|
Sira
|
CSlEliza
|
19:23 |
Есть лукавствуяй поник чернотою, и внутренняя его исполнь льсти:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
19:23 |
有一種壞人,外面表示謙恭後悔,心裏卻滿懷欺詐。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
19:23 |
ⲟⲩⲛⲟⲩⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲉⲩⲃⲟⲧⲉ ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲁⲑⲏⲧ ⲉϥϣⲁⲁⲧ ⲛⲥⲟⲫⲓⲁ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
19:23 |
Postoji umješnost koja je gnusna, i luđak je komu mudrosti nedostaje.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
19:23 |
Daar is een vlijtige arglistigheid, en ze is onrechtvaardig, en menigeen is er die de genade verandert, om het recht te doen blijken, en menigeen is er die rechtvaardig oordeelt, en die is wijs.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
19:23 |
Hän kallistaa päänsä, ja katsoo yksivakaisesti, ja on kuitenkin kaikki petos.
|
|
Sira
|
FinPR
|
19:23 |
On pahuutta, ja se on kauhistus; mutta moni on mieletön, koska hänellä on viisautta vähän.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
19:23 |
Il est tel méchant qui marche courbé par le chagrin, et son cœur est rempli de fraude.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
19:23 |
Il y a une habileté qui est exécrable, et il y a une folie qui n'est qu'un manque de sagesse.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
19:23 |
et il y a tel homme qui profère une parole sûre aussi, en disant la vérité. Tel s’humilie malicieusement, dont le cœur est plein de fraude ;
|
|
Sira
|
GerMenge
|
19:23 |
Mancher geht gebückt einher in schwarzem Trauerkleid, aber in seinem Inneren ist er voller Tücke;
|
|
Sira
|
HunKNB
|
19:23 |
és van olyan, aki körmönfontan beszél, és mégis igazat mond. Van olyan, aki rútul megalázkodik, és belseje tele van cselvetéssel.
|
|
Sira
|
LXX
|
19:23 |
ἔστιν πανουργία καὶ αὕτη βδέλυγμα καὶ ἔστιν ἄφρων ἐλαττούμενος σοφίᾳ
|
|
Sira
|
LinVB
|
19:23 |
Mayele masusu ma bato mazali mayele mabe, moto azangi bwanya azali moto zoba mpenza.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
19:23 |
Er is een schranderheid, die een gruwel is, En er zijn onverstandigen zonder boosheid.
|
|
Sira
|
PorCap
|
19:23 |
Há uma malícia habilidosa que é detestável, e é insensato aquele a quem falta a sabedoria.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
19:23 |
Есть лукавый, который ходит согнувшись, в унынии, но внутри он полон коварства.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
19:23 |
Hay quien discurre acertadamente exponiendo la verdad, y hay quien maliciosamente se humilla, mas su corazón está lleno de dolo.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
19:23 |
Mången gång är vishet styggelse, och mången dåre har föga av ondska.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
19:23 |
Có cái khôn khéo đáng ghê tởm, người thiếu khôn ngoan là kẻ ngu đần.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
19:23 |
And ther is a man, that sendith out a certeyn word, tellynge out treuthe. Ther is a man, that mekith hym silf wickidly; and hise ynnere thingis ben ful of gile.
|