Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 19:14  Correct your neighbor, for perhaps he did not say it. But if he did say it, correct him, so that he may not say it again.
Sira DRC 19:14  Reprove thy neighbour, for it may be he hath not said it: and if he hath said it, that he may not say it again.
Sira KJVA 19:14  Admonish thy friend, it may be he hath not said it: and if he have, that he speak it not again.
Sira VulgSist 19:14  Corripe proximum, ne forte non dixerit: et si dixerit, ne forte iteret.
Sira VulgCont 19:14  Corripe proximum, ne forte non dixerit: et si dixerit, ne forte iteret.
Sira Vulgate 19:14  corripe proximum ne forte non dixerit et si dixerit ne forte iteret
Sira VulgHetz 19:14  Corripe proximum, ne forte non dixerit: et si dixerit, ne forte iteret.
Sira VulgClem 19:14  Corripe proximum, ne forte non dixerit : et si dixerit, ne forte iteret.
Sira CzeB21 19:14  Promluv si s bližním, možná nic neřekl, a pokud řekl, nebude to opakovat.
Sira FinPR 19:14  Ota ystävältäsi selvä asiasta: ehkei hän ole niin sanonut, tai jos on sanonut, ettei sanoisi toiste.
Sira ChiSB 19:14  你應質問鄰人,也許他沒有說;他若說了,叫他不要再說。
Sira CopSahBi 19:14  ϫⲡⲓⲉⲡⲉⲕϣⲃⲏⲣ ϫⲉ ⲙⲉϣⲁϥ ⲙⲡϥϫⲟⲟⲥ ⲉϣϫⲉ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉϥⲟⲩⲁϩⲙⲉϥ
Sira Wycliffe 19:14  Repreue thou a neiybore, lest perauenture he seie not; and if he seith, lest perauenture he reherse.
Sira RusSynod 19:14  Расспроси друга, может быть, не говорил он того; и если сказал, то пусть не повторит того.
Sira CSlEliza 19:14  обличи друга, негли не рече, и аще рече единожды, да не повторит:
Sira LinVB 19:14  Tuna moninga, mbele alobi eloko te, mpe soko alobaki yango, akosala yango lisusu te.
Sira LXX 19:14  ἔλεγξον τὸν πλησίον μήποτε οὐκ εἶπεν καὶ εἰ εἴρηκεν ἵνα μὴ δευτερώσῃ
Sira DutSVVA 19:14  Bestraf uw naaste, misschien heeft hij het niet gezegd, en zo hij het gezegd heeft, dat hij het ten tweeden male niet zegge.
Sira PorCap 19:14  Avisa o teu próximo, para que não diga palavras impensadas, ou, se as disse, para que não as torne a dizer.
Sira SpaPlate 19:14  Corrige al prójimo, pues acaso no habrá dicho tal cosa; y si la hubiere dicho, para que no la diga más.
Sira NlCanisi 19:14  Ondervraag uw vriend, of hij het niet heeft gezegd, En zei hij het wel, dat hij het niet weer zegge.
Sira HunKNB 19:14  Kérdezd meg a társat, hátha nem is mondta? Ha pedig mondta, intsd, hogy ne mondja többé!
Sira Swe1917 19:14  Tag din nästa i förhör; kanhända har han icke sagt det. Men om han har sagt det, så tillrättavisa honom, för att han icke må göra det en gång till.
Sira CroSaric 19:14  Ispitaj svojega susjeda: možda nije ništa rekao, ili ako je rekao, neće ponovo reći.
Sira VieLCCMN 19:14  Hãy điều tra người bên cạnh, có khi nó đã không nói gì, mà nếu có nói, thì nó sẽ không nói lại nữa.
Sira FreLXX 19:14  Questionne ton ami ; peut-être n'a-t-il pas dit la chose ; et, s'il l'a dite, afin qu'il ne recommence pas.
Sira FinBibli 19:14  Puhu siitä ystävälles: sillä kyllä paljo ihmisten päälle valhetellaan.
Sira GerMenge 19:14  Stelle den Nächsten zur Rede, ob er es etwa gar nicht gesagt hat, und wenn er’s gesagt hat, daß er es nicht nochmals sage.
Sira FreCramp 19:14  Questionne ton ami ; peut-être n'a-t-il pas dit la chose ; et, s'il l'a dite, afin qu'il ne recommence pas.
Sira FreVulgG 19:14  Reprends ton prochain, qui peut-être n’a (de peur qu’il n’ait) rien dit, afin que, (et) s’il a parlé, (qu’)il ne recommence pas.