⲡⲉⲛⲉⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ϩⲱⲡ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
17:20 |
Forsothe it yaf to men repentinge the weie of riytfulnesse, and confermede men failynge to suffre, and ordeynede to hem the part of treuthe.
|
Sira
|
RusSynod
|
17:20 |
Но кающимся Он давал обращение и ободрял ослабевавших в терпении.
|
Sira
|
CSlEliza
|
17:20 |
обаче кающымся дал есть возвращение и утеши изнемогающих терпением.
|
Sira
|
LinVB
|
17:20 |
Mabe bato bakosalaka makobombama te, Mokonzi ayebi masumu ma bango manso. (
|
Sira
|
LXX
|
17:20 |
οὐκ ἐκρύβησαν αἱ ἀδικίαι αὐτῶν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ πᾶσαι αἱ ἁμαρτίαι αὐτῶν ἔναντι κυρίου
|
Sira
|
DutSVVA
|
17:20 |
Ga weder tot de Allerhoogste, en keer u af van ongerechtigheid, want hij zal u geleiden uit de duisternis in een verlichting der gezondheid.
|
Sira
|
PorCap
|
17:20 |
As iniquidades deles não lhe são ocultas, e todos os seus pecados estão diante do Senhor.
|
Sira
|
SpaPlate
|
17:20 |
Pero a los que se arrepienten les concede el volver a la justicia, y les da fuerzas, cuando les faltan para ir adelante, y destinó para ellos el premio de la verdad.
|
Sira
|
NlCanisi
|
17:20 |
Hun ongerechtigheden zijn voor Hem niet verborgen; Al hun zonden liggen open voor den Heer.
|
Sira
|
HunKNB
|
17:20 |
A bűnbánóknak azonban utat ad az igazsághoz; bátorítja a csüggedőket, s az igazság sorsát rendeli nekik.
|
Sira
|
Swe1917
|
17:20 |
Deras missgärningar äro icke fördolda för Herren, och alla deras synder ligga uppenbara inför honom.
|
Sira
|
CroSaric
|
17:20 |
Ne mogu se pred njim sakriti nepravde njihove, pred Gospodom su svi grijesi njihovi.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
17:20 |
Những điều bất chính chúng làm không giấu Người được, mọi tội lỗi chúng phạm đều lộ ra trước mặt Đức Chúa.
|
Sira
|
FreLXX
|
17:20 |
Leurs injustices ne lui sont pas cachées, et tous leurs péchés sont devant le Seigneur.
|
Sira
|
FinBibli
|
17:20 |
Mutta jotka parantavat itsensä, ne antaa hän tulla armoihin, ja niitä, jotka väsyneet ovat, lohduttaa hän, ettei he epäilisi.
|
Sira
|
GerMenge
|
17:20 |
Bekehre dich zum Herrn und laß ab von den Sünden, bete im Aufblick zu ihm und mindere die Zahl deiner Fehltritte;
|
Sira
|
FreCramp
|
17:20 |
Tourne-toi vers le Seigneur et quitte tes péchés ; prie devant sa face et diminue tes offenses.
|
Sira
|
FreVulgG
|
17:20 |
Mais il donne aux pénitents la voie de la justice, et il affermit ceux dont la patience s’affaiblit, et il leur destine la vérité pour partage.
|