Sira
|
FinPR
|
18:1 |
Hän, joka elää iankaikkisesti, on luonut kaikki tyynni.
|
Sira
|
ChiSB
|
18:1 |
永生的天主,一舉而創造了萬物,惟有上主堪稱是正義的,永遠是常勝的君王。
|
Sira
|
CopSahBi
|
18:1 |
ⲡⲉⲧⲟⲛϩ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲛⲧ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ
|
Sira
|
Wycliffe
|
18:1 |
He that lyueth with out bigynnyng and ende, made of nouyt alle thingis togidere; God alone schal be iustified, and he dwellith a king vnouercomun with outen ende.
|
Sira
|
RusSynod
|
18:1 |
Все вообще создал Живущий вовеки; Господь один праведен.
|
Sira
|
CSlEliza
|
18:1 |
Живый во веки созда вся обще. Господь един оправдится:
|
Sira
|
LinVB
|
18:1 |
Oyo akoumela seko akeli binso na mbala yoko.
|
Sira
|
LXX
|
18:1 |
ὁ ζῶν εἰς τὸν αἰῶνα ἔκτισεν τὰ πάντα κοινῇ
|
Sira
|
DutSVVA
|
18:1 |
Die in eeuwigheid leeft, heeft alle dingen in het gemeen geschapen.
|
Sira
|
PorCap
|
18:1 |
Aquele que vive eternamente criou todas as coisas por igual.
|
Sira
|
SpaPlate
|
18:1 |
El que vive eternamente, creó todas las cosas sin excepción. Solo Dios será hallado justo, y Él es el rey invencible eternamente.
|
Sira
|
NlCanisi
|
18:1 |
Hij die in eeuwigheid leeft, en het heelal heeft geschapen,
|
Sira
|
HunKNB
|
18:1 |
Aki örökké él, az teremtett mindent egyaránt. Egyedül Isten az igaz, aki győzhetetlen király marad örökké.
|
Sira
|
Swe1917
|
18:1 |
Han som lever i evighet, han har skapat det alltsammans.
|
Sira
|
CroSaric
|
18:1 |
Onaj koji živi uvijek stvorio je svemir.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
18:1 |
Đấng hằng hữu muôn đời đã tạo thành vạn vật hết thảy.
|
Sira
|
FreLXX
|
18:1 |
Celui qui vit éternellement a tout créé sans exception ;
|
Sira
|
FinBibli
|
18:1 |
Mutta se, joka elää ijankaikkisesti, kaikki, mitä hän tekee, se on täydellinen.
|
Sira
|
GerMenge
|
18:1 |
Er, der in Ewigkeit Lebende, hat alles ohne Ausnahme geschaffen;
|
Sira
|
FreCramp
|
18:1 |
Celui qui vit éternellement a tout créé sans exception ;
|
Sira
|
FreVulgG
|
18:1 |
Celui qui vit éternellement a créé toutes choses à la fois. Le Seigneur sera seul trouvé juste, et il demeure à jamais le roi invincible.
|