Sira
|
VulgSist
|
19:4 |
Qui credit cito, levis corde est, et minorabitur: et qui delinquit in animam suam, insuper habebitur.
|
Sira
|
VulgCont
|
19:4 |
Qui credit cito, levis corde est, et minorabitur: et qui delinquit in animam suam, insuper habebitur.
|
Sira
|
Vulgate
|
19:4 |
qui credit cito levis corde minorabitur et qui delinquit in animam suam insuper habebitur
|
Sira
|
VulgHetz
|
19:4 |
Qui credit cito, levis corde est, et minorabitur: et qui delinquit in animam suam, insuper habebitur.
|
Sira
|
VulgClem
|
19:4 |
Qui credit cito levis corde est, et minorabitur : et qui delinquit in animam suam, insuper habebitur.
|
Sira
|
FinPR
|
19:4 |
Herkkäuskoinen on mieleltään köykäinen, ja sen synnin tekijä rikkoo omaa sieluansa vastaan.
|
Sira
|
ChiSB
|
19:4 |
輕信的人,必然心地輕浮,他必被小看;犯罪的人,是傷害自己的靈魂。
|
Sira
|
CopSahBi
|
19:4 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉϣⲁϥⲛⲁϩⲧⲉ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϥⲁⲥⲱⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲡⲉⲧⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ϥⲛⲁⲣϩⲧⲏϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
19:4 |
He that bileueth soone, is vnstable in herte, and schal be maad lesse; and he that trespassith ayens his soule, schal be had ferthermore.
|
Sira
|
RusSynod
|
19:4 |
Кто скоро доверяет, тот легкомыслен, и согрешающий грешит против души своей.
|
Sira
|
CSlEliza
|
19:4 |
Емляй скоро веру легок сердцем, и согрешаяй на душу свою согрешает.
|
Sira
|
LinVB
|
19:4 |
Oyo akotiaka motema na bato noki, akokanisaka malamu te, oyo akosalaka yango, akomiyokisa mpasi.
|
Sira
|
LXX
|
19:4 |
ὁ ταχὺ ἐμπιστεύων κοῦφος καρδίᾳ καὶ ὁ ἁμαρτάνων εἰς ψυχὴν αὐτοῦ πλημμελήσει
|
Sira
|
DutSVVA
|
19:4 |
Wie haar licht vertrouwt die is lichtvaardig van hart, en die tegen zijn ziel zondigt, zal zo mishandelen.
|
Sira
|
PorCap
|
19:4 |
Aquele que rapidamente confia tem um coração leviano; e o que peca, a si mesmo se prejudica.
|
Sira
|
SpaPlate
|
19:4 |
El que cree de ligero, es de corazón liviano, y padecerá menoscabo. Quien peca contra su propia alma, será reputado por un hombre ruin.
|
Sira
|
NlCanisi
|
19:4 |
Wie lichtvaardig gelooft, is lichtzinnig van hart; Wie zo zich bezondigt, misdoet tegen zichzelf.
|
Sira
|
HunKNB
|
19:4 |
Aki könnyen megbízik, könnyelmű az, és kárt vall, és aki önmaga ellen vét, megvetésnek teszi ki magát.
|
Sira
|
Swe1917
|
19:4 |
Den som är för snartrogen, han är lättsinnig, och den som så försyndar sig, han felar mot sig själv.
|
Sira
|
CroSaric
|
19:4 |
Tko se brzo povjerava lakomislen je, a tko griješi sam sebi naudi.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
19:4 |
*Kẻ dễ tin là người nhẹ dạ. Ai phạm tội thì gây hại cho chính mình.
|
Sira
|
FreLXX
|
19:4 |
Celui qui croit trop vite est un cœur léger, et celui qui tombe dans cette faute pèche contre son âme.
|
Sira
|
FinBibli
|
19:4 |
Joka pikaisesti uskoo, se on köykäinen, ja kuin hän antaa hänensä vietellä, niin hän vahingoittaa itsensä.
|
Sira
|
GerMenge
|
19:4 |
Wer schnell Vertrauen schenkt, ist leichtsinnig, und wer sich dadurch vergeht, fügt sich selbst Schaden zu.
|
Sira
|
FreCramp
|
19:4 |
Celui qui croit trop vite est un cœur léger, et celui qui tombe dans cette faute pèche contre son âme.
|
Sira
|
FreVulgG
|
19:4 |
Celui qui est trop crédule est léger de cœur, et il en éprouvera du dommage, et celui qui pèche contre son âme sera traité (vu) avec mépris.
|