Sira
|
FinPR
|
19:22 |
Mutta pahuuden taitaminen ei ole viisautta, eikä se, mitä synnintekijät neuvovat, ole ymmärrystä.
|
Sira
|
ChiSB
|
19:22 |
有一種奸滑的聰明,也是不義的;有一種人,為討人喜歡,竟妄下論斷。
|
Sira
|
CopSahBi
|
19:22 |
ⲙⲛⲧⲉⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲥⲃⲱ ⲛⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲟⲩϣⲟϫⲛⲉ ⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
19:22 |
Ther is certeyn sutilte, and it is wickid.
|
Sira
|
RusSynod
|
19:22 |
Есть хитрость изысканная, но она беззаконна, и есть превращающий суд, чтобы произнести приговор.
|
Sira
|
CSlEliza
|
19:22 |
Есть коварство испытно, и то неправедно, и есть развращаяй благодать извещати хотя суд.
|
Sira
|
LinVB
|
19:22 |
Mayele o makambo mabe ezali bwanya te ; koyoka malako ma basumuki ezali mayele mpe te.
|
Sira
|
LXX
|
19:22 |
καὶ οὐκ ἔστιν σοφία πονηρίας ἐπιστήμη καὶ οὐκ ἔστιν ὅπου βουλὴ ἁμαρτωλῶν φρόνησις
|
Sira
|
DutSVVA
|
19:22 |
Die het aan verstand ontbreekt, en bevreesd is, die is beter dan degene, die overvloedig is in kloekheid, en de wet des Allerhoogsten overtreedt.
|
Sira
|
PorCap
|
19:22 |
A habilidade de fazer o mal não é sabedoria, nem o conselho dos pecadores é prudência.
|
Sira
|
SpaPlate
|
19:22 |
Hay una sagacidad certera, mas es sagacidad inicua.
|
Sira
|
NlCanisi
|
19:22 |
Maar de kennis der boosheid is geen wijsheid, En de raad der zondaars geen verstand.
|
Sira
|
HunKNB
|
19:22 |
Van vakmerő ravaszság, amely bűnös,
|
Sira
|
Swe1917
|
19:22 |
Men vishet är ej att vara förfaren i ondska, och syndares rådklokhet är icke förstånd.
|
Sira
|
CroSaric
|
19:22 |
Ali mudrost nije u spoznaji zloće, i razbora nema u savjetu grešnika.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
19:22 |
Nhưng biết điều dữ đâu phải khôn ngoan, và mưu toan của quân tội lỗi đâu phải là lanh trí.
|
Sira
|
FreLXX
|
19:22 |
La sagesse n'est pas l'habileté à faire le mal, et la prudence ne se trouve pas dans le conseil des pécheurs.
|
Sira
|
FinBibli
|
19:22 |
Moni in tarkka ymmärryksestä, ja on kuitenkin pahanjuoninen, ja taitaa vääntää asian, kuhunka hän tahtoo.
|
Sira
|
GerMenge
|
19:22 |
Es gibt eine sorgfältig zu Werke gehende Schlauheit, und die ist ungerecht; und mancher verdreht das Recht, um einen Urteilsspruch herauszubringen.
|
Sira
|
FreCramp
|
19:22 |
Il y a une habileté véritable, mais qui viole la justice, et il est tel qui fausse la cause pour faire rendre la sentence qu'il désire.
|
Sira
|
FreVulgG
|
19:22 |
Il y a une adresse (habileté) (qui est) sûre (d’elle-même), mais qui est injuste (inique) ;
|