Sira
|
FinPR
|
19:11 |
Kuulumastaan sanasta on tyhmä synnytystuskissa niinkuin synnyttävä nainen sikiöstään.
|
Sira
|
ChiSB
|
19:11 |
愚人為保守一句話,感到痛苦,有如臨產的婦女。
|
Sira
|
CopSahBi
|
19:11 |
ϣⲁⲣⲉⲡⲥⲟϭ ϯⲛⲁⲁⲕⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲓⲥⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲡⲉⲥϣⲏⲣⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
19:11 |
A fool trauelith greetli of the face of a word, as the sorewe of beryng of a yong child.
|
Sira
|
RusSynod
|
19:11 |
Глупый от слова терпит такую же муку, как рождающая - от младенца.
|
Sira
|
CSlEliza
|
19:11 |
От лица словесе поболит буй, якоже раждающая от лица младенца.
|
Sira
|
LinVB
|
19:11 |
Zoba akoyoka motema mpasi mpo ya maloba ma bato, lokola mwasi akoyokaka mpasi o ntango ya kobota.
|
Sira
|
LXX
|
19:11 |
ἀπὸ προσώπου λόγου ὠδινήσει μωρὸς ὡς ἀπὸ προσώπου βρέφους ἡ τίκτουσα
|
Sira
|
DutSVVA
|
19:11 |
Een dwaas zal smarten lijden vanwege een woord, gelijkerwijs een barende vrouw vanwege het kind.
|
Sira
|
PorCap
|
19:11 |
O insensato padece dores de parto, por causa de uma palavra, como a mulher que geme para dar à luz uma criança.
|
Sira
|
SpaPlate
|
19:11 |
Padece el necio dolores de parto por causa de una palabra; como mujer que gime para dar a luz un niño.
|
Sira
|
NlCanisi
|
19:11 |
De dwaas krijgt weeën van een nieuwtje, Zoals de barende van haar dracht;
|
Sira
|
HunKNB
|
19:11 |
Egyetlen szótól rájön a balgára a vajúdás, mint a fájdalom az asszonyra, amikor magzatát szüli.
|
Sira
|
Swe1917
|
19:11 |
För ett ryktes skull gripes en dåre av födslovåndor, såsom en barnaföderska för fostrets skull.
|
Sira
|
CroSaric
|
19:11 |
Kad nešto čuje, luđaka spopadaju trudovi kao porodilju u porodu.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
19:11 |
Vừa nghe một lời là kẻ ngu đần quằn quại, như người phụ nữ lúc lâm bồn.
|
Sira
|
FreLXX
|
19:11 |
Pour une parole à garder, l'insensé est dans les douleurs, comme la femme en travail d'enfant.
|
Sira
|
FinBibli
|
19:11 |
Mutta tyhmä tahtoo sen kanssa ulos, niinkuin täysiaikainen lapsi tahtoo ulos.
|
Sira
|
GerMenge
|
19:11 |
Infolge eines (zu verschweigenden) Wortes leidet der Tor Geburtsschmerzen wie eine Gebärende infolge der Leibesfrucht;
|
Sira
|
FreCramp
|
19:11 |
Pour une parole à garder, l'insensé est dans les douleurs, comme la femme en travail d'enfant.
|
Sira
|
FreVulgG
|
19:11 |
Pour une parole (ouïe), l’insensé est en mal d’enfant (éprouve les douleurs de l’enfantement), comme une femme qui est en travail et qui gémit.
|