Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 19:23  And there is one who utters a careful word, explaining away the truth. There is one who humbles himself wickedly, for his interior is filled with deceit.
Sira DRC 19:23  And there is one that uttereth an exact word telling the truth. There is one that humbleth himself wickedly, and his interior is full of deceit:
Sira KJVA 19:23  There is a wickedness, and the same an abomination; and there is a fool wanting in wisdom.
Sira VulgSist 19:23  Et est qui emittit verbum certum enarrans veritatem. Est qui nequiter humiliat se, et interiora eius plena sunt dolo:
Sira VulgCont 19:23  Et est qui emittit verbum certum enarrans veritatem. Est qui nequiter humiliat se, et interiora eius plena sunt dolo:
Sira Vulgate 19:23  et est qui emittit verbum certum enarrans veritatem est qui nequiter humiliat se et interiora eius plena sunt dolo
Sira VulgHetz 19:23  Et est qui emittit verbum certum enarrans veritatem. Est qui nequiter humiliat se, et interiora eius plena sunt dolo:
Sira VulgClem 19:23  et est qui emittit verbum certum enarrans veritatem. Est qui nequiter humiliat se, et interiora ejus plena sunt dolo :
Sira CzeB21 19:23  Něčí chytrost je ohavná a některý hlupák jen moudrost nepobral.
Sira FinPR 19:23  On pahuutta, ja se on kauhistus; mutta moni on mieletön, koska hänellä on viisautta vähän.
Sira ChiSB 19:23  有一種壞人,外面表示謙恭後悔,心裏卻滿懷欺詐。
Sira CopSahBi 19:23  ⲟⲩⲛⲟⲩⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲉⲩⲃⲟⲧⲉ ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲁⲑⲏⲧ ⲉϥϣⲁⲁⲧ ⲛⲥⲟⲫⲓⲁ
Sira Wycliffe 19:23  And ther is a man, that sendith out a certeyn word, tellynge out treuthe. Ther is a man, that mekith hym silf wickidly; and hise ynnere thingis ben ful of gile.
Sira RusSynod 19:23  Есть лукавый, который ходит согнувшись, в унынии, но внутри он полон коварства.
Sira CSlEliza 19:23  Есть лукавствуяй поник чернотою, и внутренняя его исполнь льсти:
Sira LinVB 19:23  Mayele masusu ma bato mazali mayele mabe, moto azangi bwa­nya azali moto zoba mpenza.
Sira LXX 19:23  ἔστιν πανουργία καὶ αὕτη βδέλυγμα καὶ ἔστιν ἄφρων ἐλαττούμενος σοφίᾳ
Sira DutSVVA 19:23  Daar is een vlijtige arglistigheid, en ze is onrechtvaardig, en menigeen is er die de genade verandert, om het recht te doen blijken, en menigeen is er die rechtvaardig oordeelt, en die is wijs.
Sira PorCap 19:23  Há uma malícia habilidosa que é detestável, e é insensato aquele a quem falta a sabedoria.
Sira SpaPlate 19:23  Hay quien discurre acertadamente exponiendo la verdad, y hay quien maliciosamente se humilla, mas su corazón está lleno de dolo.
Sira NlCanisi 19:23  Er is een schranderheid, die een gruwel is, En er zijn onverstandigen zonder boosheid.
Sira HunKNB 19:23  és van olyan, aki körmönfontan beszél, és mégis igazat mond. Van olyan, aki rútul megalázkodik, és belseje tele van cselvetéssel.
Sira Swe1917 19:23  Mången gång är vishet styggelse, och mången dåre har föga av ondska.
Sira CroSaric 19:23  Postoji umješnost koja je gnusna, i luđak je komu mudrosti nedostaje.
Sira VieLCCMN 19:23  Có cái khôn khéo đáng ghê tởm, người thiếu khôn ngoan là kẻ ngu đần.
Sira FreLXX 19:23  Il y a une habileté qui est exécrable, et il y a une folie qui n'est qu'un manque de sagesse.
Sira FinBibli 19:23  Hän kallistaa päänsä, ja katsoo yksivakaisesti, ja on kuitenkin kaikki petos.
Sira GerMenge 19:23  Mancher geht gebückt einher in schwarzem Trauerkleid, aber in seinem Inneren ist er voller Tücke;
Sira FreCramp 19:23  Il est tel méchant qui marche courbé par le chagrin, et son cœur est rempli de fraude.
Sira FreVulgG 19:23  et il y a tel homme qui profère une parole sûre aussi, en disant la vérité. Tel s’humilie malicieusement, dont le cœur est plein de fraude ;