Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 19:25  And if he is prevented from sinning by a lack of ability, and then finds an opportunity for evildoing, he will do evil.
Sira DRC 19:25  And if he be hindered from sinning for want of power, if he shall find opportunity to do evil, he will do it.
Sira KJVA 19:25  There is an exquisite subtilty, and the same is unjust; and there is one that turneth aside to make judgment appear; and there is a wise man that justifieth in judgment.
Sira VulgSist 19:25  et si ab imbecillitate virium vetetur peccare, si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet.
Sira VulgCont 19:25  et si ab imbecillitate virium vetetur peccare, si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet.
Sira Vulgate 19:25  et si ab inbecillitate virium vetetur peccare si invenerit tempus malefaciendi malefaciet
Sira VulgHetz 19:25  et si ab imbecillitate virium vetetur peccare, si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet.
Sira VulgClem 19:25  et si ab imbecillitate virium vetetur peccare, si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet.
Sira CzeB21 19:25  Někdo je pronikavě chytrý, ale nespravedlivý, a někdo zneužívá laskavost, aby vyhrál spor.
Sira FinPR 19:25  On tarkoin harkittua kavaluutta, ja on monta, jotka kääntävät hyvänsuonnon nurjuudeksi saadaksensa esiin tuomion.
Sira ChiSB 19:25  假使因軟弱無力,不能犯罪,一旦遇到機會,他必要作惡。
Sira CopSahBi 19:25  ⲟⲩⲛⲟⲩⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲉⲥⲟⲣϫ ⲉⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲡⲉϣⲁϥⲧⲁⲕⲟ ϫⲉ ⲉϥⲉϫⲓ ⲛⲟⲩϩⲁⲡ
Sira Wycliffe 19:25  Thouy he is forbodun of feblenesse of strengthis to do synne; if he fyndith tyme to do yuele, he schal do yuel.
Sira RusSynod 19:25  И если недостаток силы воспрепятствует ему повредить тебе, то он сделает тебе зло, когда найдет случай.
Sira CSlEliza 19:25  И аще немощию крепости возбранен будет согрешити, аще обрящет время, зло сотворит.
Sira LinVB 19:25  Basusu bazali na mayele ma kosala makambo mazangi bosembo, ba­susu bakosalaka mayele mabe mpo balonga o likambo.
Sira LXX 19:25  ἔστιν πανουργία ἀκριβὴς καὶ αὕτη ἄδικος καὶ ἔστιν διαστρέφων χάριν τοῦ ἐκφᾶναι κρίμα
Sira DutSVVA 19:25  Hij bukt het aangezicht, en maakt de dove; indien gij hem niet gewaar wordt, zal hij u voorkomen om kwaad te doen.
Sira PorCap 19:25  Há uma habilidade que é sagaz mas injusta, e há quem saiba manobrar as coisas procurando para si uma sentença favorável. O sábio, porém, é justo no julgamento.
Sira SpaPlate 19:25  Mas si por falta de fuerzas no puede pecar, en hallando oportunidad de hacer mal, lo hará.
Sira NlCanisi 19:25  Er is een geslepen sluwheid, maar onrechtvaardig, Die het recht verdraait, als ze vonnis velt.
Sira HunKNB 19:25  Ha erő híján nem tud vétkezni, mihelyt alkalma nyílik rossz cselekedetre, elköveti a gonoszságot.
Sira Swe1917 19:25  Mången gång är skarpsinnig klokskap orättfärdig, och mången handlar vrångt för att bringa rätten i dagen.
Sira CroSaric 19:25  Postoji lukava umješnost u službi nepravde: poslužit će se i prijevarom u svoju korist.
Sira VieLCCMN 19:25  Có cái khôn khéo tinh vi mà lại bất công, có kẻ tráo trở nhân nghĩa để đem lẽ phải về mình.
Sira FreLXX 19:25  Il y a une habileté véritable, mais qui viole la justice, et il est tel qui fausse la cause pour faire rendre la sentence qu'il désire.
Sira FinBibli 19:25  Ja jos hän on heikko sinua vahingoittamaan, ei hän kuitenkaan tottele sitä, jos hän tilansa näkee, niin hän tekee pahaa; kyllä se hänestä nähdään.
Sira GerMenge 19:25  und sieht er sich aus Mangel an Kraft gehindert, Böses zu tun, so wird er’s ausführen, sobald er Gelegenheit dazu findet.
Sira FreCramp 19:25  Et si, par sa faiblesse, il est empêché de pécher, il fera le mal quand il en trouvera l'occasion.
Sira FreVulgG 19:25  mais si la faiblesse de ses forces l’empêche de pécher, s’il trouve l’occasion de faire le mal, il le fera.