Sira
|
VulgSist
|
19:28 |
Est correptio mendax in ira contumeliosi: et est iudicium, quod non probatur esse bonum: et est tacens, et ipse est prudens.
|
Sira
|
VulgCont
|
19:28 |
Est correptio mendax in ira contumeliosi: et est iudicium, quod non probatur esse bonum: et est tacens, et ipse est prudens.
|
Sira
|
Vulgate
|
19:28 |
est correptio mendax in ira contumeliosi et est indicium quod non probatur esse bonum et est tacens et ipse est prudens
|
Sira
|
VulgHetz
|
19:28 |
Est correptio mendax in ira contumeliosi: et est iudicium, quod non probatur esse bonum: et est tacens, et ipse est prudens.
|
Sira
|
VulgClem
|
19:28 |
Est correptio mendax in ira contumeliosi, et est judicium quod non probatur esse bonum : et est tacens, et ipse est prudens.
|
Sira
|
FinPR
|
19:28 |
Ja jos voiman vähyys estää häntä syntiä tekemästä, tekee hän pahaa, jos vain saa tilaisuuden.
|
Sira
|
ChiSB
|
19:28 |
好凌辱人的人,在怒氣中的責斥,是騙人的;有的責斥,是不合時宜的;緘口不言的人,卻是明智的。
|
Sira
|
CopSahBi
|
19:28 |
ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϣⲁ[ⲛϩⲉ] ⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϥ…… ϩⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ
|
Sira
|
Wycliffe
|
19:28 |
Ther is fals repreuyng in the ire of a man ful of dispisyng; and ther is dom which is not preued to be good; and ther is a stille man, and he is prudent.
|
Sira
|
RusSynod
|
19:28 |
Бывает обличение, но не вовремя, и бывает, что иной молчит, - и он благоразумен.
|
Sira
|
CSlEliza
|
19:28 |
Есть обличение, еже несть красно, и есть молчай, и той мудр.
|
Sira
|
LinVB
|
19:28 |
Mpe soko azali na makasi te mpo asala mabe, akosala mabe mokolo akozwa nzela.
|
Sira
|
LXX
|
19:28 |
καὶ ἐὰν ὑπὸ ἐλαττώματος ἰσχύος κωλυθῇ ἁμαρτεῖν ἐὰν εὕρῃ καιρόν κακοποιήσει
|
Sira
|
DutSVVA
|
19:28 |
De kleding des mans, en het lachen der tanden, en de gang der mensen, verkondigen wat hij voor een is.
|
Sira
|
PorCap
|
19:28 |
Se, por falta de forças, deixa de pecar, logo que tiver ocasião, praticará o mal.
|
Sira
|
SpaPlate
|
19:28 |
Es una corrección falsa, cuando uno airado vomita injurias, y forma un juicio que se halla no ser recto; y hay quien calla, y ese es prudente.
|
Sira
|
NlCanisi
|
19:28 |
Hij mist de kracht, om zonde te doen, Maar zo gauw hij de kans ziet, doet hij kwaad.
|
Sira
|
HunKNB
|
19:28 |
Van feddés, amely elhibázott a gyalázkodó haragja miatt, van megítélés, amely nem állja meg helyét, s van, aki hallgat, és az a bölcs.
|
Sira
|
Swe1917
|
19:28 |
Och om han hindras att försynda sig mot dig av brist på kraft, skall han dock göra dig illa, så snart han får tillfälle.
|
Sira
|
CroSaric
|
19:28 |
Ako i propusti grijeh zbog nemoći, čim se pruži prilika, učinit će zlo.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
19:28 |
Nếu vì yếu sức mà không phạm tội được, thì khi gặp dịp, nó sẽ làm điều xấu.
|
Sira
|
FreLXX
|
19:28 |
Et si, par sa faiblesse, il est empêché de pécher, il fera le mal quand il en trouvera l'occasion.
|
Sira
|
FreVulgG
|
19:28 |
Il y a une fausse réprimande qui naît de la colère d’un insolent, et il y a un jugement dont on ne peut démontrer la justesse (qui n’est pas prouvé être juste), et tel se tait qui le fait par prudence.
|