Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 19:24  And there is one who lowers himself excessively with a great debasement. And there is one who inclines his face downward, and pretends as if he did not see what has not been made known.
Sira DRC 19:24  And there is one that submitteth himself exceedingly with a great lowliness: and there is one that casteth down his countenance, and maketh as if he did not see that which is unknown:
Sira KJVA 19:24  He that hath small understanding, and feareth God, is better than one that hath much wisdom, and transgresseth the law of the most High.
Sira VulgSist 19:24  et est iustus qui se nimium submittit a multa humilitate: et est iustus qui inclinat faciem suam, et fingit se non videre quod ignoratum est:
Sira VulgCont 19:24  et est qui se nimium submittit a multa humilitate: et est qui inclinat faciem suam, et fingit se non videre quod ignoratum est:
Sira Vulgate 19:24  et est iustus qui se nimium submittit a multa humilitate et est iustus qui inclinat faciem et fingit non videre quod ignoratum est
Sira VulgHetz 19:24  et est qui se nimium submittit a multa humilitate: et est qui inclinat faciem suam, et fingit se non videre quod ignoratum est:
Sira VulgClem 19:24  et est qui se nimium submittit a multa humilitate : et est qui inclinat faciem suam, et fingit se non videre quod ignoratum est :
Sira CzeB21 19:24  Lepší je ustrašený, který má méně rozumu, než velký chytrák, který odporuje Zákonu.
Sira FinPR 19:24  Parempi on heikko taidolta, mutta Jumalaa pelkäävä, kuin ylen ymmärtävä ja lakia rikkova.
Sira ChiSB 19:24  有人低頭裝聾,假裝看不見別人不知道的事,但是在你不提防時,他卻來加害你。
Sira CopSahBi 19:24  ⲛⲁⲛⲟⲩⲡⲉⲧϣⲁⲁⲧ ⲙⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲉϥⲟ ⲛϩⲟⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲟ ⲉⲡⲉⲧⲟϣ ⲙⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲉϥⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
Sira Wycliffe 19:24  And ther is a iust man, that makith low greetli hym silf of myche mekenesse; and ther is a iust man, that bowith the face, and feyneth hym to se not that, that is vnknowun.
Sira RusSynod 19:24  Он поник лицом и притворяется глухим, но он предварит тебя там, где и не думаешь.
Sira CSlEliza 19:24  понича лицем и притворяяйся глух, идеже не познан бысть, предварит тя.
Sira LinVB 19:24  Moto azali na mayele mingi te, kasi akobangaka Mokonzi, aleki oyo azali na mayele mingi, kasi okobukaka mibeko.
Sira LXX 19:24  κρείττων ἡττώμενος ἐν συνέσει ἔμφοβος ἢ περισσεύων ἐν φρονήσει καὶ παραβαίνων νόμον
Sira DutSVVA 19:24  Menigeen is er die boosheid doet, gaande gebukt in zwarte klederen, en het binnenste van hem is vol van vurig bedrog.
Sira PorCap 19:24  *Vale mais o homem de pouca sabedoria, mas temente a Deus, do que o homem que possui grande inteligência, mas que transgride a Lei.
Sira SpaPlate 19:24  Hay quien se abate excesivamente con grandes sumisiones, y quien vuelve la cara, y aparenta no ver aquello que es un secreto.
Sira NlCanisi 19:24  Beter zwak van inzicht, maar godvrezend, Dan een groot verstand, maar de Wet overtredend.
Sira HunKNB 19:24  Van olyan, aki nagy alázatában mód felett meghunyászkodik, lehajtja fejét, és úgy tesz, mintha nem is látná, amiről nem akar tudni.
Sira Swe1917 19:24  Bättre är att vara gudfruktig, om ock underlägsen i insikt, än att vara rik på förstånd, men tillika överträda lagen.
Sira CroSaric 19:24  Bolje je biti razborom siromašan ali bogobojazan nego biti bogat razborom a kršiti Zakon.
Sira VieLCCMN 19:24  Thà trí hiểu kém mà biết kính sợ, còn hơn khôn khéo mà vi phạm Lề Luật.
Sira FreLXX 19:24  Mieux vaut celui qui a peu d'intelligence et qui craint Dieu, que l'homme qui a beaucoup de sens et qui transgresse la loi.
Sira FinBibli 19:24  Hän laskee silmänsä alas, ja kuultelee korvillansa, ja jos et sinä ota vaaria, niin hän sinun pettää.
Sira GerMenge 19:24  er schlägt den Blick zur Erde nieder und stellt sich auf einem Ohre taub; wo er aber unbeobachtet ist, wird er über dich herfallen;
Sira FreCramp 19:24  Il baisse la tête, il est sourd d'un côté, et, dès qu'il n'est pas remarqué, il prend sur toi les devants.
Sira FreVulgG 19:24  tel se soumet jusqu’à l’excès avec une profonde humiliation (grande humilité) ; et tel baisse le visage (incline sa face) et fait semblant de ne pas voir ce qui est (a été) ignoré ;