Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 17:19  And afterward, it will rise up and repay them their reward, each one upon his head, and it will return to the hidden places of the earth.
Sira DRC 17:19  And afterward he shall rise up, and shall render them their reward, to every one upon their own head, and shall turn them down into the bowels of the earth.
Sira KJVA 17:19  Therefore all their works are as the sun before him, and his eyes are continually upon their ways.
Sira VulgSist 17:19  et postea resurget, et retribuet illis retributionem, unicuique in caput ipsorum, et convertet in interiores partes terrae.
Sira VulgCont 17:19  et postea resurget, et retribuet illis retributionem, unicuique in caput ipsorum, et convertet in interiores partes terræ.
Sira Vulgate 17:19  et postea resurget et retribuet illis retributionem unicuique in caput illorum et convertet in interiores partes terrae
Sira VulgHetz 17:19  et postea resurget, et retribuet illis retributionem, unicuique in caput ipsorum, et convertet in interiores partes terræ.
Sira VulgClem 17:19  Et postea resurget, et retribuet illis retributionem, unicuique in caput ipsorum, et convertet in interiores partes terræ.
Sira CzeB21 17:19  Všechny jejich skutky jsou před ním zjevné jak slunce, své oči stále k jejich cestám upírá.
Sira FinPR 17:19  Kaikki heidän tekonsa ovat hänen edessänsä niinkuin aurinko ja hänen silmänsä seuraavat lakkaamatta heidän teitänsä.
Sira ChiSB 17:19  此後,他必起來,回報惡人,給他們施與每人應得的報應,使他們轉入地的深處。
Sira CopSahBi 17:19  ⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲣⲏ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ϭⲱϣⲧ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲩϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
Sira Wycliffe 17:19  and afterward man schal rise ayen, and it schal yelde to hem a yelding, to ech man in to the heed of hem; and schal turne in to the lower partis of erthe.
Sira RusSynod 17:19  Потом Он восстанет и воздаст им, и даяние их на голову их возвратит.
Sira CSlEliza 17:19  По сих востанет и воздаст им, и воздаяние их на главу их воздаст:
Sira LinVB 17:19  Akomonoko makambo ma bango manso polele lokola mwese, akotalaka bango na miso mpo amono ezalela ya bango ;
Sira LXX 17:19  ἅπαντα τὰ ἔργα αὐτῶν ὡς ὁ ἥλιος ἐναντίον αὐτοῦ καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐνδελεχεῖς ἐπὶ τὰς ὁδοὺς αὐτῶν
Sira DutSVVA 17:19  Bekeer u dan tot de Here, en verlaat de zonden; smeek voor zijn aangezicht, en verminder de ergernis.
Sira PorCap 17:19  Todas as suas obras estão diante dele como o Sol, e os olhos do Senhor observam continuamente o seu proceder.
Sira SpaPlate 17:19  Después se levantará y les dará el pago, a cada uno en particular, y los enviará al profundo de la tierra.
Sira NlCanisi 17:19  Al hun werken staan als de zon voor zijn aanschijn, Want zijn ogen rusten steeds op hun wegen.
Sira HunKNB 17:19  Később pedig felkel és jutalmat oszt mindegyiküknek a fejére, és van, akit elvisz a föld mélyébe.
Sira Swe1917 17:19  Alla deras gärningar ligga inför honom klara såsom solen, och hans ögon äro oavvänt riktade på deras vägar.
Sira CroSaric 17:19  Sva su djela njihova pred njim kao sunce, i oči njegove svagda paze na putove njihove.
Sira VieLCCMN 17:19  Trước mặt Người, mọi công việc của chúng đều rõ như ban ngày, và mọi nẻo đường của chúng, mắt Người chăm chú dõi theo.
Sira FreLXX 17:19  Toutes leurs œuvres sont devant lui, comme le soleil, et ses yeux sont toujours tournés sur leurs voies.
Sira FinBibli 17:19  Viimeiseltä herää hän, ja kostaa jokaisen pään päälle, niinkuin hän on ansainnut.
Sira GerMenge 17:19  jedoch denen, die sich bekehren, gestattet er die Rückkehr, und die, welchen das Vertrauen geschwunden ist, ermutigt er wieder.
Sira FreCramp 17:19  Cependant, à ceux qui se repentent, il accorde le retour, et il console ceux qui ont perdu confiance.
Sira FreVulgG 17:19  Ensuite (Et enfin) il se (s’é)lèvera, et il fera retomber sur la tête de chacun d’eux ce qu’il aura mérité, et il les fera rentrer dans les parties intérieures de la terre.