Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 18:1  The One who dwells in eternity created all things together. God alone will be justified, and he remains an invincible King for eternity.
Sira DRC 18:1  He that liveth for ever created all things together. God only shall be justified, and he remaineth an invincible king for ever.
Sira KJVA 18:1  He that liveth for ever Hath created all things in general.
Sira VulgSist 18:1  Qui vivet in aeternum, creavit omnia simul. Deus solus iustificabitur, et manet invictus rex in aeternum.
Sira VulgCont 18:1  Qui vivet in æternum, creavit omnia simul. Deus solus iustificabitur, et manet invictus Rex in æternum.
Sira Vulgate 18:1  qui vivit in aeternum creavit omnia simul Deus solus iustificabitur et manet invictus rex in aeternum
Sira VulgHetz 18:1  Qui vivet in æternum, creavit omnia simul. Deus solus iustificabitur, et manet invictus rex in æternum.
Sira VulgClem 18:1  Qui vivet in æternum creavit omnia simul. Deus solus justificabitur, et manet invictus rex in æternum.
Sira CzeB21 18:1  Ten, který je věčně živý, stvořil celý vesmír –
Sira FinPR 18:1  Hän, joka elää iankaikkisesti, on luonut kaikki tyynni.
Sira ChiSB 18:1  永生的天主,一舉而創造了萬物,惟有上主堪稱是正義的,永遠是常勝的君王。
Sira CopSahBi 18:1  ⲡⲉⲧⲟⲛϩ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲛⲧ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ
Sira Wycliffe 18:1  He that lyueth with out bigynnyng and ende, made of nouyt alle thingis togidere; God alone schal be iustified, and he dwellith a king vnouercomun with outen ende.
Sira RusSynod 18:1  Все вообще создал Живущий вовеки; Господь один праведен.
Sira CSlEliza 18:1  Живый во веки созда вся обще. Господь един оправдится:
Sira LinVB 18:1  Oyo akoumela seko akeli binso na mbala yoko.
Sira LXX 18:1  ὁ ζῶν εἰς τὸν αἰῶνα ἔκτισεν τὰ πάντα κοινῇ
Sira DutSVVA 18:1  Die in eeuwigheid leeft, heeft alle dingen in het gemeen geschapen.
Sira PorCap 18:1  Aquele que vive eternamente criou todas as coisas por igual.
Sira SpaPlate 18:1  El que vive eternamente, creó todas las cosas sin excepción. Solo Dios será hallado justo, y Él es el rey invencible eternamente.
Sira NlCanisi 18:1  Hij die in eeuwigheid leeft, en het heelal heeft geschapen,
Sira HunKNB 18:1  Aki örökké él, az teremtett mindent egyaránt. Egyedül Isten az igaz, aki győzhetetlen király marad örökké.
Sira Swe1917 18:1  Han som lever i evighet, han har skapat det alltsammans.
Sira CroSaric 18:1  Onaj koji živi uvijek stvorio je svemir.
Sira VieLCCMN 18:1  Đấng hằng hữu muôn đời đã tạo thành vạn vật hết thảy.
Sira FreLXX 18:1  Celui qui vit éternellement a tout créé sans exception ;
Sira FinBibli 18:1  Mutta se, joka elää ijankaikkisesti, kaikki, mitä hän tekee, se on täydellinen.
Sira GerMenge 18:1  Er, der in Ewigkeit Lebende, hat alles ohne Ausnahme geschaffen;
Sira FreCramp 18:1  Celui qui vit éternellement a tout créé sans exception ;
Sira FreVulgG 18:1  Celui qui vit éternellement a créé toutes choses à la fois. Le Seigneur sera seul trouvé juste, et il demeure à jamais le roi invincible.